fa.po 15.8 KB
Newer Older
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Persian translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behnam Esfahbod <behnam@farsiweb.info>, 2005.
# Sara Khalatbari <sara@bamdad.org>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Sanaz shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006.
10
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
11 12 13 14
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 18
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 18:48+0330\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
19
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Persian\n"
21
"Language: fa\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
22 23 24 25 26
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
27
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
28

29
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
30 31
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "عکس‌صفحه مختص به پنجره (قبیح)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
32

33
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
34
msgid ""
35 36
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
37 38 39
msgstr ""
"بجای کل رومیزی، تنها پنجره فعلی را بگیر. این کلید قبیح دانسته شده است و دیگر "
"استفاده نمی‌شود."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
40

41
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
42 43
msgid "Screenshot delay"
msgstr "وقفه‌ی گرفتن عکس‌صفحه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
44

45
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
46 47
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "تعداد ثانیه‌هایی که باید منتظر بود قبل از گرفتن عکس‌صفحه."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
48

49
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
50 51
msgid "Screenshot directory"
msgstr "شاخه‌ی عکس‌صفحه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
52

53
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
54 55
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "شاخه‌ای که عکس‌صفحه‌ها در آن به‌طور پیش‌فرض ذخیره می‌شود."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
56

57
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
58 59
msgid "Last save directory"
msgstr "آخرین شاخه‌ی ذخیره شده"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
60

61
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
62 63
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک عکس‌صفحه در حالت تعاملی در آن ذخیره شده."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
64

65
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
66 67
msgid "Include Border"
msgstr "گنجاندن کناره"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
68

69
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
70 71
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "گنجاندن کناره‌ی مدیر پنجره در عکس‌صفحه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
72

73
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
74 75
msgid "Include Pointer"
msgstr "اضافه‌کردن اشاره‌گر"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
76

77
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
78 79
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در عکس‌صفحه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
80

81
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
82 83
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "گنجاندن مجموعه تنظیمات ICC"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
84

85
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
86 87 88
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "گنجاندن مجموعه تنظیمات ICC از هدف در پرونده‌ی عکس‌صفحه"

89
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
90 91
msgid "Border Effect"
msgstr "جلوه‌ی کناره"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
92

93
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
94
msgid ""
95 96
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
97
msgstr ""
98 99
"جلوه‌ای که به برون یک کناره اضافه می‌شود. مقادیر ممکن عبارتند از «shadow»، "
"«none» و «border»"
100

101
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
102 103 104
msgid "Default file type extension"
msgstr "نوع پرونده متصل‌شونده‌ی پیش‌فرض"

105
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
106 107 108
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "نوع پرونده اتصال‌شونده‌ی پیش‌فرض برای عکس‌های صفحه."

109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس‌صفحه"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "ذخیره‌ی تصاویر رومیزی یا پنجره‌های به صورت فردی"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;گرفتن;چاپ;عکس‌صفحه;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "ذخیرهٔ عکس‌صفحه"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "گرفتن عکس از کل صفحه‌ی نمایش"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "گرفتن عکس از پنجره فعلی"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "عکس‌صفحه گنوم"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"برنامه عکس‌صفحه گنوم یک ابزار ساده است که به شما اجازه می‌دهد از تصویر رایانه "
"خود عکس بگیرید. تصاویر می‌توانند همه‌ی صفحه باشند، یا یک برنامه خاص باشند، یا "
"یک ناحیه انتخاب شده مشخص. شما همچنین می‌توانید تصویر گرفته شده را مستقیما در "
"تخته‌گیره گنوم ذخیره کنید و در برنامه‌های دیگر بچسبانید."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just "
"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
"will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"برنامه عکس‌صفحه گنوم به شما اجازه می‌دهد حتی در زمان بسته بودنش از صفحه عکس "
"بگیرید: تنها دکمه PrtSc را بر روی صفحه‌کلید خود فشار دهید، و یک تصویر از تمام "
"صفحه نمایش شما در پوشه تصاویر ذخیره می‌شود. دکمه alt را هنگام فشردن PrtSc نگه "
"دارید تا تنها از پنجره انتخاب شده عکس بگیرید."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "راهنما"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "درباره"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: src/screenshot-application.c:151
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
179
#, c-format
180
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
181 182
msgstr "یک پرونده با نام «%s» از قبل در «%s» وجود دارد"

183
#: src/screenshot-application.c:158
184 185 186
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "رونویسی بر روی پرونده موجود؟"

187 188 189
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
190 191 192
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "گرفتن عکس ممکن نیست"

193
#: src/screenshot-application.c:181
194 195 196
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده. لطفا یک محل دیگر انتخاب و مجددا تلاش کنید."

197
#: src/screenshot-application.c:467
198 199 200
msgid "Error creating file"
msgstr "خطا درهنگام ساخت پرونده"

201
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
202 203
msgid "Screenshot taken"
msgstr "عکس‌صفحه گرفته شد"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
204

205
#: src/screenshot-application.c:511
206 207 208
msgid "All possible methods failed"
msgstr "تمام روش‌های ممکن شکست خورد"

209
#: src/screenshot-application.c:634
210 211 212
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "ارسال شاخه گرفتن به تخته‌گیره"

213
#: src/screenshot-application.c:635
214 215 216
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحه‌ٔ نمایش"

217
#: src/screenshot-application.c:636
218 219 220
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "بجای تمام صفحه، یک ناحیه را بگیرید انتخاب کنید"

221
#: src/screenshot-application.c:637
222 223 224
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در عکس‌صفحه"

225
#: src/screenshot-application.c:638
226 227 228
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "حذف کناره‌های پنجره در عکس‌صفحه"

229
#: src/screenshot-application.c:639
230 231 232
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "نمایش نشانگر همراه با عکس‌صفحه"

233
#: src/screenshot-application.c:640
234 235 236 237 238 239
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه] "

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
240
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
241 242 243
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"

244
#: src/screenshot-application.c:641
245 246
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "اضافه‌کردن جلوه به کناره (سایه، کناره، قدیمی یا هیچکدام)"
247

248
#: src/screenshot-application.c:641
249 250 251
msgid "effect"
msgstr "جلوه"

252
#: src/screenshot-application.c:642
253 254 255
msgid "Interactively set options"
msgstr "گزینه‌های تنظیم فعل و انفعالی"

256
#: src/screenshot-application.c:643
257 258 259
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "ذخیره عکس‌صفحه مستقبما در این شاخه‌ی"

260
#: src/screenshot-application.c:643
261 262 263
msgid "filename"
msgstr "نام‌پرونده"

264
#: src/screenshot-application.c:644
265 266
msgid "Print version information and exit"
msgstr "چاپ اطلاعات نسخه و خروج"
267

268
#: src/screenshot-application.c:773
269 270 271
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"

272
#: src/screenshot-config.c:117
273
msgid ""
274 275
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
276
msgstr "گزینه‌های مخالف: window-- و area-- نباید با هم استفاده شود.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
277

278
#: src/screenshot-config.c:124
279
msgid ""
280
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same time.\n"
281 282
msgstr "گزینه‌های مغایر: window-- و area-- نباید با هم استفاده شود.\n"

283
#: src/screenshot-dialog.c:319
284 285
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
286

287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "ذخیره‌ی عکس‌صفحه"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
msgid "Back"
msgstr "برگشت"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_رونوشت در تخته‌گیره"

#: src/screenshot-dialog.ui:50
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"

#: src/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"

#: src/screenshot-dialog.ui:127
msgid "Save in _folder:"
msgstr "ذخیره در _پوشه:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
317
#, c-format
318 319
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "عکس‌صفحه از %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
320

321 322 323 324 325 326 327
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
328
#, c-format
329 330
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "عکس‌صفحه از %s - %Id.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
331

332 333 334 335 336 337
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
338 339
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
340

341
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
342 343
msgid "Drop shadow"
msgstr "نمایش سایه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
344

345
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
346 347
msgid "Border"
msgstr "کناره"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
348

349
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
350 351 352
msgid "Vintage"
msgstr "قدیمی"

353
#. * Include pointer *
354
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
355 356
msgid "Include _pointer"
msgstr "اضافه کردن _اشاره‌گر"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
357

358
#. * Include window border *
359
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
360 361
msgid "Include the window _border"
msgstr "گنجاندن _کناره‌های پنجره"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
362

363
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
364 365
msgid "Apply _effect:"
msgstr "اعمال _جلوه:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
366

367
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
368 369
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "گرفتن تمام _صفحه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
370

371
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
372 373
msgid "Grab the current _window"
msgstr "گرفتن _پنجره فعلی"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
374

375
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
376 377
msgid "Select _area to grab"
msgstr "یک منطقه را جهت _گرفتن انتخاب کنید"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
378

379 380 381
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
382
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
383 384
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "گرفتن بعد از _مکثی به میزان"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
385

386
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
387 388
msgid "Take Screenshot"
msgstr "گرفتن عکس‌صفحه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
389

390
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
391 392
msgid "Effects"
msgstr "جلوه‌ها"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
393

394
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
395 396 397
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

398
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
399 400
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "گرفتن _عکس‌صفحه"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
401

402
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
403 404 405
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

406
#: src/screenshot-utils.c:725
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
407 408
msgid "Error loading the help page"
msgstr "خطا در هنگام بار کردن صفحه راهنما"
409

410 411 412 413 414 415
#~ msgid "About Screenshot"
#~ msgstr "درباره عکس‌صفحه"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌ی نمایش"

416 417 418 419 420 421
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"

422 423 424 425 426 427 428
#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده واسط کاربری (UI) مربوط به برنامه‌ی عکس‌صفحه مفقود است.\n"
#~ "لطفاً صحت نصب gnome-utils را بررسی کنید"

429 430
#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "خطا در هنگام دخیره عکس‌صفحه"