Commit 9cc27004 authored by sicklylife's avatar sicklylife Committed by Administrator

Update Japanese translation

parent 6a002bf6
Pipeline #206483 passed with stages
in 5 minutes and 18 seconds
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-04 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-29 21:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
......@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:256
#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "新しいゲーム(_N)"
......@@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "GNOME ロボット"
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "ロボットをうまくかわしてロボット同士をぶつけよう"
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:10
#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
msgid ""
"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
"Avoid the robots or face certain death."
......@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr ""
"遥か未来、2000年のこと。悪のロボットたちがあなたを殺そうと迫ってくる。ロボッ"
"トをうまくかわして、絶体絶命の危機を切り抜けよう。"
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:14
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
......@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
"動かしてロボットから身を守ろう。また、携帯するテレポーテーション装置を使えば"
"安全な場所に一時避難することもできる。"
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:21
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
......@@ -85,12 +86,12 @@ msgstr ""
"ポートしたその先はロボットのすぐ隣かもしれない。そう即死だ。さあ、できるだけ"
"長く生き延びよう!"
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:54
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:58
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:223
#: src/gnome-robots.c:318 src/gnome-robots.c:364
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:222
#: src/gnome-robots.c:317 src/gnome-robots.c:365
msgid "Robots"
msgstr "ロボット"
......@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "ウィンドウの高さ (ピクセル単位) です。"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "ウィンドウが最小化されている場合は TRUE"
#: src/game.c:343 src/game.c:359
#: src/game.c:344 src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
......@@ -260,11 +261,11 @@ msgstr ""
"でも、もう一度やっつけることができるかな?"
#. This should never happen.
#: src/game.c:1108
#: src/game.c:1125
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "残っているテレポート可能な場所がありません!!"
#: src/game.c:1136
#: src/game.c:1153
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "安全にテレポートできる場所がありません!"
......@@ -349,11 +350,11 @@ msgstr "(残り: %d)"
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "安全にテレポート(_S)"
#: src/gnome-robots.c:227
#: src/gnome-robots.c:226
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "BSD の古典的なロボットゲームをベースとしています。"
#: src/gnome-robots.c:231
#: src/gnome-robots.c:230
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
......@@ -368,32 +369,32 @@ msgstr ""
"Yukihiro Nakai <Nakai@technologist.com>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>"
#: src/gnome-robots.c:252
#: src/gnome-robots.c:251
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "現在のゲームを終了してもよろしいですか?"
#: src/gnome-robots.c:255
#: src/gnome-robots.c:254
msgid "Keep _Playing"
msgstr "続ける(_P)"
#: src/gnome-robots.c:410
#: src/gnome-robots.c:409
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "ランダムにテレポート(_R)"
#: src/gnome-robots.c:429
#: src/gnome-robots.c:428
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "待機(_W)"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#: src/gnome-robots.c:453
#: src/gnome-robots.c:452
msgid "Game Type:"
msgstr "ゲームの種類:"
#: src/gnome-robots.c:468
#: src/gnome-robots.c:467
msgid "No game data could be found."
msgstr "ゲーム用データが見つかりませんでした。"
#: src/gnome-robots.c:470
#: src/gnome-robots.c:468
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
......@@ -401,11 +402,11 @@ msgstr ""
"\"GNOME Robots\" は適切なゲーム用の設定ファイルを見つけることができませんでし"
"た。このプログラムが正しくインストールされたか確認してください。"
#: src/gnome-robots.c:487
#: src/gnome-robots.c:484
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "いくつかの画像ファイルが存在しないか壊れています。"
#: src/gnome-robots.c:489
#: src/gnome-robots.c:485
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment