Commit c577fcab authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann

[l10n] Updated German translation

parent b1aea0ef
......@@ -3,20 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010.
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2009-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-23 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-23 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage your system tasks"
......@@ -40,8 +44,8 @@ msgstr "Systemwerkzeuge"
#: ../src/at.py:91 ../src/crontab.py:62
msgid ""
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule are "
"writable."
msgstr ""
"Datenordner konnte nicht erstellt werden: Stellen Sie sicher, dass Sie über "
"Schreibrechte in ~/.gnome und ~/.gnome/gnome-schedule verfügen."
......@@ -49,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: ../src/at.py:124 ../src/crontab.py:162
#, python-format
msgid ""
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
"schedule are writable."
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
msgstr ""
"Datenordner konnte nicht erstellt werden: %s. Stellen Sie sicher, dass Sie "
"über Schreibrechte in ~/.gnome und ~/.gnome/gnome-schedule verfügen."
......@@ -151,8 +155,8 @@ msgstr "Wochentag"
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
"Die Felder für Tag und Monat konnten nicht geparst werden. Möglicherweise "
"ist crontab fehlerhaft."
"Die Felder für Tag und Monat konnten nicht geparst werden. Möglicherweise ist "
"crontab fehlerhaft."
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
......@@ -214,13 +218,13 @@ msgid ""
"more information about the % character. If you don not want to use it for "
"redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
msgstr ""
"Ihr Befehl enthält ein oder mehrere %-Zeichen. Diese werden speziell für "
"cron gedacht und können nicht mit GNOME-Schedule verwendet werden, weil sie "
"für das Speichern zusätzlicher Daten in der crontab-Zeile verwendet werden. "
"Bitte verwenden Sie das »|«-Zeichen, um zusätzliche Funktionalität "
"hinzuzufügen. Ziehen sie das crontab-Handbuch zu Rate, um Informationen über "
"die Verwendung des %-Zeichens zu erhalten. Falls Sie es nicht für "
"Ersetzungen verwenden, muss es sauber mit einem \\-Zeichen maskiert werden."
"Ihr Befehl enthält ein oder mehrere %-Zeichen. Diese werden speziell für cron "
"gedacht und können nicht mit GNOME-Schedule verwendet werden, weil sie für "
"das Speichern zusätzlicher Daten in der crontab-Zeile verwendet werden. Bitte "
"verwenden Sie das »|«-Zeichen, um zusätzliche Funktionalität hinzuzufügen. "
"Ziehen sie das crontab-Handbuch zu Rate, um Informationen über die Verwendung "
"des %-Zeichens zu erhalten. Falls Sie es nicht für Ersetzungen verwenden, "
"muss es sauber mit einem \\-Zeichen maskiert werden."
#: ../src/crontabEditor.py:456
msgid ""
......@@ -355,89 +359,87 @@ msgid "_Manage tasks"
msgstr "Systemaufgaben _verwalten"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:45
#, fuzzy
msgid "Gnome Schedule: Export tasks"
msgstr "GNOME Schedule"
msgstr "GNOME Schedule: Aufgaben exportieren"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:47
#, python-format
msgid "Usage: %s [output file]"
msgstr ""
msgstr "Aufruf: %s [Ausgabedatei]"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:48
msgid " No file means export to stdout."
msgstr ""
msgstr " Ohne Dateiangabe wird in die Standardausgabe exportiert."
#: ../src/gnome-schedule-export.py:72
msgid "File exists already."
msgstr ""
msgstr "Datei existiert bereits."
#: ../src/gnome-schedule-export.py:81
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Eine Verbindung zu X konnte nicht geöffnet werden!"
msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:91
#, python-format
msgid "Exporting crontab task: %s"
msgstr ""
msgstr "Crontab-Aufgabe wird exportiert: %s"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:103
msgid "Exporting at task: "
msgstr ""
msgstr "Aufgabe wird exportiert: "
#: ../src/gnome-schedule-export.py:113
#, python-format
msgid "Finished, exported: %d tasks total"
msgstr ""
msgstr "Abgeschlossen, insgesamt %d Aufgaben wurden exportiert."
#: ../src/gnome-schedule-import.py:63
#, fuzzy
msgid "Gnome Schedule: Import tasks"
msgstr "GNOME Schedule"
msgstr "GNOME Schedule: Aufgaben importieren"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:65
#, python-format
msgid "Usage: %s [input file]"
msgstr ""
msgstr "Aufruf: %s [Eingabedatei]"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:66
msgid " No file means import from stdin."
msgstr ""
msgstr " Ohne Dateiangabe wird aus der Standardeingabe importiert."
#: ../src/gnome-schedule-import.py:72
msgid "File does not exist."
msgstr ""
msgstr "Datei existiert nicht."
#: ../src/gnome-schedule-import.py:77
msgid "Reading from stdin.."
msgstr ""
msgstr "Aus Standardeingabe wird gelesen …"
#. Reading file
#: ../src/gnome-schedule-import.py:82
#, python-format
msgid "Reading file: %s.."
msgstr ""
msgstr "Datei wird gelesen: %s …"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:84
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Could not open file for reading: %s"
msgstr "Eine Verbindung zu X konnte nicht geöffnet werden!"
msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:95
#, python-format
msgid "Importing crontab task: %s"
msgstr ""
msgstr "Crontab-Aufgabe wird importiert: %s"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:107
#, python-format
msgid "Importing at task: %s"
msgstr ""
msgstr "Aufgabe wird importiert: %s"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:111
#, python-format
msgid "Finished, imported: %d tasks total."
msgstr ""
msgstr "Abgeschlossen, insgesamt %d Aufgaben wurden importiert."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:1
msgid "*"
......@@ -873,8 +875,7 @@ msgstr "An jedem Wochentag. %(weekday)s im %(month)s zu jeder Minute"
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
"An jedem Wochentag. %(weekday)s im %(month)s zu Minute %(minute)s jeder "
"Stunde"
"An jedem Wochentag. %(weekday)s im %(month)s zu Minute %(minute)s jeder Stunde"
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
......@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>"
#: ../src/mainWindow.py:772
msgid "Could not display help"
......@@ -1141,13 +1142,13 @@ msgstr "Kalender"
#: ../src/atEditor.py:511
msgid ""
"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
"24 hours."
"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or a "
"number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only 24 "
"hours."
msgstr ""
"In einem oder beiden Feldern für Stunde und Minute wurden Werte außerhalb "
"des möglichen Bereichs eingegeben. Beachten Sie, dass eine Stunde 60 Minuten "
"hat und ein Tag 24 Stunden."
"In einem oder beiden Feldern für Stunde und Minute wurden Werte außerhalb des "
"möglichen Bereichs eingegeben. Beachten Sie, dass eine Stunde 60 Minuten hat "
"und ein Tag 24 Stunden."
#: ../src/atEditor.py:572
#, python-format
......@@ -1193,8 +1194,7 @@ msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten."
#: ../src/xwrapper.py:73 ../src/xwrapper.py:81
msgid ""
"Wrapper script for Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) for "
"applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-"
"schedule."
"applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-schedule."
msgstr ""
"Wrapper-Skript für Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) zur "
"Anwendungsausführung in der crontab oder unter X. Wird von gnome-schedule "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment