Commit 0b5be809 authored by Bruno Brouard's avatar Bruno Brouard

Updated French translation

parent 2ccd9489
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"schedule&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
......@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Non valide pour la raison suivante : %s"
msgid "At an exact minute"
msgstr "À la minute précise"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "Minute:"
msgstr "Minute :"
......@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Minute :"
msgid "At an exact hour"
msgstr "À l'heure précise"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "Hour:"
msgstr "Heure :"
......@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Jour :"
msgid "In a month"
msgstr "À un mois précis"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "Month:"
msgstr "Mois :"
......@@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Mois :"
msgid "On a weekday"
msgstr "À un jour de la semaine"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "Weekday:"
msgstr "Jour de la semaine :"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
msgid "In a step width"
msgstr "À intervalle régulier"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Minutes:"
msgstr "Minutes :"
......@@ -464,17 +464,18 @@ msgstr "Modifie une tâche planifiée"
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Modifie le modèle sélectionné"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
#. This comes before the time and date input boxes in the One-time task editor
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execute at:"
msgstr "Lancer à :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
"Exécution à un moment précis, minute, heure, jour, jour de la semaine ou "
"mois."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months."
......@@ -482,89 +483,89 @@ msgstr ""
"Exécution à un intervalle déterminé. Par exemple toutes les cinq minutes, "
"heures, jours, jours de la semaine ou mois."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
"Exécution à toutes les minutes, heures, jours, jours de la semaine ou mois."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Execution in a range."
msgstr "Exécution dans un intervalle."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "Expression:"
msgstr "Expression :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "From:"
msgstr "De :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "In a range"
msgstr "Dans un intervalle"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
msgid "Manage templates"
msgstr "Gérer les modèles"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Run selected task"
msgstr "Lance la tâche sélectionnée"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Run task"
msgstr "Lancer la tâche"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Tâches planifiées et actives"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr ""
"Consultez « man 5 crontab » pour plus d'informations sur le format crontab."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
msgid "Show help"
msgstr "Affiche l'aide"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
msgid "Task description:"
msgstr "Description de la tâche :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
msgid "Task:"
msgstr "Tâche :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time expression help"
msgstr "Aide sur la syntaxe de temps"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "To:"
msgstr "À :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59 ../src/mainWindow.py:73
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60 ../src/mainWindow.py:73
msgid "X application"
msgstr "Application X"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "_User:"
msgstr "_Utilisateur :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"
......@@ -1008,24 +1009,24 @@ msgstr ""
"gnome-schedule a été lancé lors de leur création (normalement, votre "
"« dossier personnel »)."
#: ../src/mainWindow.py:723
#: ../src/mainWindow.py:727
msgid "Please select a task!"
msgstr "Veuillez sélectionner une tâche"
#: ../src/mainWindow.py:731
#: ../src/mainWindow.py:735
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "À propos du planificateur de tâches de GNOME"
#: ../src/mainWindow.py:732
#: ../src/mainWindow.py:736
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Planificateur de tâches de GNOME"
#: ../src/mainWindow.py:734
#: ../src/mainWindow.py:738
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:747
#: ../src/mainWindow.py:751
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jean-François Fortin Tam <nekohayo@gmail.com>\n"
......@@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
#: ../src/mainWindow.py:768
#: ../src/mainWindow.py:772
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
......@@ -1150,8 +1151,8 @@ msgid "Launching %s.."
msgstr "Lancement de %s..."
#: ../src/xwrapper.py:127
msgid "output<0: Why am I launched?"
msgstr "output<0 : pourquoi suis-je lancé ?"
msgid "output<2: Why am I launched?"
msgstr "output<2 : pourquoi suis-je lancé ?"
#: ../src/xwrapper.py:130
msgid "len(display)<2: No proper DISPLAY variable"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment