fr.po 15.6 KB
Newer Older
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
1
# French translation of gnome-utils.
2
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# Thibaut Cousin <cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Bretin Didier <didier@bretin.net>, 2001.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005.
# Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2005-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Antoine Cailliau <a.cailliau@ac-graphic.net>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
18 19
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012
# Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012.
naybnet's avatar
naybnet committed
20
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012, 2014.
21
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
22
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2019.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
23 24 25 26
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
27 28
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
29 30 31 32
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
33
"Language: fr\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
34 35 36
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
38
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
39

40
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
41
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
42
msgstr "Capture d’écran spécifique à une fenêtre (obsolète)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
43

44
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
45 46 47
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
48
msgstr ""
49 50
"Capturer uniquement la fenêtre actuelle au lieu du bureau complet. Cette clé "
"est déconseillée et inutilisée."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
51

52
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
53
msgid "Screenshot delay"
54
msgstr "Délai avant la capture d’écran"
55

56
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
57
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
58
msgstr "L’attente en secondes avant de réaliser la capture d’écran."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
59

60
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
61
msgid "Screenshot directory"
62
msgstr "Dossier des captures d’écran"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
63

64
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
65
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
66
msgstr "Le répertoire où les captures d’écran seront enregistrées par défaut."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
67

68
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
69
msgid "Last save directory"
70
msgstr "Dernier répertoire d’enregistrement"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
71

72
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
73 74 75 76
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Le dernier répertoire dans lequel une capture écran a été enregistrée en "
"mode interactif."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
77

78
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
79 80
msgid "Include Border"
msgstr "Inclure la bordure"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
81

82
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
83
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
84
msgstr "Inclure la bordure du gestionnaire de fenêtres dans la capture d’écran"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
85

86
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
87 88
msgid "Include Pointer"
msgstr "Inclure le pointeur"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
89

90
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
91
msgid "Include the pointer in the screenshot"
92
msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d’écran"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
93

94
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
95 96
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Inclure le profil ICC"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
97

98
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
99 100
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr ""
101
"Inclure le profil ICC de la cible dans le fichier de la capture d’écran"
102

103
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
104 105
msgid "Border Effect"
msgstr "Effet de bordure"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
106

107
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
108
msgid ""
109 110
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
111
msgstr ""
112
"Effet à ajouter à l’extérieur de la bordure. Les valeurs possibles sont "
113 114
"« shadow » (ombre), « border » (bordure) et « none » (aucun)."

115
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
116 117 118
msgid "Default file type extension"
msgstr "Extension de type de fichier par défaut"

119
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
120
msgid "The default file type extension for screenshots."
121
msgstr "L’extension de type de fichier par défaut pour les captures d’écran."
122

123 124
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:768
#: src/screenshot-application.c:836
125
msgid "Screenshot"
126
msgstr "Capture d’écran"
127 128

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
129
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:769
130 131 132 133 134 135
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Enregistre les images de votre écran ou de vos fenêtres individuelles"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
136
msgstr "cliché;capture;impression;capture d’écran;"
137 138 139

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
140 141 142
#| msgid "Screenshot"
msgid "org.gnome.Screenshot"
msgstr "org.gnome.Screenshot"
143 144 145

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
146
msgstr "Effectue une capture de tout l’écran"
147 148 149

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
150
msgstr "Effectue une capture d’écran de la fenêtre actuelle"
151 152 153

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
154
msgstr "Capture d’écran de GNOME"
155 156 157 158 159 160 161 162 163

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
164 165
"Capture d’écran de GNOME est un utilitaire pour vous permettre de prendre "
"des captures d’écran facilement. Ces captures peuvent concerner votre écran "
166
"entier, une application en particulier ou une zone que vous définissez. Vous "
167 168
"pouvez aussi copier la capture directement dans le presse-papiers de GNOME "
"et la coller dans une autre application."
169 170 171 172 173 174 175 176

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
177
"Capture d’écran vous permet de prendre des captures d’écran même s’il n’est "
178
"pas lancé : appuyez simplement sur le bouton Impr. écran sur votre clavier "
179
"et l’intégralité de votre écran sera sauvegardé dans votre dossier Images. "
180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
"Maintenez la touche Alt en même temps que Impr. écran et seule la fenêtre en "
"cours sera enregistrée."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

195
#: src/screenshot-application.c:149
196
#, c-format
197
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
198 199
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà dans « %s »"

200
#: src/screenshot-application.c:156
201 202 203
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"

204 205 206
#: src/screenshot-application.c:178 src/screenshot-application.c:187
#: src/screenshot-application.c:464 src/screenshot-application.c:468
#: src/screenshot-application.c:508 src/screenshot-application.c:511
207
msgid "Unable to capture a screenshot"
208
msgstr "Impossible de prendre une capture d’écran"
209

210
#: src/screenshot-application.c:179
211 212 213 214 215
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Erreur de création de fichier. Veuillez choisir un autre emplacement et "
"réessayez."

216
#: src/screenshot-application.c:465
217 218 219
msgid "Error creating file"
msgstr "Erreur de création de fichier"

220
#: src/screenshot-application.c:476 src/screenshot-application.c:544
221
msgid "Screenshot taken"
222
msgstr "Capture d’écran effectuée"
223

224
#: src/screenshot-application.c:509
225 226 227
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Toutes les méthodes possibles ont échoué"

228
#: src/screenshot-application.c:632
229 230 231
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Envoyer la capture directement vers le presse-papiers"

232
#: src/screenshot-application.c:633
233
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
234
msgstr "Capturer une fenêtre plutôt que l’écran complet"
235

236
#: src/screenshot-application.c:634
237
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
238
msgstr "Capturer une zone de l’écran plutôt que l’écran complet"
239

240
#: src/screenshot-application.c:635
241
msgid "Include the window border with the screenshot"
242
msgstr "Inclure la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran"
243

244
#: src/screenshot-application.c:636
245
msgid "Remove the window border from the screenshot"
246
msgstr "Supprimer la bordure de la fenêtre dans la capture d’écran"
247

248
#: src/screenshot-application.c:637
249
msgid "Include the pointer with the screenshot"
250
msgstr "Inclure le pointeur dans la capture d’écran"
251

252
#: src/screenshot-application.c:638
253
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
254
msgstr "Effectue une capture d’écran après le délai indiqué [en secondes]"
255 256 257 258

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
259
#: src/screenshot-application.c:638 src/screenshot-interactive-dialog.c:413
260 261 262
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

263
#: src/screenshot-application.c:639
naybnet's avatar
naybnet committed
264 265
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Effet à appliquer à la bordure (ombre, bordure, rétro ou aucun)"
266

267
#: src/screenshot-application.c:639
268 269 270
msgid "effect"
msgstr "effet"

271
#: src/screenshot-application.c:640
272 273 274
msgid "Interactively set options"
msgstr "Options définies de manière interactive"

275
#: src/screenshot-application.c:641
276
msgid "Save screenshot directly to this file"
277
msgstr "Enregistre la capture d’écran directement dans ce fichier"
278

279
#: src/screenshot-application.c:641
280 281 282
msgid "filename"
msgstr "nom de fichier"

283
#: src/screenshot-application.c:642
naybnet's avatar
naybnet committed
284 285 286
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimer les informations de version et quitter"

287
#: src/screenshot-application.c:771
288
msgid "translator-credits"
289 290
msgstr ""
"Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000\n"
291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304
"Thibaut Cousin <cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006\n"
"Bretin Didier <didier@bretin.net>, 2001\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002\n"
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005\n"
"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2005-2008\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008\n"
"Antoine Cailliau <a.cailliau@ac-graphic.net>, 2007\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010\n"
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2012\n"
"Andre Matuch <andre.matuch@videotron.ca>, 2012\n"
305 306
"Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2012\n"
"Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015"
307

308
#: src/screenshot-config.c:117
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
309
msgid ""
310 311
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
312
msgstr ""
313 314
"Ces options sont incompatibles : --window et --area ne peuvent pas être "
"utilisées en même temps.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
315

316
#: src/screenshot-config.c:124
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
317
msgid ""
318 319
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
320
msgstr ""
321
"Ces options sont incompatibles : --area et --delay ne peuvent pas être "
322
"utilisées en même temps.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
323

324
#: src/screenshot-dialog.c:319
325 326
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Capture.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
327

328 329
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
330
msgstr "Enregistrer la capture d’écran"
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Copier dans le presse-papiers"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "No_m :"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
358
#, c-format
359
msgid "Screenshot from %s.%s"
360
msgstr "Capture d’écran du %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
361

362 363 364 365 366 367 368
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
369
#, c-format
370
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
371
msgstr "Capture d’écran du %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
372

373 374 375 376 377
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
378
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
379 380
msgid "None"
msgstr "Aucun"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
381

382
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
383 384
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombre portée"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
385

386
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
387 388
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
389

390
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
naybnet's avatar
naybnet committed
391 392 393
msgid "Vintage"
msgstr "Rétro"

394
#. * Include pointer *
395
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:262
396 397
msgid "Include _pointer"
msgstr "Inclure le _pointeur"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
398

399
#. * Include window border *
400
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:272
401 402
msgid "Include the window _border"
msgstr "_Inclure la bordure de la fenêtre"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
403

404
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:289
405
msgid "Apply _effect:"
406
msgstr "Appliquer l’_effet :"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
407

408
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:346
409
msgid "Grab the whole sc_reen"
410
msgstr "Capturer l’ensemble de l’éc_ran"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
411

412
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:360
413 414
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Capturer la _fenêtre actuelle"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
415

416
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:372
417 418
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Sélectionner la _zone à capturer"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
419

420 421 422
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
423
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:392
424
msgid "Grab after a _delay of"
425
msgstr "Capturer _après un délai de"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
426

427
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:462
428
msgid "Take Screenshot"
429
msgstr "Capture d’écran"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
430

431
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:463
432 433
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
434

435
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:467
436
msgid "Take _Screenshot"
437
msgstr "Prendre une _capture d’écran"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
438

439
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:484
naybnet's avatar
naybnet committed
440 441 442
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"

443
#: src/screenshot-utils.c:723
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
444
msgid "Error loading the help page"
445
msgstr "Erreur lors du chargement de la page d’aide"
446

447 448 449
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"

450 451 452
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Aide"

453 454
#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Effectue une capture d'écran"