Commit 31609456 authored by Djihed Afifi's avatar Djihed Afifi

Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

svn path=/trunk/; revision=1092
parent 553acff8
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-10 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Fixed Czech translation by Lucas Lommer
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arabic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-26 16:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
......@@ -40,119 +40,132 @@ msgstr "مُجَدْوِل الأفعال"
msgid "System tools"
msgstr "نداءات النظام"
#: ../src/at.py:490
#: ../src/at.py:77 ../src/crontab.py:57
msgid ""
"Failed to create data dir! Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-schedule "
"are writable."
msgstr ""
#: ../src/at.py:110 ../src/crontab.py:157
#, python-format
msgid ""
"Failed to create data dir: %s. Make sure ~/.gnome and ~/.gnome/gnome-"
"schedule are writable."
msgstr ""
#: ../src/at.py:481
#, python-format
msgid "DANGEROUS PARSE: %(preview)s"
msgstr ""
#. TODO: localize time and date formats
#: ../src/at.py:497
#: ../src/at.py:488
#, python-format
msgid "On %(date)s at %(time)s"
msgstr ""
#: ../src/at.py:502 ../src/at.py:507
#: ../src/at.py:493 ../src/at.py:498
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr "واحد"
#: ../src/at.py:511
#: ../src/at.py:502
msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse"
msgstr ""
#: ../src/crontab.py:77
#: ../src/crontab.py:82
msgid "Minute"
msgstr "الدّقيقة"
#: ../src/crontab.py:78
#: ../src/crontab.py:83
msgid "Hour"
msgstr "السّاعة"
#: ../src/crontab.py:79
#: ../src/crontab.py:84
msgid "Day of Month"
msgstr ""
#: ../src/crontab.py:80
#: ../src/crontab.py:85
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "أشهر"
#: ../src/crontab.py:81
#: ../src/crontab.py:86
#, fuzzy
msgid "Weekday"
msgstr "الأربعاء"
#: ../src/crontab.py:172 ../src/gnome-schedule.glade.h:13
#: ../src/crontab.py:187 ../src/gnome-schedule.glade.h:13
msgid "Basic"
msgstr "بسيط"
#: ../src/crontab.py:172
#: ../src/crontab.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "This is not a valid special record: %(record)s"
msgstr "هذه %s، اصدارة %s"
#: ../src/crontab.py:200 ../src/crontab.py:205 ../src/crontab.py:209
#: ../src/crontab.py:215 ../src/crontab.py:220 ../src/crontab.py:224
#, fuzzy, python-format
msgid "Must be between %(min)s and %(max)s"
msgstr "خمن عدداً بين %d و %d"
#: ../src/crontab.py:207
#: ../src/crontab.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a number"
msgstr "%s ليس مجلّدا"
#: ../src/crontab.py:261 ../src/crontab.py:317 ../src/crontabEditor.py:289
#: ../src/crontab.py:277 ../src/crontab.py:335 ../src/crontabEditor.py:289
#: ../src/atEditor.py:121 ../src/atEditor.py:503 ../src/atEditor.py:527
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
#: ../src/crontab.py:416 ../src/crontab.py:418 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/crontab.py:437 ../src/crontab.py:439 ../src/template_chooser.py:106
#: ../src/template_manager.py:111
#, fuzzy
msgid "Recurrent"
msgstr "تكرار"
#: ../src/crontab.py:416 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:149
#: ../src/crontab.py:437 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:149
msgid "At reboot"
msgstr ""
#: ../src/crontab.py:430
#: ../src/crontab.py:451
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "دقائق"
#: ../src/crontab.py:432
#: ../src/crontab.py:453
#, fuzzy
msgid "hour"
msgstr "ساعات"
#: ../src/crontab.py:434
#: ../src/crontab.py:455
msgid "day"
msgstr "اليوم"
#: ../src/crontab.py:436
#: ../src/crontab.py:457
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "أشهر"
#: ../src/crontab.py:438
#: ../src/crontab.py:459
#, fuzzy
msgid "weekday"
msgstr "أسابيع"
#: ../src/crontab.py:537
#: ../src/crontab.py:558
msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Every minute"
msgstr "خمس دقائق"
#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Every hour"
msgstr "كل سنة"
......@@ -187,7 +200,7 @@ msgstr "قالب:"
#: ../src/crontabEditor.py:231 ../src/atEditor.py:176
#, fuzzy
msgid "New template"
msgstr "اضف توقفا مؤقتا"
msgstr "قالب:"
#: ../src/crontabEditor.py:257 ../src/atEditor.py:216
msgid "Edit a Scheduled Task"
......@@ -218,11 +231,11 @@ msgid ""
"Recurrent tasks will be run from the home directory."
msgstr ""
#: ../src/crontabEditor.py:490 ../src/mainWindow.py:648 ../src/atEditor.py:575
#: ../src/crontabEditor.py:490 ../src/mainWindow.py:663 ../src/atEditor.py:575
msgid "_Don't show again"
msgstr ""
#: ../src/crontabEditor.py:491 ../src/mainWindow.py:649 ../src/atEditor.py:576
#: ../src/crontabEditor.py:491 ../src/mainWindow.py:664 ../src/atEditor.py:576
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
msgstr ""
......@@ -266,7 +279,7 @@ msgstr "هذه %s، اصدارة %s"
msgid "At an exact minute"
msgstr "دقيقة واحدة"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
#: ../src/crontabEditorHelper.py:232 ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Minute:"
msgstr "الدّقيقة"
......@@ -276,7 +289,7 @@ msgstr "الدّقيقة"
msgid "At an exact hour"
msgstr ""
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:40
#: ../src/crontabEditorHelper.py:236 ../src/gnome-schedule.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Hour:"
msgstr "السّاعة"
......@@ -298,7 +311,7 @@ msgstr "اليوم"
msgid "In a month"
msgstr "خلال شهر"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:46
#: ../src/crontabEditorHelper.py:244 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Month:"
msgstr "ال_شّهر:"
......@@ -309,17 +322,17 @@ msgstr "ال_شّهر:"
msgid "On a weekday"
msgstr "مرّة في الأسبوع"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:59
#: ../src/crontabEditorHelper.py:248 ../src/gnome-schedule.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Weekday:"
msgstr "الأربعاء"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#: ../src/crontabEditorHelper.py:253 ../src/gnome-schedule.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "In a step width"
msgstr "عرض الأيقونة صفر"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:45
#: ../src/crontabEditorHelper.py:255 ../src/gnome-schedule.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Minutes:"
msgstr "دقائق"
......@@ -449,7 +462,7 @@ msgstr "حذف القالب المحدد"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Create a new template."
msgstr "اضف توقفا مؤقتا"
msgstr "أنشيء تقويماً جديداً"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:22
#, fuzzy
......@@ -462,7 +475,6 @@ msgid "Delete a scheduled task"
msgstr "احذف المهام المنتقاة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
msgstr "حذف القالب المحدد"
......@@ -473,136 +485,131 @@ msgstr "ال_وصف:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "كل سنة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Edit a periodical task"
msgstr "ينفذ الأفعال المجدولة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:29
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Edit a scheduled task"
msgstr "ينفذ الأفعال المجدولة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:30
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
msgstr "حذف القالب المحدد"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
msgid "Execute at:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:33
msgid "Execution at a specific minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:34
msgid ""
"Execution at a step width. For example every five minutes, hours, days, "
"weekdays or months."
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:35
msgid "Execution at every minute, hour, day, weekday or month."
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Execution in a range."
msgstr "قيد التحقق..."
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Expression:"
msgstr "تعبير"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:39
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:38
msgid "From:"
msgstr "من:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:41
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "In a range"
msgstr "غرانج"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:43
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Manage templates"
msgstr "إدارة الدِسكلت"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "أخ_رى"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Run selected task"
msgstr "من فضلك اختر رمز دال:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Run task"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "أرسل واستقبل الفاكسات"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "See \"man 5 crontab\" for information about the crontab format."
msgstr "اعرض معلومات عن الملف الحالي"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr "إظهار المساعدة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Task description:"
msgstr "ال_وصف:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "_مهمّة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55 ../src/mainWindow.py:183
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:54 ../src/mainWindow.py:184
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "قالب:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Time expression help"
msgstr "جملة غير صالحة"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:56
msgid "Time:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:59
msgid "_No output (>/dev/null 2>&1)"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:60
msgid "_User:"
msgstr "_مستخدم:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
msgid "ls -l"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.py:62 ../src/scheduleapplet.py:63
#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
"or set your PYTHONPATH correctly.\n"
......@@ -911,74 +918,74 @@ msgstr "مفتاح: %s"
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:110
#: ../src/mainWindow.py:111
#, fuzzy
msgid "Recurrent task"
msgstr "تكرار"
#: ../src/mainWindow.py:121
#: ../src/mainWindow.py:122
msgid "One-time task"
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:132
#: ../src/mainWindow.py:133
#, fuzzy
msgid "From template"
msgstr "قالب:"
#: ../src/mainWindow.py:151
#: ../src/mainWindow.py:152
#, fuzzy
msgid "Add a new task"
msgstr "اضف توقفا مؤقتا"
#: ../src/mainWindow.py:284 ../src/mainWindow.py:403
#: ../src/mainWindow.py:285 ../src/mainWindow.py:415
#, fuzzy, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "تحرير مستخدم"
#: ../src/mainWindow.py:330 ../src/mainWindow.py:340 ../src/mainWindow.py:350
#: ../src/mainWindow.py:364 ../src/mainWindow.py:374
#: ../src/scheduleapplet.py:115
#: ../src/mainWindow.py:332 ../src/mainWindow.py:343 ../src/mainWindow.py:354
#: ../src/mainWindow.py:369 ../src/mainWindow.py:380
#: ../src/scheduleapplet.py:122
#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not load icon"
msgstr "لم يمكن تحميل القسم"
#: ../src/mainWindow.py:384
#: ../src/mainWindow.py:389 ../src/mainWindow.py:395
#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not load glade file"
msgstr "لم أتمكن من تحميل ملف glade"
#: ../src/mainWindow.py:438 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/mainWindow.py:450 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "_مهمّة"
#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/mainWindow.py:477
#: ../src/mainWindow.py:463 ../src/mainWindow.py:489
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "ال_وصف"
#: ../src/mainWindow.py:455 ../src/mainWindow.py:468
#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ و الوقت"
#: ../src/mainWindow.py:459 ../src/mainWindow.py:472
#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
msgid "Command preview"
msgstr ""
#. print ex
#: ../src/mainWindow.py:528 ../src/mainWindow.py:591
#: ../src/mainWindow.py:543 ../src/mainWindow.py:606
#, fuzzy
msgid "Please select a task"
msgstr "من فضلك اختر رمز دال:"
#: ../src/mainWindow.py:535
#: ../src/mainWindow.py:550
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this task?"
msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المهمّة؟"
#: ../src/mainWindow.py:636
#: ../src/mainWindow.py:651
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
......@@ -986,12 +993,12 @@ msgid ""
"affect the normal scheduled run times."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:638
#: ../src/mainWindow.py:653
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to run this task?"
msgstr "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذه المهمّة؟"
#: ../src/mainWindow.py:647
#: ../src/mainWindow.py:662
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
......@@ -1000,41 +1007,41 @@ msgid ""
"(normally the home directory)."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:702
#: ../src/mainWindow.py:717
msgid "Press ENTER to continue and close this window."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:710
#: ../src/mainWindow.py:725
#, fuzzy
msgid "Please select a task!"
msgstr "من فضلك اختر رمز دال:"
#: ../src/mainWindow.py:718
#: ../src/mainWindow.py:733
#, fuzzy
msgid "About Gnome Schedule"
msgstr "حول راديو جينوم"
#: ../src/mainWindow.py:719
#: ../src/mainWindow.py:734
#, fuzzy
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "أهلا جنوم"
#: ../src/mainWindow.py:721
#: ../src/mainWindow.py:736
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
msgstr ""
#: ../src/mainWindow.py:734
#: ../src/mainWindow.py:749
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "المترجمون:"
#: ../src/mainWindow.py:755
#: ../src/mainWindow.py:770
#, fuzzy
msgid "Could not display help"
msgstr "لم يمكن عرض المساعدة: %s"
#: ../src/scheduleapplet.py:131
#: ../src/scheduleapplet.py:139
#, fuzzy
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
msgstr "لم أتمكن من تحميل ملف glade"
......@@ -1099,15 +1106,15 @@ msgstr "ملف الخرْج"
#: ../src/template_chooser.py:40 ../src/template_manager.py:37
#, fuzzy
msgid "Use template"
msgstr "اضف توقفا مؤقتا"
msgstr "قالب:"
#: ../src/template_chooser.py:97 ../src/template_manager.py:102
msgid "One-time"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Manage templates</b>"
#~ msgstr "<b>إعدادات المودم</b>"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "مخطط"
#, fuzzy
#~ msgid "Use advanced"
......@@ -1176,6 +1183,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>عام</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Minute settings</b>"
#~ msgstr "<b>إعدادات المودم</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Task</b>"
#~ msgstr "<b>حاسوب لوحة</b>"
......@@ -1287,9 +1298,5 @@ msgstr ""
#~ msgstr "معاينات"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2008 Gaute Hope."
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2007 Gaute Hope."
#~ msgstr "حقوق النسخ © 2004-2007 أليكس جرافيلي"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "مخطط"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment