Commit 2a922982 authored by Yosef Or Boczko's avatar Yosef Or Boczko Committed by Administrator

Update Hebrew translation

parent f6ccbf4e
Pipeline #217321 passed with stages
in 6 minutes and 16 seconds
......@@ -4,66 +4,67 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002,2003
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-14 16:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 16:52+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-robots/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 21:34+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-13 04:36+0000\n"
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
#: data/app-menu.ui:7 src/gnome-robots.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "_משחק חדש"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: data/app-menu.ui:11
msgid "_Scores"
msgstr "_תוצאות"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
#: data/app-menu.ui:17
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: data/app-menu.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
#: data/app-menu.ui:25
#| msgid "_About"
msgid "_About Robots"
msgstr "על _אודות רובוטים"
#: ../data/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Robots"
msgstr "‏GNOME רובוטים"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Robots.desktop.in:4
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "התחמקות מהרובוטים וכך לגרום להם להתנגש אחד בשני"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
#. Translators: "It is the distant future: the year 2000" is a reference to Flight of the Conchords, see https://www.youtube.com/watch?v=2IPAOxrH7Ro
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:11
#| msgid ""
#| "It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
#| "you. Avoid the robots or face certain death."
msgid ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
"Avoid the robots or face certain death."
msgstr ""
"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
"you. Avoid the robots or face certain death."
"It is the distant future: the year 2000. Evil robots are trying to kill you. "
"Avoid the robots or face certain death."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
......@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr ""
"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
"device."
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:22
msgid ""
"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
......@@ -87,56 +88,57 @@ msgstr ""
"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
"Survive for as long as possible!"
#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.Robots.appdata.xml.in:58
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:3 src/gnome-robots.c:222
#: src/gnome-robots.c:317 src/gnome-robots.c:365
msgid "Robots"
msgstr "רובוטים"
#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Robots.desktop.in:6
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "משחק;ארקייד;עלילה;שיגור;טלפורט;"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:5
msgid "Show toolbar"
msgstr "Show toolbar"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:6
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Show toolbar. A standard option for toolbars."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:10
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robot image theme"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:11
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:15
msgid "Background color"
msgstr "Background color"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:16
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Background color. The hex specification of the background color."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:20
msgid "Game type"
msgstr "Game type"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:21
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Game type. The name of the game variation to use."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:25
msgid "Use safe moves"
msgstr "Use safe moves"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:26
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
......@@ -146,11 +148,11 @@ msgstr ""
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:30
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Use super safe moves"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:31
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
......@@ -158,100 +160,100 @@ msgstr ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:35
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Enable game sounds"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:36
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:40 src/properties.c:504
msgid "Key to move NW"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מערב"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:41
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "The key used to move north-west."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:45 src/properties.c:505
msgid "Key to move N"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה צפונה"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:46
msgid "The key used to move north."
msgstr "The key used to move north."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:50 src/properties.c:506
msgid "Key to move NE"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה לצפון-מזרח"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:51
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "The key used to move north-east."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:56 src/properties.c:507
msgid "Key to move W"
msgstr "מקש לתנועה מערבה"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:57
msgid "The key used to move west."
msgstr "The key used to move west."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:61 src/properties.c:508
msgid "Key to hold"
msgstr "מקש להחזקה"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:62
msgid "The key used to hold still."
msgstr "The key used to hold still."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:66 src/properties.c:509
msgid "Key to move E"
msgstr "לחיצת מקשה לתנועה מזרחה"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:67
msgid "The key used to move east."
msgstr "The key used to move east."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:71 src/properties.c:510
msgid "Key to move SW"
msgstr "מקש לתנועה לדרום-מערב"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:72
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "The key used to move south-west."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:76 src/properties.c:511
msgid "Key to move S"
msgstr "לחיצת מקש לתנועה דרומה"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:77
msgid "The key used to move south."
msgstr "The key used to move south."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:81 src/properties.c:512
msgid "Key to move SE"
msgstr "מקש לתנועה לדרום-מזרח"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:82
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "The key used to move south-east."
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:86
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Width of the window in pixels"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:90
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Height of the window in pixels"
#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35
#: data/org.gnome.Robots.gschema.xml:94
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "true if the window is maximized"
#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
#: src/game.c:344 src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
......@@ -260,100 +262,100 @@ msgstr ""
"אך האם יש לך את היכולת לעשות זאת שוב?"
#. This should never happen.
#: ../src/game.c:1110
#: src/game.c:1125
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "לא נותרו מקומות לשיגור!!"
#: ../src/game.c:1138
#: src/game.c:1153
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "אין מקומות בטוחים לעשות אליהם שיגור!!"
#: ../src/games-controls.c:286
#: src/games-controls.c:292
msgid "Unknown Command"
msgstr "פקודה לא ידועה"
#: ../src/gnome-robots.c:106
#: src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "רובוטים קלסי"
#: ../src/gnome-robots.c:107
#: src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "רובוטים קלסי עם תנועה בטוחה"
#: ../src/gnome-robots.c:108
#: src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "רובוטים קלסי עם תנועה סופר-בטוחה"
#: ../src/gnome-robots.c:109
#: src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "סיוט"
#: ../src/gnome-robots.c:110
#: src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "סיוט עם תנועה בטוחה"
#: ../src/gnome-robots.c:111
#: src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "סיוט עם תנועה סופר-בטוחה"
#: ../src/gnome-robots.c:112
#: src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "רובוטים2"
#: ../src/gnome-robots.c:113
#: src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "רובוטים2 עם תנועה בטוחה"
#: ../src/gnome-robots.c:114
#: src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "רובוטים2 עם תנועה סופר-בטוחה"
#: ../src/gnome-robots.c:115
#: src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "רובוטים2 קל"
#: ../src/gnome-robots.c:116
#: src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "רובוטים2 קל עם תנועות בטוחות"
#: ../src/gnome-robots.c:117
#: src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "רובוטים2 קל עם תנועות סופר-בטוחות"
#: ../src/gnome-robots.c:118
#: src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח"
#: ../src/gnome-robots.c:119
#: src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח ומהלכים בטוחים"
#: ../src/gnome-robots.c:120
#: src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "רובוטים עם שיגור בטוח ומהלכים בטוחים מאוד"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
#: ../src/gnome-robots.c:156
#: src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "שלב: %d\tניקוד: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
#: ../src/gnome-robots.c:167
#: src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(נותר: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
#: ../src/gnome-robots.c:169
#: src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "שיגור _בטוח"
#: ../src/gnome-robots.c:227
#: src/gnome-robots.c:226
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "מבוסס על BSD רובוטים הקלאסי"
#: ../src/gnome-robots.c:231
#: src/gnome-robots.c:230
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
......@@ -363,37 +365,37 @@ msgstr ""
"‏Yaniv Abir https://launchpad.net/~yanivabir\n"
"‏dod_basim https://launchpad.net/~yoav-prat\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>\n"
"\n"
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/gnome-robots.c:252
#: src/gnome-robots.c:251
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "האם ברצונך לבטל את המשחק הנוכחי?"
#: ../src/gnome-robots.c:255
#: src/gnome-robots.c:254
msgid "Keep _Playing"
msgstr "להמשיך _לשחק"
#: ../src/gnome-robots.c:387
#: src/gnome-robots.c:409
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "שיגור _אקראי"
#: ../src/gnome-robots.c:406
#: src/gnome-robots.c:428
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "המ_תנה לרובוטים"
#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
#: ../src/gnome-robots.c:430
#: src/gnome-robots.c:452
msgid "Game Type:"
msgstr "סוג משחק:"
#: ../src/gnome-robots.c:445
#: src/gnome-robots.c:467
msgid "No game data could be found."
msgstr "לא נמצא מידע משחק."
#: ../src/gnome-robots.c:447
#: src/gnome-robots.c:468
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
......@@ -401,11 +403,11 @@ msgstr ""
"התכנית רובוטי GNOME לא הצליחה למצוא קובצי הגדרת משחק תקינים. נא לבדוק "
"שהתכנית מותקנת כראוי."
#: ../src/gnome-robots.c:464
#: src/gnome-robots.c:484
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "חלק מקובצי הגרפיקה חסרים או פגומים."
#: ../src/gnome-robots.c:466
#: src/gnome-robots.c:485
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
......@@ -413,63 +415,67 @@ msgstr ""
"התכנית רובוטי GNOME לא הצליחה לטעון את קובצי הגרפיקה הנחוצים. נא לבדוק "
"שהתכנית מותקנת כראוי."
#: ../src/graphics.c:149
#: src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ התמונה '%s'\n"
#| msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgid "Could not find “%s” pixmap file\n"
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ התמונה „%s”\n"
#: ../src/properties.c:391
#: src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../src/properties.c:415
#: src/properties.c:416
msgid "Game Type"
msgstr "סוג משחק"
#: ../src/properties.c:425
#: src/properties.c:426
msgid "_Use safe moves"
msgstr "השת_מש במהלכים בטוחים"
#: ../src/properties.c:430
#: src/properties.c:431
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "מנע תנועות אקראיות שעלולות להוביל למותך."
#: ../src/properties.c:433
#: src/properties.c:434
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_השתמש במהלכים בטוחים מאוד"
#: ../src/properties.c:440
#: src/properties.c:441
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "מונע את כל התנועות שמובילות למותך."
#: ../src/properties.c:446
#: src/properties.c:447
msgid "_Enable sounds"
msgstr "ה_פעלת צלילים"
#: ../src/properties.c:452
#: src/properties.c:453
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "יש להשמיע צלילים עבור אירועים כגון ניצחון בשלב ותמותה."
#: ../src/properties.c:454
#: src/properties.c:455
msgid "Game"
msgstr "משחק"
#: ../src/properties.c:467
#: src/properties.c:468
msgid "_Image theme:"
msgstr "ערכת נושא ל_תמונה:"
#: ../src/properties.c:479
#: src/properties.c:480
msgid "_Background color:"
msgstr "_צבע הרקע:"
#: ../src/properties.c:491
#: src/properties.c:492
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: ../src/properties.c:520
#: src/properties.c:521
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_חזרה להגדרות בררת המחדל"
#: ../src/properties.c:525
#: src/properties.c:526
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "י_ציאה"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment