Updated Spanish translation

parent 48855189
......@@ -7,24 +7,24 @@
# Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos_geo@yahoo.es>, 2005.
# Alejandro Valdes Jimenez <avaldes@utalca.cl>, 2007.
# Rodrigo Marcos Fombellida <rmarcos@svn.gnome.org>, 2008.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-14 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage your system tasks"
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Planificador de Gnome"
msgid "System tools"
msgstr "Herramientas del sistema"
#: ../src/at.py:91 ../src/crontab.py:62
#: ../src/at.py:104 ../src/crontab.py:62
msgid ""
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
......@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Falló al crear la carpeta de datos. Asegúrese de que se puede escribir en ~/."
"gnome y ~/.gnome/gnome-schedule "
#: ../src/at.py:124 ../src/crontab.py:162
#: ../src/at.py:137 ../src/crontab.py:162
#, python-format
msgid ""
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
......@@ -63,23 +63,30 @@ msgstr ""
"Falló al crear la carpeta de datos: %s. Asegúrese de que se puede escribir "
"en ~/.gnome y ~/.gnome/gnome-schedule"
#: ../src/at.py:512
#: ../src/at.py:533
#, python-format
msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
msgstr "Advertencia: Tarea desconocida: %(preview)s"
#: ../src/at.py:519
#: ../src/at.py:540
#, python-format
msgid "On %(timestring)s"
msgstr "El %(timestring)s"
#: ../src/at.py:525 ../src/at.py:530
#: ../src/at.py:546 ../src/at.py:551
msgid "Once"
msgstr "Una vez"
#: ../src/at.py:534
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr "Advertencia: una línea en la salida de atq no se analizó"
#: ../src/at.py:555
#| msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
msgstr "Advertencia: una línea en la salida de atq no se analizó:"
#: ../src/at.py:606 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:123 ../src/atEditor.py:519
#: ../src/atEditor.py:545
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: ../src/crontab.py:87
msgid "Minute"
......@@ -120,41 +127,36 @@ msgstr "debe estar entre %(min)s y %(max)s"
msgid "%s is not a number"
msgstr "%s no es un número"
#: ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334 ../src/crontabEditor.py:275
#: ../src/atEditor.py:123 ../src/atEditor.py:519 ../src/atEditor.py:545
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontab.py:452 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontab.py:457 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/template_manager.py:111
msgid "Recurrent"
msgstr "Repetitiva"
#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
msgid "At reboot"
msgstr "Al reiniciar"
#: ../src/crontab.py:464
#: ../src/crontab.py:469
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../src/crontab.py:466
#: ../src/crontab.py:471
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: ../src/crontab.py:468
#: ../src/crontab.py:473
msgid "day"
msgstr "día"
#: ../src/crontab.py:470
#: ../src/crontab.py:475
msgid "month"
msgstr "mes"
#: ../src/crontab.py:472
#: ../src/crontab.py:477
msgid "weekday"
msgstr "día de la semana"
#: ../src/crontab.py:571
#: ../src/crontab.py:576
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
......@@ -208,8 +210,8 @@ msgid ""
"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
"Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"¡Este es un registro inválido! El problema podría estar en el campo "
"%(field)s. Razón: %(reason)s"
"¡Este es un registro inválido! El problema podría estar en el campo %(field)"
"s. Razón: %(reason)s"
#: ../src/crontabEditor.py:307
msgid ""
......@@ -724,8 +726,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
msgstr ""
"El día %(monthday)s de cada mes a cada minuto entre las %(time_from)s y las "
"%(time_to)s"
"El día %(monthday)s de cada mes a cada minuto entre las %(time_from)s y las %"
"(time_to)s"
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
......@@ -750,11 +752,11 @@ msgstr "Cada día de %(month)s en el minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
msgstr ""
"Cada día de %(month)s a cada minuto entre las %(time_from)s y las "
"%(time_to)s horas"
"Cada día de %(month)s a cada minuto entre las %(time_from)s y las %(time_to)"
"s horas"
#: ../src/lang.py:217
#, python-format
......@@ -806,8 +808,8 @@ msgstr "Cada %(weekday)s en el minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:241
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
"%(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %"
"(time_to)s"
msgstr ""
"Cada %(weekday)s a cada minuto entre las %(time_from)s y las %(time_to)s"
......@@ -834,8 +836,8 @@ msgstr "El día %(monthday)s de cada mes y cada %(weekday)s a cada minuto"
#: ../src/lang.py:252
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
"%(minute)s of every hour"
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %"
"(minute)s of every hour"
msgstr ""
"El día %(monthday)s de cada mes y cada %(weekday)s en el minuto %(minute)s "
"de cada hora"
......@@ -846,8 +848,8 @@ msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
"minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
"El día %(monthday)s de cada mes y cada %(weekday)s a cada minuto entre las "
"%(time_from)s y las %(time_to)s"
"El día %(monthday)s de cada mes y cada %(weekday)s a cada minuto entre las %"
"(time_from)s y las %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:256
#, python-format
......@@ -874,11 +876,11 @@ msgstr "Cada %(weekday)s de %(month)s en el minuto %(minute)s de cada hora"
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
"%(time_from)s and %(time_to)s"
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %"
"(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr ""
"Cada %(weekday)s de %(month)s a cada minuto entre las %(time_from)s y las "
"%(time_to)s"
"Cada %(weekday)s de %(month)s a cada minuto entre las %(time_from)s y las %"
"(time_to)s"
#: ../src/lang.py:269
#, python-format
......@@ -924,11 +926,11 @@ msgstr ""
#: ../src/lang.py:282
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
"%(time)s"
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at %"
"(time)s"
msgstr ""
"Cada %(weekday)s del mes de %(month)s y el día %(date)s de cada año a las "
"%(time)s"
"Cada %(weekday)s del mes de %(month)s y el día %(date)s de cada año a las %"
"(time)s"
#: ../src/lang.py:290
msgid "every minute"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment