id.po 13.3 KB
Newer Older
1 2
# Indonesian translation of gnome-screenshot.
# Copyright (C) 2003 THE gnome-screenshot's COPYRIGHT HOLDER
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.
6
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
7
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
8 9
msgid ""
msgstr ""
Dirgita's avatar
Dirgita committed
10
"Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 14
"POT-Creation-Date: 2017-07-31 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 09:13+0700\n"
15
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
16
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
17
"Language: id\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
18 19 20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
24

25
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
26 27
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Cuplikan layar spesifik jendela (tak dipakai lagi)"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
28

29
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
30 31 32 33 34
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Ambil hanya jendela kini, bukan seluruh desktop. Kunci ini tak dipakai lagi."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
35

36
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
37 38 39
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Tundaan cuplikan layar"

40
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
41 42
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Berapa detik mesti menunggu sebelum mengambil cuplikan layar."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
43

44
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
45 46
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Direktori cuplikan layar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
47

48
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
49 50
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Direktori tempat cuplikan layar akan disimpan."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
51

52
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
53 54
msgid "Last save directory"
msgstr "Direktori simpan terakhir"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
55

56
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
57 58
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Direktori tempat cuplikan layar terakhir kali disimpan."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
59

60
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
61 62
msgid "Include Border"
msgstr "Sertakan Bingkai"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
63

64
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
65 66
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Menyertakan bingkai jendela pada cuplikan layar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
67

68
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
69 70
msgid "Include Pointer"
msgstr "Sertakan Penunjuk"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
71

72
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
73 74
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Menyertakan penunjuk pada cuplikan layar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
75

76
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
77 78
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Sertakan Profil ICC"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
79

80
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
81 82 83
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Menyertakan profil ICC dari target pada berkas cuplikan layar"

84
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
85 86 87
msgid "Border Effect"
msgstr "Efek Bingkai"

88
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
89
msgid ""
90 91
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
92
msgstr ""
93 94
"Efek yang ditambahkan di luar bingkai. Nilai yang mungkin adalah \"bayangan"
"\", \"nihil\", dan \"bingkai\"."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
95

96
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
97 98 99
msgid "Default file type extension"
msgstr "Ekstensi tipe berkas baku"

100
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
101 102 103
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Ekstensi tipe berkas baku bagi cuplikan layar."

104 105
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:770
#: src/screenshot-application.c:838
106 107 108 109
msgid "Screenshot"
msgstr "Cuplikan layar"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
110
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:771
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Menyimpan gambar layar atau jendela tertentu"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;tangkapan;cetak;cuplikan layar;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:11
msgid "applets-screenshooter"
msgstr "applets-screenshooter"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Mengambil Cuplikan Seluruh Layar"

#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Mengambil Cuplikan Layar Tertentu"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME Cuplikan layar"

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured "
"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other "
"applications."
msgstr ""
"GNOME Cuplikan Layar adalah utilitas sederhana yang memungkinkan Anda "
"mengambil gambar dari layar komputer Anda. Layar dapat berupa seluruh layar "
"Anda, aplikasi tertentu, atau area persegi yang dipilih. Anda juga dapat "
"menyalin cuplikan layar yang ditangkap langsung ke papan klip GNOME dan "
"menempelkannya ke aplikasi lain."

#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc "
"and you will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"GNOME Screenshot memungkinkan Anda untuk mengambil cuplikan layar bahkan "
"ketika sedang tidak terbuka: cukup tekan tombol PrtSc pada papan tik Anda, "
"dan snapshot dari seluruh layar Anda akan disimpan ke folder Gambar Anda. "
"Tahan Alt sambil menekan PrtSc dan Anda akan mendapatkan cuplikan layar "
"hanya dari jendela yang sedang dipilih."

#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Tentang"

#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

175
#: src/screenshot-application.c:151
176
#, c-format
177 178
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada di \"%s\""
179

180
#: src/screenshot-application.c:158
181 182 183
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Timpa berkas yang sudah ada?"

184 185 186
#: src/screenshot-application.c:180 src/screenshot-application.c:189
#: src/screenshot-application.c:466 src/screenshot-application.c:470
#: src/screenshot-application.c:510 src/screenshot-application.c:513
187 188 189
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Tak dapat mengambil cuplikan layar"

190
#: src/screenshot-application.c:181
191 192 193
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Galat membuat berkas. Pilihlah lokasi lain dan coba lagi."

194
#: src/screenshot-application.c:467
195 196 197
msgid "Error creating file"
msgstr "Galat membuat berkas"

198
#: src/screenshot-application.c:478 src/screenshot-application.c:546
199 200 201
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cuplikan layar telah diambil"

202
#: src/screenshot-application.c:511
203 204 205
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Semua cara telah berakhir gagal"

206
#: src/screenshot-application.c:634
207 208 209
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Kirim cuplikan langsung ke papan klip"

210
#: src/screenshot-application.c:635
211 212 213
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Ambil cuplikan jendela saja (bukan keseluruhan layar)"

214
#: src/screenshot-application.c:636
215 216 217
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Ambil cuplikan wilayah tertentu (bukan seluruh layar)"

218
#: src/screenshot-application.c:637
219 220 221
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Sertakan bingkai jendela pada cuplikan"

222
#: src/screenshot-application.c:638
223 224 225
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Hapus bingkai jendela dari cuplikan"

226
#: src/screenshot-application.c:639
Dirgita's avatar
Dirgita committed
227 228 229
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Menyertakan pointer pada cuplikan layar"

230
#: src/screenshot-application.c:640
231 232 233 234 235 236
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Mulai ambil cuplikan setelah jeda waktu (dalam detik)"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
237
#: src/screenshot-application.c:640 src/screenshot-interactive-dialog.c:415
238 239 240
msgid "seconds"
msgstr "detik"

241
#: src/screenshot-application.c:641
242 243
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr ""
244 245
"Efek yang ditambahkan pada bingkai (bayangan, bingkai, antik/kuno, atau "
"nihil)"
246

247
#: src/screenshot-application.c:641
248 249 250
msgid "effect"
msgstr "efek"

251
#: src/screenshot-application.c:642
252 253 254
msgid "Interactively set options"
msgstr "Menata opsi secara interaktif"

255
#: src/screenshot-application.c:643
Dirgita's avatar
Dirgita committed
256 257 258
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Simpan cuplikan langsung pada berkas ini"

259
#: src/screenshot-application.c:643
Dirgita's avatar
Dirgita committed
260 261 262
msgid "filename"
msgstr "namaberkas"

263
#: src/screenshot-application.c:644
264 265 266
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"

267
#: src/screenshot-application.c:773
268 269 270
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003-2005.\n"
271
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.\n"
272 273
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2012.\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."
274

275
#: src/screenshot-config.c:117
276 277 278 279
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Opsi bertentangan: --window dan --area tak boleh dipakai bersama.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
280

281
#: src/screenshot-config.c:124
282 283 284
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
285
msgstr "Opsi bertentangan: --area dan --delay tak boleh dipakai bersama.\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
286

287
#: src/screenshot-dialog.c:319
288
msgid "Screenshot.png"
289
msgstr "Cuplikan.png"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
290

291 292 293 294 295
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Simpan Cuplikan"

#: src/screenshot-dialog.ui:17
296 297 298 299
msgid "Back"
msgstr "Kembali"

#: src/screenshot-dialog.ui:38
300 301 302
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Salin ke _Papan Klip"

303
#: src/screenshot-dialog.ui:50
304 305 306
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

307
#: src/screenshot-dialog.ui:110
308 309 310
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"

311
#: src/screenshot-dialog.ui:127
312 313 314 315 316 317 318 319 320
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Simpan dalam _folder:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:147
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
321
#, c-format
322 323
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Cuplikan layar dari %s.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
324

325 326 327 328 329 330 331
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:157
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
332
#, c-format
333 334
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Cuplikan layar dari %s - %d.%s"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
335

336 337 338 339 340 341
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
342
msgid "None"
343
msgstr "Nihil"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
344

345
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
346
msgid "Drop shadow"
347
msgstr "Bayangan"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
348

349
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:159
350
msgid "Border"
351
msgstr "Bingkai"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
352

353
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:160
354 355 356
msgid "Vintage"
msgstr "Antik"

357
#. * Include pointer *
358
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:264
359 360
msgid "Include _pointer"
msgstr "Sertakan _penunjuk"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
361

362
#. * Include window border *
363
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:274
364 365
msgid "Include the window _border"
msgstr "Sertakan _bingkai jendela"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
366

367
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:291
368 369
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Terapkan _efek:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
370

371
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:348
372 373
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Cuplik seluruh laya_r"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
374

375
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:362
376
msgid "Grab the current _window"
377
msgstr "_Cuplik jendela yang aktif"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
378

379
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:374
380
msgid "Select _area to grab"
381
msgstr "Pilih wil_ayah tertentu"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
382

383 384 385
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
386
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:394
Dirgita's avatar
Dirgita committed
387 388
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Ambil setelah tun_daan"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
389

390
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:465
391 392
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ambil Cuplikan"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
393

394
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:466
395 396
msgid "Effects"
msgstr "Efek"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
397

398
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:479
399 400 401
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

402
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:488
403 404
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ambil _Cuplikan Layar"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
405

406
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:505
407 408 409
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

410
#: src/screenshot-utils.c:725
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
411
msgid "Error loading the help page"
412
msgstr "Galat ketika membuka bantuan"