Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
GNOME Screenshot
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
45
Issues
45
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
5
Merge Requests
5
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
GNOME Screenshot
Commits
626535b9
Commit
626535b9
authored
Sep 12, 2020
by
Rūdolfs Mazurs
Committed by
Administrator
Sep 12, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Latvian translation
parent
e5ff7941
Pipeline
#213166
passed with stages
in 2 minutes and 3 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
214 additions
and
189 deletions
+214
-189
po/lv.po
po/lv.po
+214
-189
No files found.
po/lv.po
View file @
626535b9
...
...
@@ -7,13 +7,13 @@
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019
, 2020
.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 20
19-07-25 09:43
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 20
19-08-24 17:42+02
00\n"
"POT-Creation-Date: 20
20-08-14 10:39
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 20
20-09-12 16:15+03
00\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
...
...
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize
2.0
\n"
"X-Generator: Lokalize
19.12.3
\n"
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)"
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
...
...
@@ -36,102 +36,82 @@ msgstr ""
"Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi un "
"vairs netiek izmantota."
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekrānattēla aizture"
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas."
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrānattēla mape"
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mape, kurā ekrānattēli tiks saglabāti pēc noklusējuma."
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Iepriekš izmantotā mape"
#:
src
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
#:
data
/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls interaktīvā režīmā."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Iekļaut rāmi"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Iekļaut kursoru"
#:
src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
#:
data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā"
#:
src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
#:
data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Iekļaut ICC profilu"
#:
src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
#:
data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Iekļaut mērķa ICC profilu ekrānattēla datnē"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Rāmja efekts"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, “none” "
"un “border”."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums"
#:
src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:5
2
#:
data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:4
2
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums ekrānuattēliem."
#:
src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
#: src/screenshot-application.c:8
01
#:
data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
#: src/screenshot-application.c:8
19
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānattēls"
#:
src
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#:
src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
#:
data
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#:
data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Saglabā darbvirsmas vai logu attēlus"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#:
src
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
#:
data
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "uzņēmums;tvērums;šāviņš;tvert;ekrānattēls;"
#:
src
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
#:
data
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Uzņem visa ekrāna attēlu"
#:
src
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
#:
data
/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Uzņem aktīvā loga attēlu"
#:
src
/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
#:
data
/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME ekrānattēls"
#:
src
/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
#:
data
/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
...
...
@@ -144,7 +124,7 @@ msgstr ""
"taisnstūra apgabals. Jūs varat iekopēt uzņemto ekrānattēlu GNOME "
"starpliktuvē un ielīmēt to citās lietotnēs."
#:
src
/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
#:
data
/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
...
...
@@ -156,158 +136,186 @@ msgstr ""
"attēls, kas tiks saglabāts Attēlu mapē. Turiet piespiestu Alt taustiņa PrtSc "
"spiešanas laikā, lai uzņemtu tikai pašlaik izvēlētā loga attēlu."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
#| msgid "_Name"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mape:"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
#| msgid "Take Screenshot"
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Uzņem_t ekrānuzņēmumu"
#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Uzņemt laukumu"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
#| msgid "Screenshot"
msgid "_Screen"
msgstr "Ekrān_s"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "Izvē_le"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Rādīt _rādītāju"
#:
src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "
About
"
msgstr "
Par
"
#:
data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "
_Delay in Seconds
"
msgstr "
Aizture sekun_dēs
"
#:
src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "
Quit
"
msgstr "
Iziet
"
#:
data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "
0
"
msgstr "
0
"
#: src/screenshot-application.c:142
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
#| msgid "Screenshot"
msgid "_About Screenshot"
msgstr "P_ar Ekrānattēlu"
#: src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Datne “%s” jau eksistē mapē “%s”"
#: src/screenshot-application.c:1
48
#: src/screenshot-application.c:1
53
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vai aizvietot jau esošo datni?"
#: src/screenshot-application.c:16
4 src/screenshot-application.c:173
#: src/screenshot-application.c:42
6 src/screenshot-application.c:430
#: src/screenshot-application.c:47
0 src/screenshot-application.c:473
#: src/screenshot-application.c:16
9 src/screenshot-application.c:178
#: src/screenshot-application.c:42
8 src/screenshot-application.c:432
#: src/screenshot-application.c:47
4 src/screenshot-application.c:477
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu"
#: src/screenshot-application.c:1
65
#: src/screenshot-application.c:1
70
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Neizdevās izveidot datni. Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."
#: src/screenshot-application.c:42
7
#: src/screenshot-application.c:42
9
msgid "Error creating file"
msgstr "Kļūda, veidojot datni"
#: src/screenshot-application.c:4
38 src/screenshot-application.c:506
#: src/screenshot-application.c:4
40 src/screenshot-application.c:491
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
#: src/screenshot-application.c:47
1
#: src/screenshot-application.c:47
5
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Visas iespējamās metodes izmēģinātas nesekmīgi"
#: src/screenshot-application.c:59
7
#: src/screenshot-application.c:59
2
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Sūtīt notverto tieši uz starpliktuvi"
#: src/screenshot-application.c:59
8
#: src/screenshot-application.c:59
3
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"
#: src/screenshot-application.c:59
9
#: src/screenshot-application.c:59
4
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt daļu no loga nevis visu ekrānu"
#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
#: src/screenshot-application.c:595
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā. Šī opcija ir novecojusi un loga rāmis vienmēr"
" tiek iekļauts"
#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla"
#: src/screenshot-application.c:596
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Neiekļaut loga rāmi ekrānattēlā. Šī opcija ir novecojusi un loga rāmis"
" vienmēr tiek iekļauts"
#: src/screenshot-application.c:
602
#: src/screenshot-application.c:
597
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Iekļaut rādītāju ekrānattēlā"
#: src/screenshot-application.c:
603
#: src/screenshot-application.c:
598
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
#: src/screenshot-application.c:598
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
#: src/screenshot-application.c:604
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds)"
#: src/screenshot-application.c:599
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds). Piezīme: šī"
" opcija ir novecojusi un nekādi efekti netiks izmantoti"
#: src/screenshot-application.c:
604
#: src/screenshot-application.c:
599
msgid "effect"
msgstr "efekts"
#: src/screenshot-application.c:60
5
#: src/screenshot-application.c:60
0
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas"
#: src/screenshot-application.c:60
6
#: src/screenshot-application.c:60
1
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu šajā datnē tieši"
#: src/screenshot-application.c:60
6
#: src/screenshot-application.c:60
1
msgid "filename"
msgstr "datnes nosaukums"
#: src/screenshot-application.c:60
7
#: src/screenshot-application.c:60
2
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
#: src/screenshot-application.c:7
36
#: src/screenshot-application.c:7
52
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
#: src/screenshot-config.c:1
17
#: src/screenshot-config.c:1
02
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
#: src/screenshot-dialog.c:302
#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekrānattēls.png"
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"
#: src/screenshot-dialog.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: src/screenshot-dialog.ui:39
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"
#: src/screenshot-dialog.ui:51
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: src/screenshot-dialog.ui:118
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums"
# gdictsrc/gdict-app.c:278
#: src/screenshot-dialog.ui:138
#| msgid "Save in _folder:"
msgid "Save in _folder"
msgstr "Saglabāt _mapē"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
...
...
@@ -329,81 +337,101 @@ msgstr "Ekrānattēls %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekrānattēls %s – %d.%s"
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "Neviena"
# mini-utils/gless/gless.c:548
#: src/screenshot-utils.c:161
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "Pievienot ēnu"
#~ msgid "Include Border"
#~ msgstr "Iekļaut rāmi"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "Mala"
#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
#~ msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "Vecmodīgs"
#~ msgid "Border Effect"
#~ msgstr "Rāmja efekts"
#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Iekļaut _rādītāju"
#~ msgid ""
#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
#~ "“none”, and “border”."
#~ msgstr ""
#~ "Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, "
#~ "“none” un “border”."
#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Iekļaut loga _rāmi"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Palīdzība"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pielietot _efektu:"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Par"
# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Uzņemt visu ek_rānu"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Iziet"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"
#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
#~ msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt"
#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
#~ msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Uzņemt ar _aizturi"
#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
#~ msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds)"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
#~ msgid ""
#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
#~ "time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atpakaļ"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
# gdictsrc/gdict-app.c:278
#~| msgid "Save in _folder:"
#~ msgid "Save in _folder"
#~ msgstr "Saglabāt _mapē"
# mini-utils/gless/gless.c:548
#: src/screenshot-utils.c:731
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neviena"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Pievienot ēnu"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Mala"
#~ msgid "Vintage"
#~ msgstr "Vecmodīgs"
#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "Iekļaut _rādītāju"
#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Iekļaut loga _rāmi"
#~ msgid "Apply _effect:"
#~ msgstr "Pielietot _efektu:"
# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Uzņemt visu ek_rānu"
#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"
#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt"
#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "Uzņemt ar _aizturi"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efekti"
#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
#~| msgid "Screenshot"
#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
...
...
@@ -412,6 +440,3 @@ msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
#~| msgid "Save Screenshot"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment