ja.po 15.2 KB
Newer Older
1
# gnome-screenshot ja.po.
2
# Copyright (C) 1998-2014 gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
3 4 5 6 7 8 9 10 11
# Eiichiro ITANI <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1998.
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 2000.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000-2002, 2009, 2011.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009, 2010.
12
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
13 14
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2010, 2011.
# Takayoshi OKANO <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
15
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012-2013, 2015.
16
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
17 18 19
#
msgid ""
msgstr ""
20
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
21 22 23
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 23:43+0000\n"
24 25
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 09:26+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
26
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
27
"Language: ja\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
28 29 30 31 32
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

33
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
34 35
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "【廃止】ウィンドウだけスクリーンショットを撮るかどうか"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
36

37 38 39 40 41 42 43 44
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"【このキーは廃止になり、最新版では適用されなくなりました】デスクトップ全体で"
"はなく、現在フォーカスが当たっているウィンドウのスクリーンショットを撮りま"
"す。"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
45

46
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
47 48 49
msgid "Screenshot delay"
msgstr "撮影までの待機時間"

50
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
51 52
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "スクリーンショットを撮るまでに待機する時間 (単位は秒) です。"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
53

54
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
55
msgid "Screenshot directory"
56
msgstr "スクリーンショットのディレクトリ"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
57

58
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
59
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
60
msgstr "デフォルトでスクリーンショットを保存するディレクトリです。"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
61

62
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
63
msgid "Last save directory"
64
msgstr "最後に保存したディレクトリ"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
65

66
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
67
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
68
msgstr "インタラクティブモードでスクリーンショットを保存したディレクトリです。"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
69

70
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
71 72
msgid "Include Border"
msgstr "ウィンドウの境界を含める"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
73

74
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
75 76
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
77

78
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
79 80
msgid "Include Pointer"
msgstr "マウスのポインターを含める"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
81

82
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
83 84
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
85

86
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
87 88
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC プロファイルを含める"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
89

90
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
91 92
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "スクリーンショットにターゲットの ICC プロファイルを含める"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
93

94
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
95 96 97
msgid "Border Effect"
msgstr "追加するエフェクト"

98 99 100 101 102 103
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"画像の境界の縁に適用するエフェクトです。選択可能な値: “shadow”、“none”、“border”"
104

105
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
106 107 108
msgid "Default file type extension"
msgstr "デフォルトのファイルタイプの拡張子"

109
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
110 111 112
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "スクリーンショットのデフォルトのファイルタイプの拡張子です。"

113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768
#: src/screenshot-application.c:836
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "画面またはウィンドウの画像を保存します"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr ""
"snapshot;capture;print;screenshot;スナップショット;キャプチャー;プリント;スク"
"リーンショット;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "org.gnome.Screenshot"
msgstr ""

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "画面全体のスクリーンショットを撮る"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "現在のウィンドウのスクリーンショットを撮る"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME スクリーンショット"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME スクリーンショットは、コンピューターの画面を画像データとして撮影できる"
"シンプルなユーティリティです。撮影できる範囲は、画面全体、特定のアプリケー"
"ションのみ、あるいは選択した矩形領域です。また、撮影したスクリーンショットを"
"そのまま GNOME のクリップボードにコピーして、他のアプリケーションに貼り付ける"
"こともできます。"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"スクリーンショットを撮るのに、GNOME スクリーンショットを起動する必要はありま"
"せん。キーボードの PrtSc キーを押すだけで、画面全体のスクリーンショットを撮っ"
"て画像フォルダーに保存できます。Alt キーを押しながら PrtSc キーを押せば、現在"
"選択しているウィンドウだけを撮影できます。"

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: src/screenshot-application.c:149
186
#, c-format
187 188
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "ファイル“%s”はすでに“%s”にあります"
189

190
#: src/screenshot-application.c:156
191 192 193
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "既存のファイルを上書きしますか?"

194 195 196
#: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187
#: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468
#: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511
197 198 199
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを取得できません"

200
#: src/screenshot-application.c:179
201 202 203
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "ファイルの作成エラー。他の場所を選択するか、もう一度試してください。"

204
#: src/screenshot-application.c:465
205 206 207
msgid "Error creating file"
msgstr "ファイル作成エラー"

208
#: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544
209 210 211
msgid "Screenshot taken"
msgstr "スクリーンショットを撮影しました"

212
#: src/screenshot-application.c:509
213 214 215
msgid "All possible methods failed"
msgstr "すべての方法で失敗しました"

216
#: src/screenshot-application.c:632
217 218 219
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "取得したスクリーンショットをクリップボードへ直接送信する"

220
#: src/screenshot-application.c:633
221 222 223
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなくウィンドウ単体を取得する"

224
#: src/screenshot-application.c:634
225 226 227
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "画面全体ではなく一部を取得する"

228
#: src/screenshot-application.c:635
229 230 231
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにウィンドウの境界を含める"

232
#: src/screenshot-application.c:636
233 234 235
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "スクリーンショットからウィンドウの境界を取り除く"

236
#: src/screenshot-application.c:637
237 238 239
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "スクリーンショットにマウスのポインターを含める"

240
#: src/screenshot-application.c:638
241 242 243 244 245 246
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "指定した時間を経過してからスクリーンショットを撮る [秒単位]"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
247
#: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413
248 249 250
msgid "seconds"
msgstr "秒"

251
#: src/screenshot-application.c:639
252
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
253 254
msgstr ""
"境界の縁に適用するエフェクトを指定する (shadow、border、vintage、または none)"
255

256
#: src/screenshot-application.c:639
257 258 259
msgid "effect"
msgstr "エフェクト"

260
#: src/screenshot-application.c:640
261 262 263
msgid "Interactively set options"
msgstr "設定ダイアログを表示する"

264
#: src/screenshot-application.c:641
265 266 267
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "スクリーンショットを指定のファイルに保存する"

268
#: src/screenshot-application.c:641
269 270 271
msgid "filename"
msgstr "ファイル名"

272
#: src/screenshot-application.c:642
273 274
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
275

276
#: src/screenshot-application.c:771
277
msgid "translator-credits"
278
msgstr ""
279
"Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>\n"
280
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
281
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
282

283 284 285 286 287 288 289
#: src/screenshot-config.c:117
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"オプションの競合: --window オプションと --area オプションは同時に指定できませ"
"ん\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
290

291 292 293 294 295 296 297
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"オプションの競合: --area オプションと --delay オプションは同時に指定できませ"
"ん\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
298

299
#: src/screenshot-dialog.c:319
300 301
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
302

303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの保存"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーする(_O)"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "保存するフォルダー(_F):"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
333
#, c-format
334 335
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Screenshot from %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
336

337 338 339 340 341 342 343
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
344
#, c-format
345 346
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Screenshot from %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
347

348 349 350 351 352 353
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
354 355
msgid "None"
msgstr "なし"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
356

357
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
358 359
msgid "Drop shadow"
msgstr "影を付ける"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
360

361
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
362
msgid "Border"
363
msgstr "境界を含める"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
364

365
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
366 367 368
msgid "Vintage"
msgstr "ビンテージ"

369
#. * Include pointer *
370
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:262
371 372
msgid "Include _pointer"
msgstr "マウスのポインターを含める(_P)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
373

374
#. * Include window border *
375
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:272
376
msgid "Include the window _border"
377
msgstr "ウィンドウの境界を含める(_B)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
378

379
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:289
380
msgid "Apply _effect:"
381
msgstr "適用するエフェクト(_E):"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
382

383
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:346
384 385
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "画面全体(_R)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
386

387
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:360
388 389
msgid "Grab the current _window"
msgstr "現在のウィンドウ(_W)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
390

391
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:372
392 393
msgid "Select _area to grab"
msgstr "取得する領域の選択(_A)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
394

395 396 397
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
398
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:392
399 400
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "取得するまでの待ち時間(_D): "
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
401

402
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:462
403 404
msgid "Take Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
405

406
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:463
407
msgid "Effects"
408
msgstr "エフェクト"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
409

410
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:467
411 412
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "スクリーンショットの取得(_S)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
413

414
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:484
415 416 417
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

418
#: src/screenshot-utils.c:723
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
419 420
msgid "Error loading the help page"
msgstr "ヘルプを読み込む際にエラー"
421 422 423

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ヘルプ(_H)"