Commit 626535b9 authored by Rūdolfs Mazurs's avatar Rūdolfs Mazurs Committed by Administrator

Update Latvian translation

parent e5ff7941
Pipeline #213166 passed with stages
in 2 minutes and 3 seconds
......@@ -7,13 +7,13 @@
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-25 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 17:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 16:15+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
......@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
......@@ -36,102 +36,82 @@ msgstr ""
"Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi un "
"vairs netiek izmantota."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekrānattēla aizture"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrānattēla mape"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Mape, kurā ekrānattēli tiks saglabāti pēc noklusējuma."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Iepriekš izmantotā mape"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls interaktīvā režīmā."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Border"
msgstr "Iekļaut rāmi"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Iekļaut kursoru"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Iekļaut ICC profilu"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Iekļaut mērķa ICC profilu ekrānattēla datnē"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46
msgid "Border Effect"
msgstr "Rāmja efekts"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
"“none”, and “border”."
msgstr ""
"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, “none” "
"un “border”."
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums"
#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52
#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums ekrānuattēliem."
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733
#: src/screenshot-application.c:801
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749
#: src/screenshot-application.c:819
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānattēls"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Saglabā darbvirsmas vai logu attēlus"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "uzņēmums;tvērums;šāviņš;tvert;ekrānattēls;"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Uzņem visa ekrāna attēlu"
#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Uzņem aktīvā loga attēlu"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7
msgid "GNOME Screenshot"
msgstr "GNOME ekrānattēls"
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
......@@ -144,7 +124,7 @@ msgstr ""
"taisnstūra apgabals. Jūs varat iekopēt uzņemto ekrānattēlu GNOME "
"starpliktuvē un ielīmēt to citās lietotnēs."
#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole "
......@@ -156,158 +136,186 @@ msgstr ""
"attēls, kas tiks saglabāts Attēlu mapē. Turiet piespiestu Alt taustiņa PrtSc "
"spiešanas laikā, lai uzņemtu tikai pašlaik izvēlētā loga attēlu."
#: src/screenshot-app-menu.ui:6
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
#| msgid "_Name"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#: data/ui/screenshot-dialog.ui:110
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mape:"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
#| msgid "Take Screenshot"
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Uzņem_t ekrānuzņēmumu"
#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Uzņemt laukumu"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
#| msgid "Screenshot"
msgid "_Screen"
msgstr "Ekrān_s"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Logs"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "Izvē_le"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Rādīt _rādītāju"
#: src/screenshot-app-menu.ui:10
msgid "About"
msgstr "Par"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "Aizture sekun_dēs"
#: src/screenshot-app-menu.ui:14
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"
#: src/screenshot-application.c:142
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
#| msgid "Screenshot"
msgid "_About Screenshot"
msgstr "P_ar Ekrānattēlu"
#: src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Datne “%s” jau eksistē mapē “%s”"
#: src/screenshot-application.c:148
#: src/screenshot-application.c:153
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Vai aizvietot jau esošo datni?"
#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173
#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430
#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473
#: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178
#: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432
#: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu"
#: src/screenshot-application.c:165
#: src/screenshot-application.c:170
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Neizdevās izveidot datni. Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz."
#: src/screenshot-application.c:427
#: src/screenshot-application.c:429
msgid "Error creating file"
msgstr "Kļūda, veidojot datni"
#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506
#: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
#: src/screenshot-application.c:471
#: src/screenshot-application.c:475
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Visas iespējamās metodes izmēģinātas nesekmīgi"
#: src/screenshot-application.c:597
#: src/screenshot-application.c:592
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Sūtīt notverto tieši uz starpliktuvi"
#: src/screenshot-application.c:598
#: src/screenshot-application.c:593
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu"
#: src/screenshot-application.c:599
#: src/screenshot-application.c:594
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Uzņemt daļu no loga nevis visu ekrānu"
#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
#: src/screenshot-application.c:595
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā. Šī opcija ir novecojusi un loga rāmis vienmēr"
" tiek iekļauts"
#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla"
#: src/screenshot-application.c:596
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Neiekļaut loga rāmi ekrānattēlā. Šī opcija ir novecojusi un loga rāmis"
" vienmēr tiek iekļauts"
#: src/screenshot-application.c:602
#: src/screenshot-application.c:597
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Iekļaut rādītāju ekrānattēlā"
#: src/screenshot-application.c:603
#: src/screenshot-application.c:598
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410
#: src/screenshot-application.c:598
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
#: src/screenshot-application.c:604
msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds)"
#: src/screenshot-application.c:599
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds). Piezīme: šī"
" opcija ir novecojusi un nekādi efekti netiks izmantoti"
#: src/screenshot-application.c:604
#: src/screenshot-application.c:599
msgid "effect"
msgstr "efekts"
#: src/screenshot-application.c:605
#: src/screenshot-application.c:600
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas"
#: src/screenshot-application.c:606
#: src/screenshot-application.c:601
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu šajā datnē tieši"
#: src/screenshot-application.c:606
#: src/screenshot-application.c:601
msgid "filename"
msgstr "datnes nosaukums"
#: src/screenshot-application.c:607
#: src/screenshot-application.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
#: src/screenshot-application.c:736
#: src/screenshot-application.c:752
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
#: src/screenshot-config.c:117
#: src/screenshot-config.c:102
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
#: src/screenshot-config.c:124
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
#: src/screenshot-dialog.c:302
#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekrānattēls.png"
#: src/screenshot-dialog.ui:7
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"
#: src/screenshot-dialog.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"
#: src/screenshot-dialog.ui:39
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opēt uz starpliktuvi"
#: src/screenshot-dialog.ui:51
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
#: src/screenshot-dialog.ui:118
#| msgid "_Name:"
msgid "_Name"
msgstr "_Nosaukums"
# gdictsrc/gdict-app.c:278
#: src/screenshot-dialog.ui:138
#| msgid "Save in _folder:"
msgid "Save in _folder"
msgstr "Saglabāt _mapē"
#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
......@@ -329,81 +337,101 @@ msgstr "Ekrānattēls %s.%s"
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekrānattēls %s – %d.%s"
#. Translators:
#. * these are the names of the effects available which will be
#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user
#. * to chooser.
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "None"
msgstr "Neviena"
# mini-utils/gless/gless.c:548
#: src/screenshot-utils.c:161
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Drop shadow"
msgstr "Pievienot ēnu"
#~ msgid "Include Border"
#~ msgstr "Iekļaut rāmi"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157
msgid "Border"
msgstr "Mala"
#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
#~ msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158
msgid "Vintage"
msgstr "Vecmodīgs"
#~ msgid "Border Effect"
#~ msgstr "Rāmja efekts"
#. * Include pointer *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
msgstr "Iekļaut _rādītāju"
#~ msgid ""
#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
#~ "“none”, and “border”."
#~ msgstr ""
#~ "Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, "
#~ "“none” un “border”."
#. * Include window border *
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
msgstr "Iekļaut loga _rāmi"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Palīdzība"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Pielietot _efektu:"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Par"
# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343
msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Uzņemt visu ek_rānu"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Iziet"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"
#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
#~ msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt"
#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
#~ msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Uzņemt ar _aizturi"
#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
#~ msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds)"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
#~ msgid ""
#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
#~ "time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Saglabāt ekrānattēlu"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atpakaļ"
#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
# gdictsrc/gdict-app.c:278
#~| msgid "Save in _folder:"
#~ msgid "Save in _folder"
#~ msgstr "Saglabāt _mapē"
# mini-utils/gless/gless.c:548
#: src/screenshot-utils.c:731
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neviena"
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Pievienot ēnu"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Mala"
#~ msgid "Vintage"
#~ msgstr "Vecmodīgs"
#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "Iekļaut _rādītāju"
#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Iekļaut loga _rāmi"
#~ msgid "Apply _effect:"
#~ msgstr "Pielietot _efektu:"
# mini-utils/idetool/idetool.c:41
#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Uzņemt visu ek_rānu"
#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Uzņemt aktīvo _logu"
#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt"
#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "Uzņemt ar _aizturi"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efekti"
#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu"
#~| msgid "Screenshot"
#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
......@@ -412,6 +440,3 @@ msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu"
#~| msgid "Save Screenshot"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment