Commit 97e92907 authored by Gaute Hope's avatar Gaute Hope

Update po and ignore pot

parent 58263851
......@@ -41,3 +41,4 @@ src/Makefile
src/Makefile.in
src/config.py
src/gnome-schedule
po/gnome-schedule.pot
......@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arabic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-19 15:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -53,22 +54,22 @@ msgid ""
"schedule are writable."
msgstr ""
#: ../src/at.py:522
#: ../src/at.py:512
#, python-format
msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
msgstr ""
#: ../src/at.py:529
#: ../src/at.py:519
#, python-format
msgid "On %(timestring)s"
msgstr ""
#: ../src/at.py:535 ../src/at.py:540
#: ../src/at.py:525 ../src/at.py:530
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr "واحد"
#: ../src/at.py:544
#: ../src/at.py:534
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr ""
......@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "هذه %s، اصدارة %s"
msgid "At an exact minute"
msgstr "دقيقة واحدة"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Minute:"
msgstr "الدّقيقة"
......@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "الدّقيقة"
msgid "At an exact hour"
msgstr ""
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Hour:"
msgstr "السّاعة"
......@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "اليوم"
msgid "In a month"
msgstr "خلال شهر"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Month:"
msgstr "ال_شّهر:"
......@@ -319,17 +320,17 @@ msgstr "ال_شّهر:"
msgid "On a weekday"
msgstr "مرّة في الأسبوع"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Weekday:"
msgstr "الأربعاء"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "In a step width"
msgstr "عرض الأيقونة صفر"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Minutes:"
msgstr "دقائق"
......@@ -495,115 +496,116 @@ msgstr "ينفذ الأفعال المجدولة"
msgid "Edit the selected template"
msgstr "حذف القالب المحدد"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execute at:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months."
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Execution in a range."
msgstr "قيد التحقق..."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Expression:"
msgstr "تعبير"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "From:"
msgstr "من:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "In a range"
msgstr "غرانج"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Manage templates"
msgstr "إدارة الدِسكلت"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "أخ_رى"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Run selected task"
msgstr "من فضلك اختر رمز دال:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Run task"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "أرسل واستقبل الفاكسات"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr "اعرض معلومات عن الملف الحالي"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "إظهار المساعدة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Task description:"
msgstr "ال_وصف:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "_مهمّة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "قالب:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Time expression help"
msgstr "جملة غير صالحة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "Time:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
#, fuzzy
msgid "X application"
msgstr "حوْل هذا البرنامج"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "_User:"
msgstr "_مستخدم:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "ls -l"
msgstr ""
......@@ -704,8 +706,8 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
#: ../src/lang.py:217
......@@ -757,8 +759,8 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:241
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
#: ../src/lang.py:243
......@@ -783,8 +785,8 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:252
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %"
"(minute)s of every hour"
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
"%(minute)s of every hour"
msgstr ""
#: ../src/lang.py:254
......@@ -819,8 +821,8 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %"
"(time_from)s and %(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
"%(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
#: ../src/lang.py:269
......@@ -859,8 +861,8 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:282
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at %"
"(time)s"
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"%(time)s"
msgstr ""
#: ../src/lang.py:290
......@@ -1018,32 +1020,32 @@ msgid ""
"(normally the home directory)."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:723
#: ../src/mainWindow.py:727
#, fuzzy
msgid "Please select a task!"
msgstr "من فضلك اختر رمز دال:"
#: ../src/mainWindow.py:731
#: ../src/mainWindow.py:735
#, fuzzy
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "حول راديو جينوم"
#: ../src/mainWindow.py:732
#: ../src/mainWindow.py:736
#, fuzzy
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "أهلا جنوم"
#: ../src/mainWindow.py:734
#: ../src/mainWindow.py:738
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:747
#: ../src/mainWindow.py:751
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "المترجمون:"
#: ../src/mainWindow.py:768
#: ../src/mainWindow.py:772
#, fuzzy
msgid "Could not display help"
msgstr "لم يمكن عرض المساعدة: %s"
......@@ -1115,7 +1117,7 @@ msgid "One-time"
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:60
msgid "Could not open a connection to X!"
msgid "Could not open a connection to X!"
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
......@@ -1153,7 +1155,7 @@ msgid "Launching %s.."
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:127
msgid "output<0: Why am I launched?"
msgid "output<2: Why am I launched?"
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:130
......
This diff is collapsed.
......@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-19 15:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -49,21 +50,21 @@ msgid ""
"schedule are writable."
msgstr ""
#: ../src/at.py:522
#: ../src/at.py:512
#, python-format
msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
msgstr ""
#: ../src/at.py:529
#: ../src/at.py:519
#, fuzzy, python-format
msgid "On %(timestring)s"
msgstr "El %(date)s a les %(time)s"
#: ../src/at.py:535 ../src/at.py:540
#: ../src/at.py:525 ../src/at.py:530
msgid "Once"
msgstr "Una vegada"
#: ../src/at.py:544
#: ../src/at.py:534
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr "Avís: no s'ha pogut analitzar una línia de la sortida de l'atq"
......@@ -214,8 +215,8 @@ msgid ""
"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
"Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Aquest registre és invàlid. El problema pot estar al camp %(field)s. Raó: %"
"(reason)s"
"Aquest registre és invàlid. El problema pot estar al camp %(field)s. Raó: "
"%(reason)s"
#: ../src/crontabEditor.py:307
msgid ""
......@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "En el minut exacte"
# source\ui\src\scfuncs.src string RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME 4
# Projecte_Open_Office_1.1 [sc.po]
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "Minute:"
msgstr "Minut:"
......@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "En una hora exacta"
# source\ui\src\scfuncs.src string RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME 2
# Projecte_Open_Office_1.1 [sc.po]
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "Hour:"
msgstr "Hora:"
......@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "En un mes"
# source\ui\src\scfuncs.src string RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_DATE 4
# Projecte_Open_Office_1.1 [sc.po]
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "Month:"
msgstr "Mes:"
......@@ -328,17 +329,17 @@ msgstr "Mes:"
msgid "On a weekday"
msgstr "Un dia laborable"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "Weekday:"
msgstr "Dia laborable:"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
msgid "In a step width"
msgstr "Espaiat"
# source\ui\src\scfuncs.src string RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GET_TIME 4
# Projecte_Open_Office_1.1 [sc.po]
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuts:"
......@@ -498,15 +499,16 @@ msgstr "Edita una tasca planificada"
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Suprimeix la plantilla seleccionada"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execute at:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "S'executa en un minut, hora, dia, dia laborable o mes específic."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months."
......@@ -514,95 +516,95 @@ msgstr ""
"Succeix cada 'x'. Per exemple cada cinc minuts, hores, dies, dia laborable o "
"mes."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "S'executa cada minut, hora, dia, dia laborable o mes."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Execution in a range."
msgstr "Execució en un rang."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "Expression:"
msgstr "Expressió:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "In a range"
msgstr "En un rang"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Manage templates"
msgstr "Gestiona les tasques"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
msgid "Other"
msgstr "Un altre"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Run selected task"
msgstr "Seleccioneu una tasca"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Run task"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Tasques planificades i actives"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr ""
"Vegeu «man 5 crontab» per obtenir informació quant al format del crontab."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Task description:"
msgstr "Desc_ripció:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "_Tasca"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "_Plantilla:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time expression help"
msgstr "Ajuda quant a l'expressió de temps"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "Time:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "To:"
msgstr "A:"
# Gnome_2.6_Desktop [gpdf.HEAD.ca.po]
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
#, fuzzy
msgid "X application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "_User:"
msgstr "_Usuari:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "ls -l"
msgstr ""
......@@ -679,8 +681,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"El dia %(monthday)s de cada mes a cada minut entre les %(time_from)s i les %"
"(time_to)s"
"El dia %(monthday)s de cada mes a cada minut entre les %(time_from)s i les "
"%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
......@@ -705,8 +707,8 @@ msgstr "Cada dia de %(month)s al minut %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"Cada dia de %(month)s a cada minut entre les %(time_from)s i les %(time_to)s"
......@@ -760,8 +762,8 @@ msgstr "Cada %(weekday)s en el minut %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr "Cada %(weekday)s a cada minut entre %(time_from)s i %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:243
......@@ -786,8 +788,8 @@ msgstr "Cada %(monthday)s de cada mes i cada %(weekday)s a cada minut"
#: ../src/lang.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %"
"(minute)s of every hour"
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
"%(minute)s of every hour"
msgstr ""
"%(monthday)s de cada mes i cada %(weekday)s al minut %(minute)s de cada hora"
......@@ -797,8 +799,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
"%(monthday)s de cada mes i cada %(weekday)s a cada minut entre les %"
"(time_from)s i les %(time_to)s"
"%(monthday)s de cada mes i cada %(weekday)s a cada minut entre les "
"%(time_from)s i les %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:256
#, fuzzy, python-format
......@@ -825,8 +827,8 @@ msgstr "Cada %(weekday)s de %(month)s en el minut %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %"
"(time_from)s and %(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
"%(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
"Cada %(weekday)s de %(month)s a cada minut entre %(time_from)s i %(time_to)s"
......@@ -865,14 +867,14 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
"Cada %(weekday)s de %(month)s i el %(date)s cada any a cada minut entre les %"
"(time_from)s i les %(time_to)s"
"Cada %(weekday)s de %(month)s i el %(date)s cada any a cada minut entre les "
"%(time_from)s i les %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at %"
"(time)s"
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"%(time)s"
msgstr ""
"Cada %(weekday)s del %(month)s i cada %(date)s de cada any, a les %(time)s"
......@@ -1029,30 +1031,30 @@ msgid ""
"(normally the home directory)."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:723
#: ../src/mainWindow.py:727
#, fuzzy
msgid "Please select a task!"
msgstr "Seleccioneu una tasca"
#: ../src/mainWindow.py:731
#: ../src/mainWindow.py:735
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "Quant al Planificador del Gnome"
#: ../src/mainWindow.py:732
#: ../src/mainWindow.py:736
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Planificador del Gnome"
#: ../src/mainWindow.py:734
#: ../src/mainWindow.py:738
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr ""
# Gnome_2.6_Desktop [zenity.HEAD.ca.po]
#: ../src/mainWindow.py:747
#: ../src/mainWindow.py:751
msgid "translator-credits"
msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
#: ../src/mainWindow.py:768
#: ../src/mainWindow.py:772
msgid "Could not display help"
msgstr "No es pot mostrar l'ajuda"
......@@ -1122,7 +1124,7 @@ msgid "One-time"
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:60
msgid "Could not open a connection to X!"
msgid "Could not open a connection to X!"
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
......@@ -1160,7 +1162,7 @@ msgid "Launching %s.."
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:127
msgid "output<0: Why am I launched?"
msgid "output<2: Why am I launched?"
msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:130
......
......@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 19:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 12:27+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -54,21 +55,21 @@ msgstr ""
"Selhalo vytvoření adresáře pro data: %s. Ujistěte se, že je do ~/.gnome a ~/."
"gnome/gnome-schedule povolen zápis."
#: ../src/at.py:522
#: ../src/at.py:512
#, python-format
msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
msgstr "Varování! Neznámá úloha: %(preview)s"
#: ../src/at.py:529
#: ../src/at.py:519
#, python-format
msgid "On %(timestring)s"
msgstr "V %(timestring)s"
#: ../src/at.py:535 ../src/at.py:540
#: ../src/at.py:525 ../src/at.py:530
msgid "Once"
msgstr "Jednou"
#: ../src/at.py:544
#: ../src/at.py:534
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr "Varování: Nelze analyzovat řádek ve výstupu atq"
......@@ -653,8 +654,8 @@ msgstr "Každý den v měsíci %(month)s v minutu %(minute)s každé hodiny"
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"Každý den v měsíci %(month)s každou minutu mezi %(time_from)s a %(time_to)s"
......@@ -707,8 +708,8 @@ msgstr "Každý den v týdnu: %(weekday)s v %(minute)s. minutě každé hodiny"
#: ../src/lang.py:241
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"Každý den v týdnu: %(weekday)s každou minutu mezi %(time_from)s a %(time_to)s"
......@@ -738,11 +739,11 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:252
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %"
"(minute)s of every hour"
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
"%(minute)s of every hour"
msgstr ""
"%(monthday)s. den každého měsíce a každý den v týdnu: %(weekday)s v minutu %"
"(minute)s každé hodiny"
"%(monthday)s. den každého měsíce a každý den v týdnu: %(weekday)s v minutu "
"%(minute)s každé hodiny"
#: ../src/lang.py:254
#, python-format
......@@ -781,11 +782,11 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %"
"(time_from)s and %(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
"%(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
"Každý den v týdnu: %(weekday)s v měsíci %(month)s každou minutu mezi %"
"(time_from)s a %(time_to)s"
"Každý den v týdnu: %(weekday)s v měsíci %(month)s každou minutu mezi "
"%(time_from)s a %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:269