Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gnome-robots
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
9
Issues
9
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gnome-robots
Commits
7d7570e6
Commit
7d7570e6
authored
Nov 07, 2020
by
Yosef Or Boczko
Committed by
Administrator
Nov 07, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Hebrew translation
parent
632d67b5
Pipeline
#227771
passed with stage
in 5 minutes and 5 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
126 additions
and
120 deletions
+126
-120
po/he.po
po/he.po
+126
-120
No files found.
po/he.po
View file @
7d7570e6
...
...
@@ -4,66 +4,67 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@g
nome.org>, 2014
.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@g
mail.com>, 2014-2020
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 20
16-08-14 16:52+03
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
16-08-14 16:52
+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues
\n"
"POT-Creation-Date: 20
20-05-28 23:21+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 20
20-09-29 21:34
+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team:
עברית <
>\n"
"Language-Team:
Hebrew <yoseforb@gmail.com
>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)
;
\n"
"X-Generator: Gtranslator
2.91.6
\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator
3.36.0
\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-13 04:36+0000\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#:
../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
#:
data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "_משחק חדש"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_תוצאות"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
#: data/app-menu.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: data/app-menu.ui:25
#| msgid "_About"
msgid "_About Robots"
msgstr "על _אודות רובוטים"
#: ../data/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Robots"
msgstr "GNOME רובוטים"
#:
../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
#:
data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "התחמקות מהרובוטים וכך לגרום להם להתנגש אחד בשני"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
#| msgid ""
#| "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
#| "you. Avoid the robots or face certain death."
msgid ""
"It is the distant future
– the year 2000. Evil robots are trying to kill
"
"
you.
Avoid the robots or face certain death."
"It is the distant future
: the year 2000. Evil robots are trying to kill you.
"
"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
"It is the distant future
– the year 2000. Evil robots are trying to kill
"
"
you.
Avoid the robots or face certain death."
"It is the distant future
: the year 2000. Evil robots are trying to kill you.
"
"Avoid the robots or face certain death."
#:
../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
#:
data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
...
...
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
#:
../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
#:
data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
...
...
@@ -87,56 +88,57 @@ msgstr ""
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
#:
../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
#:
data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:58
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
#:
../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
#:
../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
#:
data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:222
#:
src/gnome-robots.c:317 src/gnome-robots.c:365
msgid "Robots"
msgstr "רובוטים"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "משחק;ארקייד;עלילה;שיגור;טלפורט;"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Show toolbar"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Show toolbar. A standard option for toolbars."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robot image theme"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:
5
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:1
5
msgid "Background color"
msgstr "Background color"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:
6
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:1
6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Background color. The hex specification of the background color."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
msgid "Game type"
msgstr "Game type"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Game type. The name of the game variation to use."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
msgid "Use safe moves"
msgstr "Use safe moves"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
...
...
@@ -146,11 +148,11 @@ msgstr ""
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Use super safe moves"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
...
...
@@ -158,100 +160,100 @@ msgstr ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Enable game sounds"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מערב"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "The key used to move north-west."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה צפונה"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
msgid "The key used to move north."
msgstr "The key used to move north."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מזרח"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "The key used to move north-east."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "מקש לתנועה מערבה"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
msgid "The key used to move west."
msgstr "The key used to move west."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "מקש להחזקה"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
msgid "The key used to hold still."
msgstr "The key used to hold still."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "לחיצת מקשה לתנועה מזרחה"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
msgid "The key used to move east."
msgstr "The key used to move east."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "מקש לתנועה לדרום-מערב"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "The key used to move south-west."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה דרומה"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
msgid "The key used to move south."
msgstr "The key used to move south."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "מקש לתנועה לדרום-מזרח"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
2
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:8
2
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "The key used to move south-east."
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Width of the window in pixels"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Height of the window in pixels"
#:
../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
#:
data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "true if the window is maximized"
#:
../src/game.c:343 ../
src/game.c:359
#:
src/game.c:344
src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
...
...
@@ -260,100 +262,100 @@ msgstr ""
"אך האם יש לך את היכולת לעשות זאת שוב?"
#. This should never happen.
#:
../src/game.c:1110
#:
src/game.c:1125
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "לא נותרו מקומות לשיגור!!"
#:
../src/game.c:1138
#:
src/game.c:1153
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "אין מקומות בטוחים לעשות אליהם שיגור!!"
#:
../src/games-controls.c:286
#:
src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "פקודה לא ידועה"
#:
../
src/gnome-robots.c:106
#: src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "רובוטים קלסי"
#:
../
src/gnome-robots.c:107
#: src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "רובוטים קלסי עם תנועה בטוחה"
#:
../
src/gnome-robots.c:108
#: src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "רובוטים קלסי עם תנועה סופר-בטוחה"
#:
../
src/gnome-robots.c:109
#: src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "סיוט"
#:
../
src/gnome-robots.c:110
#: src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "סיוט עם תנועה בטוחה"
#:
../
src/gnome-robots.c:111
#: src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "סיוט עם תנועה סופר-בטוחה"
#:
../
src/gnome-robots.c:112
#: src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "רובוטים2"
#:
../
src/gnome-robots.c:113
#: src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "רובוטים2 עם תנועה בטוחה"
#:
../
src/gnome-robots.c:114
#: src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "רובוטים2 עם תנועה סופר-בטוחה"
#:
../
src/gnome-robots.c:115
#: src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "רובוטים2 קל"
#:
../
src/gnome-robots.c:116
#: src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "רובוטים2 קל עם תנועות בטוחות"
#:
../
src/gnome-robots.c:117
#: src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "רובוטים2 קל עם תנועות סופר-בטוחות"
#:
../
src/gnome-robots.c:118
#: src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח"
#:
../
src/gnome-robots.c:119
#: src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח ומהלכים בטוחים"
#:
../
src/gnome-robots.c:120
#: src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח ומהלכים בטוחים מאוד"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#:
../
src/gnome-robots.c:156
#: src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "שלב: %d\tניקוד: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#:
../
src/gnome-robots.c:167
#: src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(נותר: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
#:
../
src/gnome-robots.c:169
#: src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "שיגור _בטוח"
#:
../src/gnome-robots.c:227
#:
src/gnome-robots.c:226
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "מבוסס על BSD רובוטים הקלאסי"
#:
../src/gnome-robots.c:231
#:
src/gnome-robots.c:230
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
...
...
@@ -363,37 +365,37 @@ msgstr ""
"Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
"dod_basim https://launchpad.net/~yoav-prat\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@g
nome.org
>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@g
mail.com
>\n"
"\n"
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
#:
../src/gnome-robots.c:252
#:
src/gnome-robots.c:251
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את המשחק הנוכחי?"
#:
../src/gnome-robots.c:255
#:
src/gnome-robots.c:254
msgid "Keep _Playing"
msgstr "להמשיך _לשחק"
#:
../src/gnome-robots.c:387
#:
src/gnome-robots.c:409
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "שיגור _אקראי"
#:
../src/gnome-robots.c:406
#:
src/gnome-robots.c:428
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "המ_תנה לרובוטים"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#:
../src/gnome-robots.c:430
#:
src/gnome-robots.c:452
msgid "Game Type:"
msgstr "סוג משחק:"
#:
../src/gnome-robots.c:445
#:
src/gnome-robots.c:467
msgid "No game data could be found."
msgstr "לא נמצא מידע משחק."
#:
../src/gnome-robots.c:447
#:
src/gnome-robots.c:468
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
...
...
@@ -401,11 +403,11 @@ msgstr ""
"התכנית רובוטי GNOME לא הצליחה למצוא קובצי הגדרת משחק תקינים. נא לבדוק "
"שהתכנית מותקנת כראוי."
#:
../src/gnome-robots.c:46
4
#:
src/gnome-robots.c:48
4
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "חלק מקובצי הגרפיקה חסרים או פגומים."
#:
../src/gnome-robots.c:466
#:
src/gnome-robots.c:485
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
...
...
@@ -413,63 +415,67 @@ msgstr ""
"התכנית רובוטי GNOME לא הצליחה לטעון את קובצי הגרפיקה הנחוצים. נא לבדוק "
"שהתכנית מותקנת כראוי."
#:
../
src/graphics.c:149
#: src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ התמונה '%s'\n"
#| msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgid "Could not find “%s” pixmap file\n"
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ התמונה „%s”\n"
#:
../
src/properties.c:391
#: src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#:
../src/properties.c:415
#:
src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "סוג משחק"
#:
../src/properties.c:425
#:
src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "השת_מש במהלכים בטוחים"
#:
../src/properties.c:430
#:
src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "מנע תנועות אקראיות שעלולות להוביל למותך."
#:
../src/properties.c:433
#:
src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_השתמש במהלכים בטוחים מאוד"
#:
../src/properties.c:440
#:
src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "מונע את כל התנועות שמובילות למותך."
#:
../src/properties.c:446
#:
src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "ה_פעלת צלילים"
#:
../src/properties.c:452
#:
src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "יש להשמיע צלילים עבור אירועים כגון ניצחון בשלב ותמותה."
#:
../src/properties.c:454
#:
src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "משחק"
#:
../src/properties.c:467
#:
src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "ערכת נושא ל_תמונה:"
#:
../src/properties.c:479
#:
src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "_צבע הרקע:"
#:
../src/properties.c:491
#:
src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#:
../src/properties.c:520
#:
src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_חזרה להגדרות בררת המחדל"
#:
../src/properties.c:525
#:
src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "י_ציאה"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment