Commit 91aaa772 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Update Italian translation

parent 4dcdf8e1
Pipeline #212475 passed with stages
in 2 minutes and 45 seconds
# Italian traslation of gnome-screenshot
# Copyright (C) 1998-2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is released under the same license as the gnome-screenshot package.
# Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003, 2005.
# Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004.
# Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2007.
# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -22,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Schermata di una finestra specifica (deprecata)"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
......@@ -36,104 +37,84 @@ msgstr ""
"Cattura solo la finestra corrente, invece dell'intera scrivania. Questa "
"chiave è stata deprecata e non è più in uso."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ritardo schermata"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Numero di secondi da aspettare prima di catturare la schermata."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Directory per la schermata"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "La directory predefinita dove salvare le schermate."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Ultima directory di salvataggio"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"La directory dove è stata salvata l'ultima schermata in modalità interattiva."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Include il bordo"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Include il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Include il puntatore"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Include il puntatore nella schermata catturata"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Include il profilo ICC"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Include il profilo ICC nella schermata catturata"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Effetto del bordo"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Effetto da aggiungere all'esterno di un bordo. I valori possibili sono "
"\"shadow\", \"none\" e \"border\"."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Estensione file predefinita"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "L'estensione predefinita dei file delle schermate."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
#: src/screenshot-application.c:801
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
#: src/screenshot-application.c:819
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Salva immagini dello schermo o di singole finestre"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "schermata;schermate;cattura;stampa;screenshot;snapshot;"
# (ndt) ripetitiva, ma almeno c'è consistenza nella terminologia
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Cattura una schermata dell'interno schermo"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Cattura una schermata della finestra corrente"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "Schermata GNOME"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
......@@ -147,7 +128,7 @@ msgstr ""
"selezionata. È possibile inoltre copiare le schermate appena catturate "
"direttamente negli appunti e incollarle in altre applicazioni."
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
......@@ -160,109 +141,167 @@ msgstr ""
"Tenere premuto il tasto Alt assieme al tasto Stamp per salvare una schermata "
"della finestra attualmente selezionata."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia negli appunti"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Folder:"
msgstr "Carte_lla:"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Cattura _schermata"
#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Area di cattura"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "Sc_hermo"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"
#: src/screenshot-application.c:142
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_lezione"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Mostra _puntatore"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Ritardo in secondi"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "I_nformazioni su Schermata"
#: src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Un file di nome «%s» esiste già in «%s»"
#: src/screenshot-application.c:148
#: src/screenshot-application.c:153
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Sovrascrivere il file esistente?"
#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Impossibile catturare una schermata"
#: src/screenshot-application.c:165
#: src/screenshot-application.c:170
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Impossibile creare il file. Scegliere un'altra posizione e riprovare."
#: src/screenshot-application.c:427
#: src/screenshot-application.c:429
msgid "Error creating file"
msgstr "Errore nel creare il file"
#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Cattura schermata"
#: src/screenshot-application.c:471
#: src/screenshot-application.c:475
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Tutti i possibili metodi non sono riusciti"
#: src/screenshot-application.c:597
#: src/screenshot-application.c:592
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Invia quanto catturato agli appunti"
#: src/screenshot-application.c:598
#: src/screenshot-application.c:593
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero"
#: src/screenshot-application.c:599
#: src/screenshot-application.c:594
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero"
#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Nella schermata catturata include il bordo della finestra"
#: src/screenshot-application.c:595
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Include il bordo della finestra dalla schermata. Questa opzione è deprecata "
"e il bordo della finestra è sempre incluso."
#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Rimuove il bordo della finestra dalla schermata"
#: src/screenshot-application.c:596
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Rimuove il bordo della finestra dalla schermata. Questa opzione è deprecata "
"e il bordo della finestra è sempre incluso."
#: src/screenshot-application.c:602
#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Include il puntatore nella schermata"
#: src/screenshot-application.c:603
#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
#: src/screenshot-application.c:598
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/screenshot-application.c:604
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo, vintage o nessuno)"
#: src/screenshot-application.c:599
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"Effetto da aggiungere al bordo (\"shadow\", \"border\", \"vintage\" o \"none"
"\"). Nota: questa opzione è deprecata ed è impostata a \"none\"."
#: src/screenshot-application.c:604
#: src/screenshot-application.c:599
msgid "effect"
msgstr "effetto"
#: src/screenshot-application.c:605
#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Interactively set options"
msgstr "Imposta opzioni interattivamente"
#: src/screenshot-application.c:606
#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Salva la schermata direttamente su questo file"
#: src/screenshot-application.c:606
#: src/screenshot-application.c:601
msgid "filename"
msgstr "nomefile"
#: src/screenshot-application.c:607
#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa la versione ed esce"
#: src/screenshot-application.c:736
#: src/screenshot-application.c:752
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
......@@ -270,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>\n"
"Andrea Zagli <azagli@libero.it>"
#: src/screenshot-config.c:117
#: src/screenshot-config.c:102
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
......@@ -278,42 +317,10 @@ msgstr ""
"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo "
"stesso tempo.\n"
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Opzioni in conflitto: --area e --delay non possono essere utilizzate allo "
"stesso tempo.\n"
#: src/screenshot-dialog.c:302
#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvataggio schermata"
#: src/screenshot-dialog.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: src/screenshot-dialog.ui:39
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "C_opia negli appunti"
#: src/screenshot-dialog.ui:51
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#: src/screenshot-dialog.ui:118
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
#: src/screenshot-dialog.ui:138
msgid "Save in _folder"
msgstr "Salva nella _cartella"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
......@@ -335,76 +342,6 @@ msgstr "Schermata del %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Schermata del %s - %d.%s"
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombra"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"
#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Includi _puntatore"
#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Includi il _bordo finestra"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Applica _effetto:"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Cattura l'intero schermo"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cattura la _finestra corrente"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Seleziona l'_area da catturare"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "C_attura dopo un ritardo di"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cattura schermata"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Cattura _schermata"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#: src/screenshot-utils.c:731
#: src/screenshot-utils.c:161
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment