Commit 7c3c6884 authored by Enrico Nicoletto's avatar Enrico Nicoletto Committed by Enrico Nicoletto

Updated Brazilian Portuguese translation

parent 5bc371c5
# Brazilian Portuguese translation of gnome-schedule.
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2006.
......@@ -7,21 +7,23 @@
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2010.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-10 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 00:37-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-26 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 11:49-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
msgid "Scheduled tasks"
......@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "%s não é um número"
msgid "Recurrent"
msgstr "Recorrente"
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:73 ../src/lang.py:168
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:73 ../src/lang.py:170
msgid "At reboot"
msgstr "Ao reiniciar"
......@@ -235,11 +237,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Tarefas recorrentes serão executadas do diretório pessoal."
#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:662 ../src/atEditor.py:596
#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:665 ../src/atEditor.py:596
msgid "_Don't show again"
msgstr "_Não mostrar novamente"
#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:663 ../src/atEditor.py:597
#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr "Aviso: Diretório de trabalho das tarefas executadas"
......@@ -455,11 +457,11 @@ msgstr "Cria uma nova tarefa do modelo selecionado"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:3
msgid "Manage templates"
msgstr "Gerencia modelos"
msgstr "Gerenciar modelos"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:4
msgid "Create a new template."
msgstr "Cria um novo modelo."
msgid "Create a new template"
msgstr "Cria um novo modelo"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:5
msgid "Edit the selected template"
......@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "Exclui o modelo selecionado"
msgid "Task description:"
msgstr "Descrição da tarefa:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:69
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:72
#: ../src/examples/dump.py:57
msgid "X application"
msgstr "Aplicativo X"
......@@ -665,61 +667,61 @@ msgstr ""
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21'. %B is month, %d is day number.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
#: ../src/lang.py:124
#: ../src/lang.py:126
msgid "%B %d"
msgstr "%d de %B"
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21, 2005'. %B is month, %d is day number, %Y is year with century.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
#: ../src/lang.py:131
#: ../src/lang.py:133
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#. Translators: Time without seconds. %H is hour, %M is minute.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
#: ../src/lang.py:141
#: ../src/lang.py:143
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/lang.py:183
#: ../src/lang.py:185
msgid "At every full hour"
msgstr "A cada hora inteira"
#: ../src/lang.py:185
#: ../src/lang.py:187
msgid "At every minute"
msgstr "A cada minuto"
#: ../src/lang.py:187
#: ../src/lang.py:189
#, python-format
msgid "At minute %(minute)s of every hour"
msgstr "No minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:189
#: ../src/lang.py:191
#, python-format
msgid "At every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr "A cada minuto entre %(time_from)s e %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:191
#: ../src/lang.py:193
#, python-format
msgid "On every day at %(time)s"
msgstr "Todos os dias às %(time)s"
#: ../src/lang.py:196
#: ../src/lang.py:198
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every full hour"
msgstr "No dia %(monthday)s de cada mês em cada hora cheia"
#: ../src/lang.py:198
#: ../src/lang.py:200
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute"
msgstr "No dia %(monthday)s de cada mês em cada minuto"
#: ../src/lang.py:200
#: ../src/lang.py:202
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "No dia %(monthday)s de cada mês no minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:202
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
......@@ -728,27 +730,27 @@ msgstr ""
"No dia %(monthday)s de cada mês em cada minuto entre %(time_from)s e "
"%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:204
#: ../src/lang.py:206
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at %(time)s"
msgstr "No dia %(monthday)s de cada mês às %(time)s"
#: ../src/lang.py:209
#: ../src/lang.py:211
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every full hour"
msgstr "Todos os dias de %(month)s a cada hora inteira"
#: ../src/lang.py:211
#: ../src/lang.py:213
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every minute"
msgstr "Todos os dias de %(month)s a cada minuto"
#: ../src/lang.py:213
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Todos os dias de %(month)s no minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:215
#: ../src/lang.py:217
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
......@@ -756,66 +758,66 @@ msgid ""
msgstr ""
"Todos os dias de %(month)s a cada minuto entre %(time_from)s e %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:217
#: ../src/lang.py:219
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at %(time)s"
msgstr "Todos os dias de %(month)s às %(time)s"
#: ../src/lang.py:222
#: ../src/lang.py:224
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every full hour"
msgstr "Todo ano no dia %(date)s em cada hora inteira"
#: ../src/lang.py:224
#: ../src/lang.py:226
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every minute"
msgstr "Todo ano no dia %(date)s em cada minuto"
#: ../src/lang.py:226
#: ../src/lang.py:228
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Todo ano no dia %(date)s no minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:228
#: ../src/lang.py:230
#, python-format
msgid ""
"Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
"Todo ano no dia %(date)s em todos minutos entre %(time_from)s e %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:230
#: ../src/lang.py:232
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at %(time)s"
msgstr "Todo ano no dia %(date)s às %(time)s"
#: ../src/lang.py:235
#: ../src/lang.py:237
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every full hour"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s a cada hora inteira"
#: ../src/lang.py:237
#: ../src/lang.py:239
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s a cada minuto"
#: ../src/lang.py:239
#: ../src/lang.py:241
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s no minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:241
#: ../src/lang.py:243
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s de cada minuto entre %(time_from)s e %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:243
#: ../src/lang.py:245
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s às %(time)s"
#: ../src/lang.py:248
#: ../src/lang.py:250
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
......@@ -823,14 +825,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"No dia %(monthday)s de cada mês e todos(as) %(weekday)s a cada hora inteira"
#: ../src/lang.py:250
#: ../src/lang.py:252
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"minute"
msgstr "No dia %(monthday)s de cada mês e todos(as) %(weekday)s a cada minuto"
#: ../src/lang.py:252
#: ../src/lang.py:254
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
......@@ -839,7 +841,7 @@ msgstr ""
"No dia %(monthday)s de cada mês e todos(as) %(weekday)s no minuto %(minute)s "
"de cada hora"
#: ../src/lang.py:254
#: ../src/lang.py:256
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
......@@ -848,29 +850,29 @@ msgstr ""
"No dia %(monthday)s de cada mês e todos(as) %(weekday)s de todos minutos "
"entre %(time_from)s e %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:256
#: ../src/lang.py:258
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "No dia %(monthday)s de cada mês e todos(as) %(weekday)s às %(time)s"
#: ../src/lang.py:261
#: ../src/lang.py:263
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every full hour"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s de %(month)s a cada hora inteira"
#: ../src/lang.py:263
#: ../src/lang.py:265
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s de %(month)s a cada minuto"
#: ../src/lang.py:265
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s de %(month)s no minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:267
#: ../src/lang.py:269
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
......@@ -879,12 +881,12 @@ msgstr ""
"Todos(as) %(weekday)s de %(month)s em cada minuto entre %(time_from)s e "
"%(time_to)s"
#: ../src/lang.py:269
#: ../src/lang.py:271
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at %(time)s"
msgstr "Todos(as) %(weekday)s de %(month)s às %(time)s"
#: ../src/lang.py:274
#: ../src/lang.py:276
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -893,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Todos(as) %(weekday)s de %(month)s e no dia %(date)s de cada ano em cada "
"hora inteira"
#: ../src/lang.py:276
#: ../src/lang.py:278
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -902,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Todos(as) %(weekday)s de %(month)s e no dia %(date)s de cada ano a cada "
"minuto"
#: ../src/lang.py:278
#: ../src/lang.py:280
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -911,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Todos(as) %(weekday)s de %(month)s e no dia %(date)s de cada ano no minuto "
"%(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:280
#: ../src/lang.py:282
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -920,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Todos(as) %(weekday)s de %(month)s e no dia %(date)s de cada ano a cada "
"minuto entre %(time_from)s e %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:282
#: ../src/lang.py:284
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -928,128 +930,128 @@ msgid ""
msgstr ""
"Todos(as) %(weekday)s de %(month)s e no dia %(date)s de cada ano às %(time)s"
#: ../src/lang.py:290
#: ../src/lang.py:292
msgid "every minute"
msgstr "todo minuto"
#: ../src/lang.py:292
#: ../src/lang.py:294
#, python-format
msgid "minute: %s"
msgstr "minuto: %s"
#: ../src/lang.py:295
#: ../src/lang.py:297
msgid "every hour"
msgstr "toda hora"
#: ../src/lang.py:297
#: ../src/lang.py:299
#, python-format
msgid "hour: %s"
msgstr "hora: %s"
#: ../src/lang.py:300
#: ../src/lang.py:302
msgid "every day of month"
msgstr "todo dia do mês"
#: ../src/lang.py:302
#: ../src/lang.py:304
#, python-format
msgid "day of month: %s"
msgstr "dia do mês: %s"
#: ../src/lang.py:305
#: ../src/lang.py:307
msgid "every month"
msgstr "todo mês"
#: ../src/lang.py:307
#: ../src/lang.py:309
#, python-format
msgid "month: %s"
msgstr "mês: %s"
#: ../src/lang.py:310
#: ../src/lang.py:312
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
msgstr "Em %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
#: ../src/lang.py:312
#: ../src/lang.py:314
#, python-format
msgid "weekday: %s"
msgstr "dia da semana: %s"
#: ../src/lang.py:313
#: ../src/lang.py:315
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "Em %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
#: ../src/mainWindow.py:67 ../src/examples/dump.py:55
#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:55
msgid "Default behaviour"
msgstr "Comportamento padrão"
#: ../src/mainWindow.py:68 ../src/examples/dump.py:56
#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:56
msgid "Suppress output"
msgstr "Ocultar saída"
#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:58
#: ../src/mainWindow.py:73 ../src/examples/dump.py:58
msgid "X application: suppress output"
msgstr "Aplicativo X: ocultar saída"
#: ../src/mainWindow.py:116
#: ../src/mainWindow.py:119
msgid "Recurrent task"
msgstr "Tarefa recorrente"
#: ../src/mainWindow.py:127
#: ../src/mainWindow.py:130
msgid "One-time task"
msgstr "Tarefa de execução única"
#: ../src/mainWindow.py:138
#: ../src/mainWindow.py:141
msgid "From template"
msgstr "Do modelo"
#: ../src/mainWindow.py:157
#: ../src/mainWindow.py:160
msgid "Add a new task"
msgstr "Adiciona uma nova tarefa"
#: ../src/mainWindow.py:282 ../src/mainWindow.py:412
#: ../src/mainWindow.py:285 ../src/mainWindow.py:415
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "Editando usuário: %s"
#: ../src/mainWindow.py:329 ../src/mainWindow.py:340 ../src/mainWindow.py:351
#: ../src/mainWindow.py:366 ../src/mainWindow.py:377
#: ../src/mainWindow.py:332 ../src/mainWindow.py:343 ../src/mainWindow.py:354
#: ../src/mainWindow.py:369 ../src/mainWindow.py:380
#: ../src/scheduleapplet.py:116
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr "ERRO: Não foi possível carregar o ícone"
#: ../src/mainWindow.py:386 ../src/mainWindow.py:392
#: ../src/mainWindow.py:389 ../src/mainWindow.py:395
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr "ERRO: Não foi possível carregar o arquivo glade"
#: ../src/mainWindow.py:447 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/mainWindow.py:450 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: ../src/mainWindow.py:460 ../src/mainWindow.py:486
#: ../src/mainWindow.py:463 ../src/mainWindow.py:489
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:477
#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e Hora"
#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
msgid "Command preview"
msgstr "Visualização de comando"
#. print ex
#: ../src/mainWindow.py:540 ../src/mainWindow.py:603
#: ../src/mainWindow.py:543 ../src/mainWindow.py:606
msgid "Please select a task"
msgstr "Por favor, selecione uma tarefa"
#: ../src/mainWindow.py:547
#: ../src/mainWindow.py:550
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "Você deseja excluir essa tarefa?"
#: ../src/mainWindow.py:650
#: ../src/mainWindow.py:653
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
......@@ -1061,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Isto é usado para visualizar a tarefa e inicializa uma execução única, isso "
"não deveria afetar a execução normal da tarefa."
#: ../src/mainWindow.py:652
#: ../src/mainWindow.py:655
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "Você tem certeza que deseja executar esta tarefa?"
#: ../src/mainWindow.py:661
#: ../src/mainWindow.py:664
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -1079,28 +1081,28 @@ msgstr ""
"execução única do diretório onde o Gnome Schedule foi executado da vez em "
"que foi criada a tarefa (normalmente o diretório pessoal)."
#: ../src/mainWindow.py:730
#: ../src/mainWindow.py:733
msgid "No default graphical terminal for GNOME could be found."
msgstr "Não foi possível localizar um terminal gráfico para o GNOME."
#: ../src/mainWindow.py:745
#: ../src/mainWindow.py:748
msgid "Please select a task!"
msgstr "Por favor, selecione uma tarefa!"
#: ../src/mainWindow.py:753
#: ../src/mainWindow.py:756
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "Sobre o Gnome Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:754
#: ../src/mainWindow.py:757
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnome Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:756
#: ../src/mainWindow.py:759
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:769
#: ../src/mainWindow.py:772
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>\n"
......@@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n"
"Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>"
#: ../src/mainWindow.py:788
#: ../src/mainWindow.py:791
msgid "Could not display help"
msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment