Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gnome-robots
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
9
Issues
9
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gnome-robots
Commits
91c81d57
Commit
91c81d57
authored
Sep 21, 2017
by
Piotr Drąg
😐
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Polish help translation
parent
c10e54e6
Changes
3
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
1021 additions
and
20 deletions
+1021
-20
help/Makefile.am
help/Makefile.am
+1
-1
help/pl/pl.po
help/pl/pl.po
+1001
-0
po/pl.po
po/pl.po
+19
-19
No files found.
help/Makefile.am
View file @
91c81d57
...
...
@@ -38,6 +38,6 @@ HELP_FILES =\
scores.page
\
legal.xml
HELP_LINGUAS
=
ca cs da de el en_GB es eu fr hu it oc sl sr sr@latin sv zh_CN
HELP_LINGUAS
=
ca cs da de el en_GB es eu fr hu it oc
pl
sl sr sr@latin sv zh_CN
-include
$(top_srcdir)/git.mk
help/pl/pl.po
0 → 100644
View file @
91c81d57
This diff is collapsed.
Click to expand it.
po/pl.po
View file @
91c81d57
# Polish translation for gnome-robots.
# Copyright © 1998-201
6
the gnome-robots authors.
# Copyright © 1998-201
7
the gnome-robots authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-robots package.
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 1998-2002.
# Marcin Gorycki <mgo@olicom.dk>, 1999.
...
...
@@ -12,15 +12,15 @@
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008.
# Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009-2010.
# Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-201
6
.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-201
6
.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-201
7
.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-201
7
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 201
6-08-16 10:54
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
6-08-16 10:55
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 201
7-09-21 04:28
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 201
7-09-21 04:32
+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
...
...
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Roboty GNOME"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Unikanie robotów i
sprawianie, że zderzają się między sobą"
msgstr "Unikanie robotów i
sprawianie, że zderzają się między sobą"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
...
...
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
msgstr ""
"Na szczęście roboty są niezwykle głupie i
zawsze przesuwają się w twoim "
"kierunku. Spraw, żeby wpadły na siebie i
wybuchły, lub wpadły na swoje "
"Na szczęście roboty są niezwykle głupie i
zawsze przesuwają się w twoim "
"kierunku. Spraw, żeby wpadły na siebie i
wybuchły, lub wpadły na swoje "
"szczątki. Można się bronić przez przesuwanie szczątków lub uciekać dzięki "
"podręcznemu urządzeniu do teleportacji."
...
...
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Kolor tła. Szesnastkowy zapis koloru tła."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
msgid "Game type"
msgstr "
Rodzaj
gry"
msgstr "
Typ
gry"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "
Rodzaj gry. Nazwa użyt
ej odmiany gry."
msgstr "
Typ gry. Nazwa używan
ej odmiany gry."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
msgid "Use safe moves"
...
...
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Gracz zostanie ostrzeżony, kiedy nie będzie można wykonać bezpiecznego ruchu "
"i
jedyną opcj
ą jest teleportacja."
"i
jedyną możliwości
ą jest teleportacja."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
...
...
@@ -268,11 +268,11 @@ msgstr ""
#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Brak
lokacji
na teleportację!"
msgstr "Brak
miejsc
na teleportację!"
#: ../src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nie ma bezpiecznych
lokacji
na teleportację!"
msgstr "Nie ma bezpiecznych
miejsc
na teleportację!"
#: ../src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
...
...
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem"
#: ../src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i
ruchami"
msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i
ruchami"
#: ../src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i
bardzo bezpiecznymi ruchami"
msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i
bardzo bezpiecznymi ruchami"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
...
...
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Teleportuj _bezpiecznie"
#: ../src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "
Oparte na klasycznej grze BSD Robots
"
msgstr "
Na podstawie klasycznej gry Robots systemów BSD
"
#: ../src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
...
...
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr ""
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008\n"
"Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009-2010\n"
"Wojciech Kapusta <wkapusta@aviary.pl>, 2009\n"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-201
6
\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-201
6
"
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-201
7
\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-201
7
"
#: ../src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
...
...
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "_Dźwięki"
#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Odtwarzanie dźwięków dla zdarzeń typu wygrana i
śmierć."
msgstr "Odtwarzanie dźwięków dla zdarzeń typu wygrana i
śmierć."
#: ../src/properties.c:454
msgid "Game"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment