Commit 553acff8 authored by Petr Kovář's avatar Petr Kovář

cs.po: Fixed Czech translation by Lucas Lommer (bug #517967).

svn path=/trunk/; revision=1091
parent ac2c5a83
2008-07-10 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation by Lucas Lommer
(bug #517967).
2008-07-02 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
......
# Czech translation of gnome-schedule.
# Copyright (C) 2004, 2005 gnome-schedule'S COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 the author(s) of gnome-schedule.
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule VERSION\n"
"Project-Id-Version: gnome-schedule\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-10 02:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 02:27+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -39,110 +40,123 @@ msgstr "Gnome Schedule"
msgid "System tools"
msgstr ""
#: ../src/at.py:490
#: ../src/at.py:77 ../src/crontab.py:57
msgid ""
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
msgstr ""
#: ../src/at.py:110 ../src/crontab.py:157
#, python-format
msgid ""
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
"schedule are writable."
msgstr ""
#: ../src/at.py:481
#, python-format
msgid "DANGEROUS PARSE: %(preview)s"
msgstr "NEBEZPEČNÉ ZPRACOVÁNÍ: %(preview)s"
#. TODO: localize time and date formats
#: ../src/at.py:497
#: ../src/at.py:488
#, python-format
msgid "On %(date)s at %(time)s"
msgstr "%(date)s v %(time)s"
#: ../src/at.py:502 ../src/at.py:507
#: ../src/at.py:493 ../src/at.py:498
msgid "Once"
msgstr "Jednou"
#: ../src/at.py:511
#: ../src/at.py:502
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr ""
#: ../src/crontab.py:77
#: ../src/crontab.py:82
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: ../src/crontab.py:78
#: ../src/crontab.py:83
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
#: ../src/crontab.py:79
#: ../src/crontab.py:84
msgid "Day of Month"
msgstr "Den v měsíci"
#: ../src/crontab.py:80
#: ../src/crontab.py:85
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
#: ../src/crontab.py:81
#: ../src/crontab.py:86
msgid "Weekday"
msgstr "Den v týdnu"
#: ../src/crontab.py:172 ../src/gnome-schedule.glade.h:13
#: ../src/crontab.py:187 ../src/gnome-schedule.glade.h:13
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: ../src/crontab.py:172
#: ../src/crontab.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "This is not a valid special record: %(record)s"
msgstr "Toto není platné. Důvod: %s"
#: ../src/crontab.py:200 ../src/crontab.py:205 ../src/crontab.py:209
#: ../src/crontab.py:215 ../src/crontab.py:220 ../src/crontab.py:224
#, python-format
msgid "Must be between %(min)s and %(max)s"
msgstr "Musí být mezi %(min)s a %(max)s"
#: ../src/crontab.py:207
#: ../src/crontab.py:222
#, python-format
msgid "%s is not a number"
msgstr "%s není číslo"
#: ../src/crontab.py:261 ../src/crontab.py:317 ../src/crontabEditor.py:289
#: ../src/crontab.py:277 ../src/crontab.py:335 ../src/crontabEditor.py:289
#: ../src/atEditor.py:121 ../src/atEditor.py:503 ../src/atEditor.py:527
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
#: ../src/crontab.py:416 ../src/crontab.py:418 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/crontab.py:437 ../src/crontab.py:439 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/template_manager.py:111
msgid "Recurrent"
msgstr "Opakovaná"
#: ../src/crontab.py:416 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:149
#: ../src/crontab.py:437 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:149
msgid "At reboot"
msgstr ""
#: ../src/crontab.py:430
#: ../src/crontab.py:451
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: ../src/crontab.py:432
#: ../src/crontab.py:453
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: ../src/crontab.py:434
#: ../src/crontab.py:455
msgid "day"
msgstr "den"
#: ../src/crontab.py:436
#: ../src/crontab.py:457
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: ../src/crontab.py:438
#: ../src/crontab.py:459
msgid "weekday"
msgstr "den v týdnu"
#: ../src/crontab.py:537
#: ../src/crontab.py:558
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
msgid "Every minute"
msgstr "Každou minutu"
#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
msgid "Every hour"
msgstr "Každou hodinu"
......@@ -166,9 +180,8 @@ msgstr "Vytvořit novou plánovanou úlohu"
#. edit template
#: ../src/crontabEditor.py:201 ../src/atEditor.py:155
#, fuzzy
msgid "Edit template"
msgstr "_Šablona:"
msgstr "Upravit šablonu"
#. edit template
#: ../src/crontabEditor.py:231 ../src/atEditor.py:176
......@@ -206,11 +219,11 @@ msgid ""
"Recurrent tasks will be run from the home directory."
msgstr ""
#: ../src/crontabEditor.py:490 ../src/mainWindow.py:648 ../src/atEditor.py:575
#: ../src/crontabEditor.py:490 ../src/mainWindow.py:663 ../src/atEditor.py:575
msgid "_Don't show again"
msgstr ""
#: ../src/crontabEditor.py:491 ../src/mainWindow.py:649 ../src/atEditor.py:576
#: ../src/crontabEditor.py:491 ../src/mainWindow.py:664 ../src/atEditor.py:576
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr ""
......@@ -252,7 +265,7 @@ msgstr "Toto není platné. Důvod: %s"
msgid "At an exact minute"
msgstr "V přesnou minutu"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
msgid "Minute:"
msgstr "Minuta:"
......@@ -261,7 +274,7 @@ msgstr "Minuta:"
msgid "At an exact hour"
msgstr "V přesnou hodinu"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
msgid "Hour:"
msgstr "Hodina:"
......@@ -281,7 +294,7 @@ msgstr "Den:"
msgid "In a month"
msgstr "V přesný měsíc"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
msgid "Month:"
msgstr "Měsíc:"
......@@ -291,15 +304,15 @@ msgstr "Měsíc:"
msgid "On a weekday"
msgstr "den v týdnu"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "Weekday:"
msgstr "Den v týdnu:"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
msgid "In a step width"
msgstr "V krocích o šířce"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuty:"
......@@ -440,32 +453,27 @@ msgstr "_Popis:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Každou hodinu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Edit a periodical task"
msgstr "Upravit plánovanou úlohu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:29
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:28
msgid "Edit a scheduled task"
msgstr "Upravit plánovanou úlohu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Odstranit zvolenou šablonu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
msgid "Execute at:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "Spouštění v určitou minutu, hodinu, den, den v týdnu nebo měsíc."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months."
......@@ -473,98 +481,96 @@ msgstr ""
"Spouštění s pravidelným intervalem. Například každých pět minut, hodin, dnů, "
"dnů v týdnu nebo měsíců."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr "Spouštění každou minutu, hodinu, den, den v týdnu nebo měsíc."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
msgid "Execution in a range."
msgstr "Spouštění v rozsahu."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Expression:"
msgstr "Výraz:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
msgid "In a range"
msgstr "V rozsahu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Manage templates"
msgstr "_Spravovat úlohy"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Run selected task"
msgstr "Zvolte prosím úlohu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Run task"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Plánované a aktiní úlohy"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr "Pro informace o formátu crontab viz \"man 5 crontab\"."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
msgid "Show help"
msgstr "Zobrazit nápovědu"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Task description:"
msgstr "_Popis:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
#, fuzzy
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
msgid "Task:"
msgstr "_Úloha"
msgstr "Úloha:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55 ../src/mainWindow.py:183
#, fuzzy
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54 ../src/mainWindow.py:184
msgid "Templates"
msgstr "_Šablona:"
msgstr "Šablony"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
msgid "Time expression help"
msgstr "Nápověda o výrazech času"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Nadpis"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "_No output (>/dev/null 2>&1)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
msgid "_User:"
msgstr "_Uživatel:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "ls -l"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.py:62 ../src/scheduleapplet.py:63
#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
"or set your PYTHONPATH correctly.\n"
......@@ -881,70 +887,68 @@ msgstr "den v týdnu: %s"
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "V %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
#: ../src/mainWindow.py:110
#: ../src/mainWindow.py:111
#, fuzzy
msgid "Recurrent task"
msgstr "Opakovaná"
#: ../src/mainWindow.py:121
#: ../src/mainWindow.py:122
msgid "One-time task"
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:132
#, fuzzy
#: ../src/mainWindow.py:133
msgid "From template"
msgstr "_Šablona:"
msgstr "Z šablony"
#: ../src/mainWindow.py:151
#: ../src/mainWindow.py:152
#, fuzzy
msgid "Add a new task"
msgstr "_Přidat úlohu"
#: ../src/mainWindow.py:284 ../src/mainWindow.py:403
#: ../src/mainWindow.py:285 ../src/mainWindow.py:415
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "Upravuji uživatele: %s"
#: ../src/mainWindow.py:330 ../src/mainWindow.py:340 ../src/mainWindow.py:350
#: ../src/mainWindow.py:364 ../src/mainWindow.py:374
#: ../src/scheduleapplet.py:115
#: ../src/mainWindow.py:332 ../src/mainWindow.py:343 ../src/mainWindow.py:354
#: ../src/mainWindow.py:369 ../src/mainWindow.py:380
#: ../src/scheduleapplet.py:122
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:384
#: ../src/mainWindow.py:389 ../src/mainWindow.py:395
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:438 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/mainWindow.py:450 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "_Úloha"
msgstr "Úloha"
#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/mainWindow.py:477
#: ../src/mainWindow.py:463 ../src/mainWindow.py:489
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "_Popis:"
#: ../src/mainWindow.py:455 ../src/mainWindow.py:468
#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum a čas"
#: ../src/mainWindow.py:459 ../src/mainWindow.py:472
#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
msgid "Command preview"
msgstr ""
#. print ex
#: ../src/mainWindow.py:528 ../src/mainWindow.py:591
#: ../src/mainWindow.py:543 ../src/mainWindow.py:606
msgid "Please select a task"
msgstr "Zvolte prosím úlohu"
#: ../src/mainWindow.py:535
#: ../src/mainWindow.py:550
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "Chcete odstranit tuto úlohu?"
#: ../src/mainWindow.py:636
#: ../src/mainWindow.py:651
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
......@@ -952,12 +956,12 @@ msgid ""
"affect the normal scheduled run times."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:638
#: ../src/mainWindow.py:653
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "Chcete odstranit tuto úlohu?"
#: ../src/mainWindow.py:647
#: ../src/mainWindow.py:662
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -966,38 +970,38 @@ msgid ""
"(normally the home directory)."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:702
#: ../src/mainWindow.py:717
msgid "Press ENTER to continue and close this window."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:710
#: ../src/mainWindow.py:725
#, fuzzy
msgid "Please select a task!"
msgstr "Zvolte prosím úlohu"
#: ../src/mainWindow.py:718
#: ../src/mainWindow.py:733
#, fuzzy
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "Gnome Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:719
#: ../src/mainWindow.py:734
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnome Schedule"
#: ../src/mainWindow.py:721
#: ../src/mainWindow.py:736
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:734
#: ../src/mainWindow.py:749
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: ../src/mainWindow.py:755
#: ../src/mainWindow.py:770
msgid "Could not display help"
msgstr ""
#: ../src/scheduleapplet.py:131
#: ../src/scheduleapplet.py:139
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
msgstr ""
......@@ -1052,9 +1056,8 @@ msgid "Run:"
msgstr ""
#: ../src/template.py:204
#, fuzzy
msgid "No output"
msgstr "_Žádný výstup"
msgstr "Bez výstupu"
#: ../src/template_chooser.py:40 ../src/template_manager.py:37
#, fuzzy
......@@ -1065,6 +1068,10 @@ msgstr "_Přidat úlohu"
msgid "One-time"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Každou hodinu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Manage templates</b>"
#~ msgstr "<b>Nastavení minut</b>"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment