Commit 51a8f3c2 authored by Stéphane Raimbault's avatar Stéphane Raimbault Committed by Stéphane Raimbault
Browse files

Updated French translation.

2008-03-05  Stéphane Raimbault  <stephane.raimbault@gmail.com>

	* fr.po: Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=1080
parent 543316e9
2008-03-05 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation.
2008-03-02 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
......
......@@ -5,24 +5,25 @@
# Yannick Marchegay <yannick.marchegay@lokanova.com>, 2004.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
# Jeff Fortin <nekohayo ~at~ gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-01 13:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-05 23:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage your system tasks"
msgstr "Gère les tâches de votre système"
msgstr "Gèrer les tâches de votre système"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:2
msgid "Scheduled tasks"
......@@ -40,22 +41,22 @@ msgstr "Planificateur de tâches pour GNOME"
msgid "System tools"
msgstr "Outils système"
#: ../src/at.py:490
#: ../src/at.py:463
#, python-format
msgid "DANGEROUS PARSE: %(preview)s"
msgstr "ANALYSE DANGEREUSE : %(preview)s"
#. TODO: localize time and date formats
#: ../src/at.py:497
#: ../src/at.py:470
#, python-format
msgid "On %(date)s at %(time)s"
msgstr "Le %(date)s à %(time)s"
#: ../src/at.py:502 ../src/at.py:507
#: ../src/at.py:475 ../src/at.py:480
msgid "Once"
msgstr "Une seule fois"
#: ../src/at.py:511
#: ../src/at.py:484
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr "Avertissement : une ligne de la sortie de atq n'a pas pu être analysée"
......@@ -220,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Les tâches récurrentes seront exécutées à partir de votre « dossier "
"personnel »."
#: ../src/crontabEditor.py:490 ../src/mainWindow.py:651 ../src/atEditor.py:575
#: ../src/crontabEditor.py:490 ../src/mainWindow.py:663 ../src/atEditor.py:575
msgid "_Don't show again"
msgstr "Ne _plus réafficher"
#: ../src/crontabEditor.py:491 ../src/mainWindow.py:652 ../src/atEditor.py:576
#: ../src/crontabEditor.py:491 ../src/mainWindow.py:664 ../src/atEditor.py:576
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr ""
"Avertissement : répertoire de travail des tâches lors de leur exécution"
......@@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Description de la tâche :"
msgid "Task:"
msgstr "Tâche :"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54 ../src/mainWindow.py:183
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54 ../src/mainWindow.py:184
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
......@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "_Utilisateur :"
msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"
#: ../src/gnome-schedule.py:62 ../src/scheduleapplet.py:63
#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
"or set your PYTHONPATH correctly.\n"
......@@ -890,65 +891,69 @@ msgstr "jour de la semaine : %s"
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "À : %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
#: ../src/mainWindow.py:110
#: ../src/mainWindow.py:111
msgid "Recurrent task"
msgstr "Tâche récurrente"
#: ../src/mainWindow.py:121
#: ../src/mainWindow.py:122
msgid "One-time task"
msgstr "Tâche à usage unique"
#: ../src/mainWindow.py:132
#: ../src/mainWindow.py:133
msgid "From template"
msgstr "À partir d'un modèle"
#: ../src/mainWindow.py:151
#: ../src/mainWindow.py:152
msgid "Add a new task"
msgstr "Ajouter une tâche"
#: ../src/mainWindow.py:284 ../src/mainWindow.py:403
#: ../src/mainWindow.py:285 ../src/mainWindow.py:415
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "Édition pour l'utilisateur : %s"
#: ../src/mainWindow.py:330 ../src/mainWindow.py:340 ../src/mainWindow.py:350
#: ../src/mainWindow.py:364 ../src/mainWindow.py:374
#: ../src/scheduleapplet.py:115
#: ../src/mainWindow.py:332 ../src/mainWindow.py:343 ../src/mainWindow.py:354
#: ../src/mainWindow.py:369 ../src/mainWindow.py:380
#: ../src/scheduleapplet.py:122
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr "ERREUR : impossible de charger une icône"
#: ../src/mainWindow.py:384
#: ../src/mainWindow.py:389
msgid "ERROR: Coul not load glade file"
msgstr "ERREUR : impossible de charger un fichier glade"
#: ../src/mainWindow.py:395
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr "ERREUR : impossible de charger un fichier glade"
#: ../src/mainWindow.py:438 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/mainWindow.py:450 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/mainWindow.py:477
#: ../src/mainWindow.py:463 ../src/mainWindow.py:489
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../src/mainWindow.py:455 ../src/mainWindow.py:468
#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"
#: ../src/mainWindow.py:459 ../src/mainWindow.py:472
#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
msgid "Command preview"
msgstr "Aperçu de la commande"
#. print ex
#: ../src/mainWindow.py:531 ../src/mainWindow.py:594
#: ../src/mainWindow.py:543 ../src/mainWindow.py:606
msgid "Please select a task"
msgstr "Veuillez sélectionner une tâche"
#: ../src/mainWindow.py:538
#: ../src/mainWindow.py:550
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer cette tâche ?"
#: ../src/mainWindow.py:639
#: ../src/mainWindow.py:651
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
......@@ -960,11 +965,11 @@ msgstr ""
"Ceci permet de tester la tâche et de lancer une exécution unique. La "
"planification « normale » de la tâche n'en est pas affectée."
#: ../src/mainWindow.py:641
#: ../src/mainWindow.py:653
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "Voulez-vous réellement lancer cette tâche ?"
#: ../src/mainWindow.py:650
#: ../src/mainWindow.py:662
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -979,28 +984,28 @@ msgstr ""
"gnome-schedule a été lancé lors de leur création (normalement, votre "
"« dossier personnel »)."
#: ../src/mainWindow.py:705
#: ../src/mainWindow.py:717
msgid "Press ENTER to continue and close this window."
msgstr "Appuyez sur « Entrée » pour continuer et fermer cette fenêtre."
#: ../src/mainWindow.py:713
#: ../src/mainWindow.py:725
msgid "Please select a task!"
msgstr "Veuillez sélectionner une tâche"
#: ../src/mainWindow.py:721
#: ../src/mainWindow.py:733
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "À propos du planificateur de tâches de GNOME"
#: ../src/mainWindow.py:722
#: ../src/mainWindow.py:734
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Planificateur de tâches de GNOME"
#: ../src/mainWindow.py:724
#: ../src/mainWindow.py:736
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
#: ../src/mainWindow.py:737
#: ../src/mainWindow.py:749
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jean-François Fortin Tam <nekohayo@gmail.com>\n"
......@@ -1010,11 +1015,11 @@ msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"
#: ../src/mainWindow.py:758
#: ../src/mainWindow.py:770
msgid "Could not display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
#: ../src/scheduleapplet.py:131
#: ../src/scheduleapplet.py:139
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
msgstr "ERREUR : impossible de charger le fichier XML des menus"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment