Commit 170c1968 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Add Croatian translation

(cherry picked from commit 24e2842e)
parent 9ca8a806
......@@ -24,6 +24,7 @@ gd
gl
gu
he
hr
hu
is
it
......
# Croatian translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2017 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-06 09:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-09 02:03+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:688
#: ../src/photos-search-type-manager.c:135
msgid "Photos"
msgstr "Fotografije"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:495
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Pristupite, organizirajte i dijelite svoje fotografije na GNOMU"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Jednostavna aplikacija za pristup, organizaciju i dijeljenje vaših "
"fotografija na GNOMU. Namjena aplikacije je da bude jednostavna i elegantna "
"zamjena za rukovanje fotografija u upravitelju datoteka. Besprijekorna "
"integracija sa oblakom je omogućena putem GNOME mrežnih računa."
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Omogućuje vam:"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Pregled nedavnih lokalnih ili mrežnih fotografija"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgstr "Pristup vašem Facebook ili Flickr sadržaju"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7
msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
msgstr "Slanje fotografija na udaljeni DLNA uređaj prikazivanja"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set as background"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9
msgid "Print photos"
msgstr "Ispiši fotografiju"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10
msgid "Select favorites"
msgstr "Odaberi omiljene"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11
msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgstr ""
"Dopušta otvaranje potpunijeg uređivača fotografija za naprednije promjene"
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Pristupite, organizirajte i dijelite fotografije"
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotografije;Slike;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Veličina prozora"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Položaj prozora"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Položaj prozora (x-os i y-os)"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Prozor uvećan"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stanje uvećanog prozora"
#: ../src/photos-application.c:153
msgid "Show the application's version"
msgstr "Prikaži inačicu aplikacije"
#: ../src/photos-base-item.c:617
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../src/photos-base-item.c:2540
msgid "Screenshots"
msgstr "Slike zaslona"
#: ../src/photos-delete-notification.c:139
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” obrisan"
#: ../src/photos-delete-notification.c:142
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "“%d\" stavka obrisana"
msgstr[1] "“%d” stavke obrisane"
msgstr[2] "“%d” stavki obrisano"
#: ../src/photos-delete-notification.c:150
#: ../src/photos-done-notification.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA uređaj prikaza"
#: ../src/photos-done-notification.c:117
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "“%s” uređen"
#: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:120
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#: ../src/photos-embed.c:696 ../src/photos-search-type-manager.c:128
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
#: ../src/photos-embed.c:700 ../src/photos-main-toolbar.c:329
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:114
msgid "Name your first album"
msgstr "Naziv vašeg prvog albuma"
#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:134
#: ../src/photos-source-notification.c:146
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:140
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Možete dodati vaš mrežni račun u %s"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:181
msgid "No Albums Found"
msgstr "Nema pronađenih albuma"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:186
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "Ocijenjene fotografije će se pojaviti ovdje"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:192
msgid "No Photos Found"
msgstr "Nema pronađenih fotografija"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2
msgid "_Folder Name"
msgstr "_Naziv mape"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4
msgid "F_ull"
msgstr "P_otpuna"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5
msgid "_Reduced"
msgstr "_Smanjena"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7
msgid "_Export"
msgstr "_Izvoz"
#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:67
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:201
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#: ../src/photos-export-dialog.c:259
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Izračunavanje veličine izvoza..."
#: ../src/photos-export-notification.c:250
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "Neuspješni izvoz: nema dovoljno slobodnog prostora"
#: ../src/photos-export-notification.c:252
msgid "Failed to export"
msgstr "Neuspješni izvoz"
#: ../src/photos-export-notification.c:259
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "“%s” izvezen"
#: ../src/photos-export-notification.c:263
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "“%d” stavka izvezena"
msgstr[1] "“%d” stavke izvezene"
msgstr[2] "“%d” stavki izvezeno"
#: ../src/photos-export-notification.c:281
msgid "Analyze"
msgstr "Analiziraj"
#: ../src/photos-export-notification.c:286
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-export-notification.c:303 ../src/photos-preview-menu.ui.h:1
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:237 ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: ../src/photos-export-notification.c:313
msgid "Export Folder"
msgstr "Mapa izvoza"
#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: ../src/photos-facebook-item.c:100 ../src/photos-flickr-item.c:105
#: ../src/photos-google-item.c:102
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/photos-fetch-metas-job.c:177
msgid "Untitled Photo"
msgstr "Neimenovana fotografija"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Prikaži pomoć"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "Sljedeća fotografija"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "Prijašnja fotografija"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Idi natrag"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "Ispiši odabrane fotografije"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Obriši odabrane fotografije"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "Prikaz fotografije"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Ispiši"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "Izbornik radnji"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli zaslon"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Uredi prikaz"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: ../src/photos-indexing-notification.c:167
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Preuzimanje fotografija s %s"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:170
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Preuzimanje fotografija s mrežnih računa"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:206
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "VAše fotografije se popisuju"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:207
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Neko fotografije možda neće biti dostupne tijekom ovog procesa"
#: ../src/photos-local-item.c:176 ../src/photos-source-manager.c:256
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:108
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknite na stavku za odabir"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:110
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d odabrana"
msgstr[1] "%d odabrane"
msgstr[2] "%d odabrano"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:160
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:344
msgid "Select Items"
msgstr "Odaberi stavke"
#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:438 ../src/photos-selection-toolbar.c:234
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori s %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:478 ../src/photos-selection-toolbar.c:245
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:483 ../src/photos-selection-toolbar.c:250
msgid "Add to favorites"
msgstr "Dodaj u omiljeno"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:520 ../src/photos-main-toolbar.c:658
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:524
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: ../src/photos-main-window.c:496
msgid ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
"Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
msgstr ""
"Autorsko pravo © 2013 Intel Korporacija. Sva prava pridržana.\n"
"Autorsko pravo © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"Autorsko pravo © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:506
msgid "translator-credits"
msgstr "gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: ../src/photos-menus.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli zaslon"
#: ../src/photos-menus.ui.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečaci tipkovnice"
#: ../src/photos-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../src/photos-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../src/photos-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:71
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:72
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:123
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organiziraj"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Export…"
msgstr "Izvoz..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Print…"
msgstr "Ispis..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5
msgid "Display on…"
msgstr "Prikaži na..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6
msgid "Set as Background"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Postavi na zaključani zaslon"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties-dialog.c:903
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: ../src/photos-print-notification.c:79
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Ispisivanje “%s”: %s"
#: ../src/photos-print-operation.c:271
msgid "Image Settings"
msgstr "Postavke slike"
#: ../src/photos-print-setup.c:914
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: ../src/photos-print-setup.c:917
msgid "_Left:"
msgstr "_Lijevo:"
#: ../src/photos-print-setup.c:918
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
#: ../src/photos-print-setup.c:919
msgid "_Top:"
msgstr "_Vrh:"
#: ../src/photos-print-setup.c:920
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dno:"
#: ../src/photos-print-setup.c:922
msgid "C_enter:"
msgstr "_Sredina:"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "None"
msgstr "Nepoznat"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: ../src/photos-print-setup.c:928
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: ../src/photos-print-setup.c:945
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
#: ../src/photos-print-setup.c:946
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"
#: ../src/photos-print-setup.c:948
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Promjena veličine:"
#: ../src/photos-print-setup.c:957
msgid "_Unit:"
msgstr "_Jedinica:"
#: ../src/photos-print-setup.c:961
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetara"
#: ../src/photos-print-setup.c:962
msgid "Inches"
msgstr "Inča"
#: ../src/photos-print-setup.c:990
msgid "Preview"
msgstr "Pretpregled"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:255
msgid "Edited in Photos"
msgstr "Uredi u Fotografijama"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:268
msgid "Untouched"
msgstr "Netaknuto"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:453
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:465
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:472
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:478
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum promjene"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:486
msgid "Date Created"
msgstr "Datum stvaranja"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:496
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:506
msgid "Dimensions"
msgstr "Razlučivost"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:518
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:538
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:548 ../src/photos-tool-colors.c:336
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozicija"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:558
msgid "Aperture"
msgstr "Promjer optičke leće"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:568
msgid "Focal Length"
msgstr "Žarišna duljina"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:578
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO brzine"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:588
msgid "Flash"
msgstr "Bljeskalica"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:597
msgid "Modifications"
msgstr "Promjena"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:738
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Isključio se, nije bljesnuo"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:740
msgid "On, fired"
msgstr "Pri, bljeskalici"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:778
msgid "Discard all Edits"
msgstr "Odbaci sve promjene"
#: ../src/photos-search-match-manager.c:162
#: ../src/photos-search-type-manager.c:112 ../src/photos-source-manager.c:252
msgid "All"
msgstr "Svi"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:169
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:176
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:214
msgid "Match"
msgstr "Podudara se"
#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: ../src/photos-search-type-manager.c:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Bez odabira"
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:1
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:4
msgid "Add to Album"
msgstr "Dodaj u album"
#: ../src/photos-share-dialog.ui.h:1
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"
#: ../src/photos-share-point-email.c:80
msgid "E-Mail"
msgstr "E-pošta"
#: ../src/photos-share-point-google.c:98
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "Neuspješno salanje fotografije: Usluga nije ovlaštena"
#: ../src/photos-share-point-google.c:100
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Neuspješno salanje fotografije"
#: ../src/photos-source-manager.c:305
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: ../src/photos-source-notification.c:138
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "Vaše %s vjerodajnica je istekla"
#: ../src/photos-thumbnailer.c:77
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "D-Bus adresa za korištenje"
#: ../src/photos-tool-colors.c:315
msgid "Brightness"
msgstr "Svjetlina"
#: ../src/photos-tool-colors.c:356
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"