Commit 42a2deff authored by Andrea Zagli's avatar Andrea Zagli Committed by Milo Casagrande

Updated Italian translation

parent ddbb9df4
# Italian translation of gnome-schedule.
# Copyright (C) 2004-2008 THE gnome-schedule'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004-2009 THE gnome-schedule'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2004-2008.
#
#
# Andrea Zagli <azagli@inwind.it>, 2004-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule-it 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-15 10:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@inwind.it>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Gnome schedule"
msgid "System tools"
msgstr "Strumenti di sistema"
#: ../src/at.py:88 ../src/crontab.py:62
#: ../src/at.py:91 ../src/crontab.py:62
msgid ""
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
......@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
"Fallita la creazione della directory dati. Assicurarsi che ~/.gnome e ~/."
"gnome/gnome-schedule siano scrivibili."
#: ../src/at.py:121 ../src/crontab.py:162
#: ../src/at.py:124 ../src/crontab.py:162
#, python-format
msgid ""
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
......@@ -54,16 +53,15 @@ msgstr ""
"Fallita la creazione della directory dati: %s. Assicurarsi che ~/.gnome e ~/."
"gnome/gnome-schedule siano scrivibili."
#: ../src/at.py:524
#: ../src/at.py:522
#, python-format
msgid "DANGEROUS PARSE: %(preview)s"
msgstr "ANALISI PERICOLOSA: %(preview)s"
msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
msgstr "Attenzione. Compito sconosciuto: %(preview)s"
#. TODO: localize time and date formats
#: ../src/at.py:530
#: ../src/at.py:529
#, python-format
msgid "On %(date)s at %(time)s"
msgstr "Il giorno %(date)s alle %(time)s"
msgid "On %(timestring)s"
msgstr "In %(timestring)s"
#: ../src/at.py:535 ../src/at.py:540
msgid "Once"
......@@ -71,7 +69,7 @@ msgstr "Una volta"
#: ../src/at.py:544
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr "Attenzione: una riga nell'ouput di atq non è stata analizzata"
msgstr "Attenzione: una riga nell'output di atq non è stata analizzata"
#: ../src/crontab.py:87
msgid "Minute"
......@@ -122,7 +120,7 @@ msgstr "Senza titolo"
msgid "Recurrent"
msgstr "Ricorrente"
#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:149
#: ../src/crontab.py:450 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
msgid "At reboot"
msgstr "Al riavvio"
......@@ -200,11 +198,10 @@ msgid ""
"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
"Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Questa record non è valido. Il problema potrebbe essere nel campo %(field)s. "
"Questo record non è valido. Il problema potrebbe essere nel campo %(field)s. "
"Motivo: %(reason)s"
#: ../src/crontabEditor.py:307
#, fuzzy
msgid ""
"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
......@@ -388,7 +385,7 @@ msgstr "Informazioni su Gnome-schedule"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:9
msgid "Add a Scheduled Task"
msgstr "Aggiunge un compito pianificato"
msgstr "Aggiungi un compito pianificato"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:10
msgid "Add as template"
......@@ -404,7 +401,7 @@ msgstr "Cambia utente"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:15
msgid "Change edit mode"
msgstr "Cambio modalità modifica"
msgstr "Cambia la modalità modifica"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:16
msgid "Choose template"
......@@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Modelli"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
msgid "Time expression help"
msgstr "Aiuto per l'espressione di ricorrenza"
msgstr "Aiuto per l'espressione dell'ora"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time:"
......@@ -551,7 +548,7 @@ msgstr "A:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
msgid "X application"
msgstr ""
msgstr "Applicazione X"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
msgid "_User:"
......@@ -562,7 +559,7 @@ msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"
#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
#: ../src/xwrapper.py:50
#: ../src/xwrapper.py:51
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
"or set your PYTHONPATH correctly.\n"
......@@ -574,61 +571,61 @@ msgstr ""
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21'. %B is month, %d is day number.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
#: ../src/lang.py:105
#: ../src/lang.py:124
msgid "%B %d"
msgstr "$d $B"
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21, 2005'. %B is month, %d is day number, %Y is year with century.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
#: ../src/lang.py:112
#: ../src/lang.py:131
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "$d $B %Y"
#. Translators: Time without seconds. %H is hour, %M is minute.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
#: ../src/lang.py:122
#: ../src/lang.py:141
msgid "%H:%M"
msgstr "%k.%M"
#: ../src/lang.py:164
#: ../src/lang.py:183
msgid "At every full hour"
msgstr "A ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:166
#: ../src/lang.py:185
msgid "At every minute"
msgstr "A ogni minuto"
#: ../src/lang.py:168
#: ../src/lang.py:187
#, python-format
msgid "At minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Al minuto %(minute)s di ogni ora"
#: ../src/lang.py:170
#: ../src/lang.py:189
#, python-format
msgid "At every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr "A ogni minuto tra le %(time_from)s e le %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:172
#: ../src/lang.py:191
#, python-format
msgid "On every day at %(time)s"
msgstr "Ogni giorno alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:177
#: ../src/lang.py:196
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every full hour"
msgstr "Il giorno %(monthday)s di ogni mese a ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:179
#: ../src/lang.py:198
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute"
msgstr "Il giorno %(monthday)s di ogni mese a ogni minuto"
#: ../src/lang.py:181
#: ../src/lang.py:200
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Il giorno %(monthday)s di ogni mese al minuto %(minute)s di ogni ora"
#: ../src/lang.py:183
#: ../src/lang.py:202
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
......@@ -637,27 +634,27 @@ msgstr ""
"Il giorno %(monthday)s di ogni mese a ogni minuto tra le %(time_from)s e le %"
"(time_to)s"
#: ../src/lang.py:185
#: ../src/lang.py:204
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at %(time)s"
msgstr "Il giorno %(monthday)s di ogni mese alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:190
#: ../src/lang.py:209
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every full hour"
msgstr "Ogni giorno di %(month)s a ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:192
#: ../src/lang.py:211
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every minute"
msgstr "Ogni giorno di %(month)s a ogni minuto"
#: ../src/lang.py:194
#: ../src/lang.py:213
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Ogni giorno di %(month)s al minuto %(minute)s di ogni ora"
#: ../src/lang.py:196
#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and %"
......@@ -665,27 +662,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ogni giorno di %(month)s a ogni minuto tra le %(time_from)s e le %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:198
#: ../src/lang.py:217
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at %(time)s"
msgstr "Ogni giorno di %(month)s alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:203
#: ../src/lang.py:222
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every full hour"
msgstr "Ogni anno il giorno %(date)s a ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:205
#: ../src/lang.py:224
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every minute"
msgstr "Ogni anno il giorno %(date)s a ogni minuto"
#: ../src/lang.py:207
#: ../src/lang.py:226
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Ogni anno il giorno %(date)s al minuto %(minute)s di ogni ora"
#: ../src/lang.py:209
#: ../src/lang.py:228
#, python-format
msgid ""
"Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
......@@ -693,28 +690,28 @@ msgstr ""
"Ogni anno il giorno %(date)s a ogni minuto tra le %(time_from)s e le %"
"(time_to)s"
#: ../src/lang.py:211
#: ../src/lang.py:230
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at %(time)s"
msgstr "Ogni anno il giorno %(date)s alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:216
#: ../src/lang.py:235
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every full hour"
msgstr "Il giorno della settimana: %(weekday)s a ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:218
#: ../src/lang.py:237
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute"
msgstr "Il giorno della settimana: %(weekday)s a ogni minuto"
#: ../src/lang.py:220
#: ../src/lang.py:239
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s al minuto %(minute)s di ogni ora"
#: ../src/lang.py:222
#: ../src/lang.py:241
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and %"
......@@ -723,12 +720,12 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s a ogni minuto tra le %(time_from)s e "
"le %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:224
#: ../src/lang.py:243
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "Il giorno della settimana: %(weekday)s alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:229
#: ../src/lang.py:248
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
......@@ -737,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Il giorno %(monthday)s di ogni mese e il giorno della settimana: %(weekday)s "
"a ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:231
#: ../src/lang.py:250
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
......@@ -746,7 +743,7 @@ msgstr ""
"Il giorno %(monthday)s di ogni mese e il giorno della settimana: %(weekday)s "
"a ogni minuto"
#: ../src/lang.py:233
#: ../src/lang.py:252
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute %"
......@@ -755,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Il giorno %(monthday)s di ogni mese e il giorno della settimana: %(weekday)s "
"al minuto %(minute)s di ogni ora"
#: ../src/lang.py:235
#: ../src/lang.py:254
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
......@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Il giorno %(monthday)s di ogni mese e al giorno della settimana: %(weekday)s "
"a ogni minuto tra le %(time_from)s e le %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:237
#: ../src/lang.py:256
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
......@@ -772,18 +769,18 @@ msgstr ""
"Il giorno %(monthday)s di ogni mese e il giorno della settimana: %(weekday)s "
"alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:242
#: ../src/lang.py:261
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every full hour"
msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s a ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:244
#: ../src/lang.py:263
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute"
msgstr "Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s a ogni minuto"
#: ../src/lang.py:246
#: ../src/lang.py:265
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
......@@ -791,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s al minuto %(minute)s di "
"ogni ora"
#: ../src/lang.py:248
#: ../src/lang.py:267
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between %"
......@@ -800,12 +797,12 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s a ogni minuto tra le %"
"(time_from)s e le %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:250
#: ../src/lang.py:269
#, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at %(time)s"
msgstr "Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:255
#: ../src/lang.py:274
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -814,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s e il giorno %(date)s di "
"ogni anno a ogni cambio di ora"
#: ../src/lang.py:257
#: ../src/lang.py:276
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -823,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s ed il giorno %(date)s di "
"ogni anno a ogni minuto"
#: ../src/lang.py:259
#: ../src/lang.py:278
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -832,7 +829,7 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s e il giorno %(date)s di "
"ogni anno al minuto %(minute)s di ogni ora"
#: ../src/lang.py:261
#: ../src/lang.py:280
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
......@@ -841,7 +838,7 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s e il giorno %(date)s di "
"ogni anno a ogni minuto tra le %(time_from)s e le %(time_to)s"
#: ../src/lang.py:263
#: ../src/lang.py:282
#, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at %"
......@@ -850,68 +847,68 @@ msgstr ""
"Il giorno della settimana: %(weekday)s di %(month)s e il giorno %(date)s di "
"ogni anno alle %(time)s"
#: ../src/lang.py:271
#: ../src/lang.py:290
msgid "every minute"
msgstr "ogni minuto"
#: ../src/lang.py:273
#: ../src/lang.py:292
#, python-format
msgid "minute: %s"
msgstr "minuto: %s"
#: ../src/lang.py:276
#: ../src/lang.py:295
msgid "every hour"
msgstr "ogni ora"
#: ../src/lang.py:278
#: ../src/lang.py:297
#, python-format
msgid "hour: %s"
msgstr "ora: %s"
#: ../src/lang.py:281
#: ../src/lang.py:300
msgid "every day of month"
msgstr "ogni giorno del mese"
#: ../src/lang.py:283
#: ../src/lang.py:302
#, python-format
msgid "day of month: %s"
msgstr "giorno del mese: %s"
#: ../src/lang.py:286
#: ../src/lang.py:305
msgid "every month"
msgstr "ogni mese"
#: ../src/lang.py:288
#: ../src/lang.py:307
#, python-format
msgid "month: %s"
msgstr "mese: %s"
#: ../src/lang.py:291
#: ../src/lang.py:310
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
msgstr "A %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
#: ../src/lang.py:293
#: ../src/lang.py:312
#, python-format
msgid "weekday: %s"
msgstr "giorno della settimana: %s"
#: ../src/lang.py:294
#: ../src/lang.py:313
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "A %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
#: ../src/mainWindow.py:71
msgid "Default behaviour"
msgstr ""
msgstr "Comportamento predefinito"
#: ../src/mainWindow.py:72
msgid "Suppress output"
msgstr ""
msgstr "Soppressione dell'output"
#: ../src/mainWindow.py:74
msgid "X application: suppress output"
msgstr ""
msgstr "Applicazione X: soppressione dell'output"
#: ../src/mainWindow.py:120
msgid "Recurrent task"
......@@ -1001,28 +998,28 @@ msgstr ""
"volta dalla directory dove Gnome-schedule è stato eseguito all'ora della "
"creazione del compito (normalmente la directory home)."
#: ../src/mainWindow.py:724
#: ../src/mainWindow.py:723
msgid "Please select a task!"
msgstr "Selezionare un compito."
#: ../src/mainWindow.py:732
#: ../src/mainWindow.py:731
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "Informazioni su Gnome Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:733
#: ../src/mainWindow.py:732
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnome Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:735
#: ../src/mainWindow.py:734
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright © %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:748
#: ../src/mainWindow.py:747
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli@inwind.it>"
#: ../src/mainWindow.py:769
#: ../src/mainWindow.py:768
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossibile visualizzare l'aiuto"
......@@ -1093,59 +1090,67 @@ msgstr "Utilizza modello"
msgid "One-time"
msgstr "Una volta"
#: ../src/xwrapper.py:59
#: ../src/xwrapper.py:60
msgid "Could not open a connection to X!"
msgstr ""
msgstr "Impossibile aprire una connessione a X."
#: ../src/xwrapper.py:70 ../src/xwrapper.py:78
#: ../src/xwrapper.py:71 ../src/xwrapper.py:79
msgid "Wrong number of arguments."
msgstr ""
msgstr "Numero errato di argomenti."
#: ../src/xwrapper.py:72 ../src/xwrapper.py:80
#: ../src/xwrapper.py:73 ../src/xwrapper.py:81
msgid ""
"Wrapper script for Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) for "
"applications to be run from crontab or at under X. Use through gnome-"
"schedule."
msgstr ""
"Script involucro per Gnome-schedule (http://gnome-schedule.sf.net) per "
"applicazioni che devono essere eseguite da «crontab» o sotto X. Utilizzare "
"attraverso gnome-schedule."
#: ../src/xwrapper.py:86
#: ../src/xwrapper.py:87
msgid "Unknown type of job."
msgstr ""
msgstr "Tipo di compito sconosciuto."
#: ../src/xwrapper.py:105 ../src/xwrapper.py:109
#: ../src/xwrapper.py:106 ../src/xwrapper.py:110
msgid "Invalid job id."
msgstr ""
msgstr "Id del compito non valido."
#: ../src/xwrapper.py:116
#: ../src/xwrapper.py:117
msgid ""
"Could not get job data, the task might have been created with an old version "
"- try recreating the task."
msgstr ""
"Impossibile ottenere i dati del compito; il compito potrebbe essere stato "
"creato con una vecchia versione - provare a ricreare il compito."
#: ../src/xwrapper.py:120
#: ../src/xwrapper.py:121
msgid "Data file too old. Recreate task."
msgstr ""
msgstr "File dati troppo vecchio. Ricreare il compito."
#: ../src/xwrapper.py:124
#: ../src/xwrapper.py:125
#, python-format
msgid "Launching %s.."
msgstr ""
msgstr "Lancio di «%s»..."
#: ../src/xwrapper.py:126
#: ../src/xwrapper.py:127
msgid "output<0: Why am I launched?"
msgstr ""
msgstr "output<0: perché sono stato lanciato?"
#: ../src/xwrapper.py:129
#: ../src/xwrapper.py:130
msgid "len(display)<2: No proper DISPLAY variable"
msgstr ""
msgstr "len(display)<2: nessuna variabile DISPLAY corretta"
#: ../src/xwrapper.py:150
#: ../src/xwrapper.py:155
msgid "I will never be displayed."
msgstr ""
msgstr "Non sarà mai visualizzato."
#: ../src/xwrapper.py:153
#: ../src/xwrapper.py:158
msgid "xwrapper.py: completed"
msgstr ""
msgstr "xwrapper.py: completato"
#~ msgid "DANGEROUS PARSE: %(preview)s"
#~ msgstr "ANALISI PERICOLOSA: %(preview)s"
#~ msgid "_No output (>/dev/null 2>&1)"
#~ msgstr "Se_nza output (>/dev/null 2>&1)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment