Updated Serbian translation

parent 4fbdad48
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-12 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
......@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
msgstr "Упозорење: нисам обрадио линију у излазу атку-а:"
#: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:127 ../src/atEditor.py:523
#: ../src/atEditor.py:549
#: ../src/crontabEditor.py:274 ../src/atEditor.py:126 ../src/atEditor.py:522
#: ../src/atEditor.py:548
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
......@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%s није број"
msgid "Recurrent"
msgstr "Периодично"
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:73 ../src/lang.py:168
msgid "At reboot"
msgstr "При поновном покретању система"
......@@ -152,60 +152,59 @@ msgstr "дан у недељи"
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
"Нисам успео да обрадим поље дана у месецу, вероватно због грешке у "
"кронтаб-у."
"Нисам успео да обрадим поље дана у месецу, вероватно због грешке у кронтаб-у."
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/crontabEditor.py:68 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Every minute"
msgstr "Сваког минута"
#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
msgid "Every hour"
msgstr "Сваког сата"
#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:99
msgid "Every day"
msgstr "Сваког дана"
#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:105
msgid "Every month"
msgstr "Сваког месеца"
#: ../src/crontabEditor.py:73
#: ../src/crontabEditor.py:72
msgid "Every week"
msgstr "Сваке недеље"
#. add new task
#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
#: ../src/atEditor.py:129 ../src/atEditor.py:148
#: ../src/crontabEditor.py:130 ../src/crontabEditor.py:141
#: ../src/atEditor.py:128 ../src/atEditor.py:147
msgid "Create a New Scheduled Task"
msgstr "Направите нови заказани задатак"
#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:166
#: ../src/crontabEditor.py:197 ../src/atEditor.py:165
msgid "Edit template"
msgstr "Измените шаблон"
#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:188
#: ../src/crontabEditor.py:222 ../src/atEditor.py:187
msgid "New template"
msgstr "Нови шаблон"
#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:230
#: ../src/crontabEditor.py:248 ../src/atEditor.py:229
msgid "Edit a Scheduled Task"
msgstr "Уредите заказани задатак"
#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
#: ../src/crontabEditor.py:618
#: ../src/crontabEditor.py:301 ../src/crontabEditor.py:577
#: ../src/crontabEditor.py:617
#, python-format
msgid ""
"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
"Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Ово није исправан запис! Проблем може бити у „%(field)s“ пољу. Разлог: %"
"(reason)s"
"Ово није исправан запис! Проблем може бити у „%(field)s“ пољу. Разлог: "
"%(reason)s"
#: ../src/crontabEditor.py:307
#: ../src/crontabEditor.py:306
msgid ""
"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
......@@ -221,7 +220,7 @@ msgstr ""
"података о знаку %. Ако не желите да га користите за преусмеравање мора "
"исправно бити заобиђен употребом знака \\."
#: ../src/crontabEditor.py:456
#: ../src/crontabEditor.py:455
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -231,11 +230,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Периодични задаци ће бити покретани из личне фасцикле."
#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:662 ../src/atEditor.py:596
msgid "_Don't show again"
msgstr "_Не приказуј поново"
#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:598
#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:663 ../src/atEditor.py:597
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr "Упозорење: Радни директоријум извршених задатака"
......@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "Обришите изабрани шаблон"
msgid "Task description:"
msgstr "Опис задатка:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:73
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:69
#: ../src/examples/dump.py:57
msgid "X application"
msgstr "Програм Икса"
......@@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "О Гномовим заказивањима"
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Заказани и радни задаци"
#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
#: ../src/gnome-schedule.py:63 ../src/scheduleapplet.py:65
#: ../src/xwrapper.py:51
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
......@@ -725,8 +724,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"Сваког %(monthday)s. дана у месецу сваког минута између %(time_from)s и %"
"(time_to)s"
"Сваког %(monthday)s. дана у месецу сваког минута између %(time_from)s и "
"%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
......@@ -754,8 +753,8 @@ msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"У месецу %(month)s сваког дана сваког минута између %(time_from)s и %"
"(time_to)s"
"У месецу %(month)s сваког дана сваког минута између %(time_from)s и "
"%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:217
#, python-format
......@@ -855,7 +854,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "Дана %(monthday)s сваког месеца и сваке седмице: %(weekday)s у %(time)s"
msgstr ""
"Дана %(monthday)s сваког месеца и сваке седмице: %(weekday)s у %(time)s"
#: ../src/lang.py:261
#, python-format
......@@ -912,8 +912,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
"Сваке седмице: %(weekday)s у месецу %(month)s и %(date)s сваке године %"
"(minute)s. минута сваког сата"
"Сваке седмице: %(weekday)s у месецу %(month)s и %(date)s сваке године "
"%(minute)s. минута сваког сата"
#: ../src/lang.py:280
#, python-format
......@@ -930,8 +930,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"%(time)s"
msgstr ""
"Сваке седмице: %(weekday)s у месецу %(month)s и %(date)s сваке године у %"
"(time)s"
"Сваке седмице: %(weekday)s у месецу %(month)s и %(date)s сваке године у "
"%(time)s"
#: ../src/lang.py:290
msgid "every minute"
......@@ -984,77 +984,77 @@ msgstr "недеља: %s"
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "У %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:55
#: ../src/mainWindow.py:67 ../src/examples/dump.py:55
msgid "Default behaviour"
msgstr "Задато понашање"
#: ../src/mainWindow.py:72 ../src/examples/dump.py:56
#: ../src/mainWindow.py:68 ../src/examples/dump.py:56
msgid "Suppress output"
msgstr "Потисни излаз"
#: ../src/mainWindow.py:74 ../src/examples/dump.py:58
#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:58
msgid "X application: suppress output"
msgstr "Програм Икса: потисни излаз"
#: ../src/mainWindow.py:120
#: ../src/mainWindow.py:116
msgid "Recurrent task"
msgstr "Периодични задатак"
#: ../src/mainWindow.py:131
#: ../src/mainWindow.py:127
msgid "One-time task"
msgstr "Једновремени задатак"
#: ../src/mainWindow.py:142
#: ../src/mainWindow.py:138
msgid "From template"
msgstr "Из шаблона"
#: ../src/mainWindow.py:161
#: ../src/mainWindow.py:157
msgid "Add a new task"
msgstr "Додајте нови задатак"
#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
#: ../src/mainWindow.py:282 ../src/mainWindow.py:412
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "Уређујем корисника: %s"
#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
#: ../src/scheduleapplet.py:122
#: ../src/mainWindow.py:329 ../src/mainWindow.py:340 ../src/mainWindow.py:351
#: ../src/mainWindow.py:366 ../src/mainWindow.py:377
#: ../src/scheduleapplet.py:116
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr "ГРЕШКА: Не могу да учитам иконицу"
#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
#: ../src/mainWindow.py:386 ../src/mainWindow.py:392
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr "ГРЕШКА: Не могу да учитам глејд датотеку"
#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/mainWindow.py:447 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
msgid "Task"
msgstr "Задатак"
#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
#: ../src/mainWindow.py:460 ../src/mainWindow.py:486
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:477
msgid "Date and Time"
msgstr "Време и датум"
#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
msgid "Command preview"
msgstr "Преглед наредбе"
#. print ex
#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
#: ../src/mainWindow.py:540 ../src/mainWindow.py:603
msgid "Please select a task"
msgstr "Молим изаберите задатак"
#: ../src/mainWindow.py:551
#: ../src/mainWindow.py:547
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај задатак?"
#: ../src/mainWindow.py:654
#: ../src/mainWindow.py:650
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
......@@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"Ово се користи за преглед задатка и покретање једновременског извршавања, "
"ово не утиче на времена извршавања обичног заказивања."
#: ../src/mainWindow.py:656
#: ../src/mainWindow.py:652
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да покренете овај задатак?"
#: ../src/mainWindow.py:665
#: ../src/mainWindow.py:661
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -1084,35 +1084,39 @@ msgstr ""
"задаци из директоријума у коме је Гномово заказивање било покренуто у време "
"стварања задатка (обично је то лични директоријум)."
#: ../src/mainWindow.py:727
#: ../src/mainWindow.py:730
msgid "No default graphical terminal for GNOME could be found."
msgstr "Не могу да пронађем основни графички терминал за Гном."
#: ../src/mainWindow.py:745
msgid "Please select a task!"
msgstr "Молим изаберите задатак!"
#: ../src/mainWindow.py:735
#: ../src/mainWindow.py:753
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "О Гномовим заказивањима"
#: ../src/mainWindow.py:736
#: ../src/mainWindow.py:754
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Гномово заказивање"
#: ../src/mainWindow.py:738
#: ../src/mainWindow.py:756
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Ауторска права (c) %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:751
#: ../src/mainWindow.py:769
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Мирослав Николић\n"
"\n"
" http://prevod.org — превод на српски језик"
#: ../src/mainWindow.py:772
#: ../src/mainWindow.py:788
msgid "Could not display help"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ"
#: ../src/scheduleapplet.py:139
#: ../src/scheduleapplet.py:133
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
msgstr "ГРЕШКА: Не могу да учитам иксмл датотеку изборника"
......@@ -1132,11 +1136,11 @@ msgstr "Задатак који се покреће једном"
msgid "A task from a predefined template"
msgstr "Задатак из направљеног шаблона"
#: ../src/atEditor.py:83
#: ../src/atEditor.py:82
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: ../src/atEditor.py:515
#: ../src/atEditor.py:514
msgid ""
"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
......@@ -1145,12 +1149,12 @@ msgstr ""
"У једном или у оба поља сата и минута је било унето слово, или број изван "
"опсега. Не заборавите да један сат има само 60 минута а дан само 24 сата."
#: ../src/atEditor.py:576
#: ../src/atEditor.py:575
#, python-format
msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
msgstr "Ово је неисправан запис! Проблем може бити: %s"
#: ../src/atEditor.py:596
#: ../src/atEditor.py:595
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-12 21:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
......@@ -75,8 +75,8 @@ msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
msgstr "Upozorenje: nisam obradio liniju u izlazu atku-a:"
#: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:127 ../src/atEditor.py:523
#: ../src/atEditor.py:549
#: ../src/crontabEditor.py:274 ../src/atEditor.py:126 ../src/atEditor.py:522
#: ../src/atEditor.py:548
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
......@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "%s nije broj"
msgid "Recurrent"
msgstr "Periodično"
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:73 ../src/lang.py:168
msgid "At reboot"
msgstr "Pri ponovnom pokretanju sistema"
......@@ -152,60 +152,59 @@ msgstr "dan u nedelji"
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
"Nisam uspeo da obradim polje dana u mesecu, verovatno zbog greške u "
"krontab-u."
"Nisam uspeo da obradim polje dana u mesecu, verovatno zbog greške u krontab-u."
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/crontabEditor.py:68 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Every minute"
msgstr "Svakog minuta"
#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
msgid "Every hour"
msgstr "Svakog sata"
#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:99
msgid "Every day"
msgstr "Svakog dana"
#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:105
msgid "Every month"
msgstr "Svakog meseca"
#: ../src/crontabEditor.py:73
#: ../src/crontabEditor.py:72
msgid "Every week"
msgstr "Svake nedelje"
#. add new task
#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
#: ../src/atEditor.py:129 ../src/atEditor.py:148
#: ../src/crontabEditor.py:130 ../src/crontabEditor.py:141
#: ../src/atEditor.py:128 ../src/atEditor.py:147
msgid "Create a New Scheduled Task"
msgstr "Napravite novi zakazani zadatak"
#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:166
#: ../src/crontabEditor.py:197 ../src/atEditor.py:165
msgid "Edit template"
msgstr "Izmenite šablon"
#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:188
#: ../src/crontabEditor.py:222 ../src/atEditor.py:187
msgid "New template"
msgstr "Novi šablon"
#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:230
#: ../src/crontabEditor.py:248 ../src/atEditor.py:229
msgid "Edit a Scheduled Task"
msgstr "Uredite zakazani zadatak"
#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
#: ../src/crontabEditor.py:618
#: ../src/crontabEditor.py:301 ../src/crontabEditor.py:577
#: ../src/crontabEditor.py:617
#, python-format
msgid ""
"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
"Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Ovo nije ispravan zapis! Problem može biti u „%(field)s“ polju. Razlog: %"
"(reason)s"
"Ovo nije ispravan zapis! Problem može biti u „%(field)s“ polju. Razlog: "
"%(reason)s"
#: ../src/crontabEditor.py:307
#: ../src/crontabEditor.py:306
msgid ""
"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
......@@ -221,7 +220,7 @@ msgstr ""
"podataka o znaku %. Ako ne želite da ga koristite za preusmeravanje mora "
"ispravno biti zaobiđen upotrebom znaka \\."
#: ../src/crontabEditor.py:456
#: ../src/crontabEditor.py:455
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -231,11 +230,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Periodični zadaci će biti pokretani iz lične fascikle."
#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:662 ../src/atEditor.py:596
msgid "_Don't show again"
msgstr "_Ne prikazuj ponovo"
#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:598
#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:663 ../src/atEditor.py:597
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr "Upozorenje: Radni direktorijum izvršenih zadataka"
......@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "Obrišite izabrani šablon"
msgid "Task description:"
msgstr "Opis zadatka:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:73
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:69
#: ../src/examples/dump.py:57
msgid "X application"
msgstr "Program Iksa"
......@@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "O Gnomovim zakazivanjima"
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Zakazani i radni zadaci"
#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
#: ../src/gnome-schedule.py:63 ../src/scheduleapplet.py:65
#: ../src/xwrapper.py:51
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
......@@ -725,8 +724,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"Svakog %(monthday)s. dana u mesecu svakog minuta između %(time_from)s i %"
"(time_to)s"
"Svakog %(monthday)s. dana u mesecu svakog minuta između %(time_from)s i "
"%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
......@@ -754,8 +753,8 @@ msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"U mesecu %(month)s svakog dana svakog minuta između %(time_from)s i %"
"(time_to)s"
"U mesecu %(month)s svakog dana svakog minuta između %(time_from)s i "
"%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:217
#, python-format
......@@ -855,7 +854,8 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "Dana %(monthday)s svakog meseca i svake sedmice: %(weekday)s u %(time)s"
msgstr ""
"Dana %(monthday)s svakog meseca i svake sedmice: %(weekday)s u %(time)s"
#: ../src/lang.py:261
#, python-format
......@@ -912,8 +912,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
"Svake sedmice: %(weekday)s u mesecu %(month)s i %(date)s svake godine %"
"(minute)s. minuta svakog sata"
"Svake sedmice: %(weekday)s u mesecu %(month)s i %(date)s svake godine "
"%(minute)s. minuta svakog sata"
#: ../src/lang.py:280
#, python-format
......@@ -930,8 +930,8 @@ msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"%(time)s"
msgstr ""
"Svake sedmice: %(weekday)s u mesecu %(month)s i %(date)s svake godine u %"
"(time)s"
"Svake sedmice: %(weekday)s u mesecu %(month)s i %(date)s svake godine u "
"%(time)s"
#: ../src/lang.py:290
msgid "every minute"
......@@ -984,77 +984,77 @@ msgstr "nedelja: %s"
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "U %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:55
#: ../src/mainWindow.py:67 ../src/examples/dump.py:55
msgid "Default behaviour"
msgstr "Zadato ponašanje"
#: ../src/mainWindow.py:72 ../src/examples/dump.py:56
#: ../src/mainWindow.py:68 ../src/examples/dump.py:56
msgid "Suppress output"
msgstr "Potisni izlaz"
#: ../src/mainWindow.py:74 ../src/examples/dump.py:58
#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:58
msgid "X application: suppress output"
msgstr "Program Iksa: potisni izlaz"
#: ../src/mainWindow.py:120
#: ../src/mainWindow.py:116
msgid "Recurrent task"
msgstr "Periodični zadatak"
#: ../src/mainWindow.py:131
#: ../src/mainWindow.py:127
msgid "One-time task"
msgstr "Jednovremeni zadatak"
#: ../src/mainWindow.py:142
#: ../src/mainWindow.py:138
msgid "From template"
msgstr "Iz šablona"
#: ../src/mainWindow.py:161
#: ../src/mainWindow.py:157
msgid "Add a new task"
msgstr "Dodajte novi zadatak"
#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
#: ../src/mainWindow.py:282 ../src/mainWindow.py:412
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "Uređujem korisnika: %s"
#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
#: ../src/scheduleapplet.py:122
#: ../src/mainWindow.py:329 ../src/mainWindow.py:340 ../src/mainWindow.py:351
#: ../src/mainWindow.py:366 ../src/mainWindow.py:377
#: ../src/scheduleapplet.py:116
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr "GREŠKA: Ne mogu da učitam ikonicu"
#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
#: ../src/mainWindow.py:386 ../src/mainWindow.py:392
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr "GREŠKA: Ne mogu da učitam glejd datoteku"
#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/mainWindow.py:447 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
msgid "Task"
msgstr "Zadatak"
#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
#: ../src/mainWindow.py:460 ../src/mainWindow.py:486
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:477
msgid "Date and Time"
msgstr "Vreme i datum"
#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
msgid "Command preview"
msgstr "Pregled naredbe"
#. print ex
#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
#: ../src/mainWindow.py:540 ../src/mainWindow.py:603
msgid "Please select a task"
msgstr "Molim izaberite zadatak"
#: ../src/mainWindow.py:551
#: ../src/mainWindow.py:547
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "Da li želite da obrišete ovaj zadatak?"
#: ../src/mainWindow.py:654
#: ../src/mainWindow.py:650
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
......@@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr ""
"Ovo se koristi za pregled zadatka i pokretanje jednovremenskog izvršavanja, "
"ovo ne utiče na vremena izvršavanja običnog zakazivanja."
#: ../src/mainWindow.py:656
#: ../src/mainWindow.py:652
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj zadatak?"
#: ../src/mainWindow.py:665
#: ../src/mainWindow.py:661
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -1084,35 +1084,39 @@ msgstr ""
"zadaci iz direktorijuma u kome je Gnomovo zakazivanje bilo pokrenuto u vreme "
"stvaranja zadatka (obično je to lični direktorijum)."
#: ../src/mainWindow.py:727
#: ../src/mainWindow.py:730
msgid "No default graphical terminal for GNOME could be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem osnovni grafički terminal za Gnom."
#: ../src/mainWindow.py:745
msgid "Please select a task!"
msgstr "Molim izaberite zadatak!"
#: ../src/mainWindow.py:735
#: ../src/mainWindow.py:753
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "O Gnomovim zakazivanjima"
#: ../src/mainWindow.py:736
#: ../src/mainWindow.py:754
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnomovo zakazivanje"
#: ../src/mainWindow.py:738
#: ../src/mainWindow.py:756
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Autorska prava (c) %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:751
#: ../src/mainWindow.py:769
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Miroslav Nikolić\n"
"\n"
" http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
#: ../src/mainWindow.py:772
#: ../src/mainWindow.py:788
msgid "Could not display help"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
#: ../src/scheduleapplet.py:139
#: ../src/scheduleapplet.py:133
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
msgstr "GREŠKA: Ne mogu da učitam iksml datoteku izbornika"
......@@ -1132,11 +1136,11 @@ msgstr "Zadatak koji se pokreće jednom"
msgid "A task from a predefined template"
msgstr "Zadatak iz napravljenog šablona"
#: ../src/atEditor.py:83
#: ../src/atEditor.py:82
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: ../src/atEditor.py:515
#: ../src/atEditor.py:514
msgid ""
"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
......@@ -1145,12 +1149,12 @@ msgstr ""
"U jednom ili u oba polja sata i minuta je bilo uneto slovo, ili broj izvan "
"opsega. Ne zaboravite da jedan sat ima samo 60 minuta a dan samo 24 sata."
#: ../src/atEditor.py:576
#: ../src/atEditor.py:575
#, python-format
msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
msgstr "Ovo je neispravan zapis! Problem može biti: %s"
#: ../src/atEditor.py:596
#: ../src/atEditor.py:595
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment