Commit 8d9f9eb8 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann

Updated German translation

parent 0b5be809
...@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" ...@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n" "Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&component=general\n" "schedule&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 12:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Ungültige Angaben. Grund: %s" ...@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Ungültige Angaben. Grund: %s"
msgid "At an exact minute" msgid "At an exact minute"
msgstr "Zu einer bestimmten Minute" msgstr "Zu einer bestimmten Minute"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43 #: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "Minute:" msgid "Minute:"
msgstr "Minute:" msgstr "Minute:"
...@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Minute:" ...@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Minute:"
msgid "At an exact hour" msgid "At an exact hour"
msgstr "Zu einer bestimmten Stunde" msgstr "Zu einer bestimmten Stunde"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39 #: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "Hour:" msgid "Hour:"
msgstr "Stunde:" msgstr "Stunde:"
...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Tag:" ...@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Tag:"
msgid "In a month" msgid "In a month"
msgstr "In einem bestimmten Monat" msgstr "In einem bestimmten Monat"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45 #: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "Month:" msgid "Month:"
msgstr "Monat:" msgstr "Monat:"
...@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "Monat:" ...@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "Monat:"
msgid "On a weekday" msgid "On a weekday"
msgstr "An einem bestimmten Wochentag" msgstr "An einem bestimmten Wochentag"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58 #: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "Weekday:" msgid "Weekday:"
msgstr "Wochentag:" msgstr "Wochentag:"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41 #: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
msgid "In a step width" msgid "In a step width"
msgstr "In einer Schrittweite" msgstr "In einer Schrittweite"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44 #: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Minutes:" msgid "Minutes:"
msgstr "Minuten:" msgstr "Minuten:"
...@@ -459,17 +459,18 @@ msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten" ...@@ -459,17 +459,18 @@ msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten"
msgid "Edit the selected template" msgid "Edit the selected template"
msgstr "Ausgewählte Vorlage bearbeiten" msgstr "Ausgewählte Vorlage bearbeiten"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32 #. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execute at:" msgid "Execute at:"
msgstr "Ausführungszeitpunkt:" msgstr "Ausführungszeitpunkt:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month." msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "" msgstr ""
"Ausführung zu genau einer Minute, einer Stunde, einem Tag, einem Wochentag " "Ausführung zu genau einer Minute, einer Stunde, einem Tag, einem Wochentag "
"oder einem Monat." "oder einem Monat."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid "" msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, " "Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months." "weekdays or months."
...@@ -477,89 +478,89 @@ msgstr "" ...@@ -477,89 +478,89 @@ msgstr ""
"Ausführung in bestimmten Abständen. Zum Beispiel alle fünf Minuten, Stunden, " "Ausführung in bestimmten Abständen. Zum Beispiel alle fünf Minuten, Stunden, "
"Tage, Wochentage oder Monate." "Tage, Wochentage oder Monate."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month." msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "" msgstr ""
"Ausführung zu jeder Minute, jeder Stunde, jedem Tag, jedem Wochentag oder " "Ausführung zu jeder Minute, jeder Stunde, jedem Tag, jedem Wochentag oder "
"jedem Monat." "jedem Monat."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Execution in a range." msgid "Execution in a range."
msgstr "Ausführung zu jedem Ereignis zwischen den beiden Angaben." msgstr "Ausführung zu jedem Ereignis zwischen den beiden Angaben."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "Expression:" msgid "Expression:"
msgstr "Ausdruck:" msgstr "Ausdruck:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "Beginnend bei:" msgstr "Beginnend bei:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "In a range" msgid "In a range"
msgstr "In einer Spanne" msgstr "In einer Spanne"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
msgid "Manage templates" msgid "Manage templates"
msgstr "Vorlagen verwalten" msgstr "Vorlagen verwalten"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Anderer Ausdruck" msgstr "Anderer Ausdruck"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Run selected task" msgid "Run selected task"
msgstr "Ausgewählte Aufgabe ausführen" msgstr "Ausgewählte Aufgabe ausführen"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Run task" msgid "Run task"
msgstr "Auufgabe ausführen" msgstr "Auufgabe ausführen"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "Scheduled and active tasks" msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Geplante und aktivierte Aufgaben" msgstr "Geplante und aktivierte Aufgaben"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format." msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr "Siehe »man 5 crontab« für nähere Informationen zum Crontab-Format." msgstr "Siehe »man 5 crontab« für nähere Informationen zum Crontab-Format."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
msgid "Show help" msgid "Show help"
msgstr "Hilfe anzeigen" msgstr "Hilfe anzeigen"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
msgid "Task description:" msgid "Task description:"
msgstr "Beschreibung:" msgstr "Beschreibung:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
msgid "Task:" msgid "Task:"
msgstr "Aufgabe:" msgstr "Aufgabe:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen" msgstr "Vorlagen"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time expression help" msgid "Time expression help"
msgstr "Hilfe zum Zeitausdruck" msgstr "Hilfe zum Zeitausdruck"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Zeit:" msgstr "Zeit:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Endend mit:" msgstr "Endend mit:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
msgid "X application" msgid "X application"
msgstr "X-Anwendung" msgstr "X-Anwendung"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "_User:" msgid "_User:"
msgstr "_Benutzer:" msgstr "_Benutzer:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "ls -l" msgid "ls -l"
msgstr "ls -l" msgstr "ls -l"
...@@ -1000,31 +1001,31 @@ msgstr "" ...@@ -1000,31 +1001,31 @@ msgstr ""
"Aufgabenerstellung gestartet wurde, normalerweise ebenfalls der persönliche " "Aufgabenerstellung gestartet wurde, normalerweise ebenfalls der persönliche "
"Ordner." "Ordner."
#: ../src/mainWindow.py:723 #: ../src/mainWindow.py:727
msgid "Please select a task!" msgid "Please select a task!"
msgstr "Bitte eine Aufgabe auswählen!" msgstr "Bitte eine Aufgabe auswählen!"
#: ../src/mainWindow.py:731 #: ../src/mainWindow.py:735
msgid "About Gnome Schedule" msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "Info zu GNOME Schedule" msgstr "Info zu GNOME Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:732 #: ../src/mainWindow.py:736
msgid "Gnome Schedule" msgid "Gnome Schedule"
msgstr "GNOME Schedule" msgstr "GNOME Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:734 #: ../src/mainWindow.py:738
#, python-format #, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s." msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s." msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:747 #: ../src/mainWindow.py:751
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n" "Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
#: ../src/mainWindow.py:768 #: ../src/mainWindow.py:772
msgid "Could not display help" msgid "Could not display help"
msgstr "Anzeigen der Hilfe fehlgeschlagen" msgstr "Anzeigen der Hilfe fehlgeschlagen"
...@@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "" ...@@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:121 #: ../src/xwrapper.py:121
msgid "Data file too old. Recreate task." msgid "Data file too old. Recreate task."
msgstr "Datei ist zu alt. Augabe bitte neu erstellen." msgstr "Datei ist zu alt. Aufgabe bitte neu erstellen."
#: ../src/xwrapper.py:125 #: ../src/xwrapper.py:125
#, python-format #, python-format
...@@ -1140,8 +1141,8 @@ msgid "Launching %s.." ...@@ -1140,8 +1141,8 @@ msgid "Launching %s.."
msgstr "%s wird gestartet ..." msgstr "%s wird gestartet ..."
#: ../src/xwrapper.py:127 #: ../src/xwrapper.py:127
msgid "output<0: Why am I launched?" msgid "output<2: Why am I launched?"
msgstr "output<0: Warum wurde ich gestartet?" msgstr "output<2: Warum wurde ich gestartet?"
#: ../src/xwrapper.py:130 #: ../src/xwrapper.py:130
msgid "len(display)<2: No proper DISPLAY variable" msgid "len(display)<2: No proper DISPLAY variable"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment