es.po 30.2 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Spanish translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2012 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Zed  <angelrmm0@gmail.com>, 2012.
5
# 
6
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019.
7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-photos/issues\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 12:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 12:55+0100\n"
14
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 17 18 19 20
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
22

23
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
24
#: src/photos-application.c:3040 src/photos-embed.c:825
25
#: src/photos-main-window.c:437 src/photos-search-type-manager.c:144
26 27 28
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"

29
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:457
30 31 32
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Acceda, organice y comparta sus fotos en GNOME"

33
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
34
msgid ""
35 36 37
"Access, organize and share your photos on GNOME. A simple and elegant "
"replacement for using a file manager to deal with photos. Enhance, crop and "
"edit in a snap. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
38 39
"Accounts."
msgstr ""
40 41 42 43
"Acceder, organizar y compartir sus fotos en GNOME. Está pensada para ser un "
"reemplazo sencillo y elegante del uso de un gestor de archivos para "
"gestionar sus fotos. Mejore, recorte y edite en un momento. Se integra "
"perfectamente con la nube mediante las cuentas en línea de GNOME."
44

45
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
46 47
msgid "You can:"
msgstr "Puede:"
48

49
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
50 51
msgid "Automatically find all your pictures"
msgstr "Buscar automáticamente todas sus fotos"
52

53
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
54 55
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Ver fotos locales y en línea recientes"
56

57
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
58 59
msgid "Access your Facebook or Flickr pictures"
msgstr "Acceder a sus fotos de Facebook o Flickr"
60

61
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
62 63 64 65 66 67 68 69 70
msgid ""
"View photos on TVs, laptops or other DLNA renderers on your local network"
msgstr ""
"Ver fotos en la televisión, portátiles u otros dispositivos DLNA en su red "
"local."

#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
msgid "Set pictures as your desktop background"
msgstr "Establecer imágenes como fondo de escritorio"
71

72
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
73 74 75
msgid "Print photos"
msgstr "Imprimir fotos"

76
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:25
77 78 79
msgid "Select favorites"
msgstr "Seleccionar favoritos"

80 81 82 83 84 85 86
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Easily edit your pictures in the app, or send to a full featured editor for "
"more advanced changes"
msgstr ""
"Edite sus fotos fácilmente en la aplicación o envíelas a un editor completo "
"para cambios más avanzados"
87

88
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:51
89 90 91 92
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El Proyecto GNOME"

#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
93 94 95
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Acceder, organizar y compartir fotos"

96 97 98 99 100 101 102
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:7
msgid "org.gnome.Photos"
msgstr "org.gnome.Photos"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
103 104 105
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotos;Imágenes;"

106
# Contorno de la ventana?
107
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
108 109 110
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño de la ventana"

111
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
112 113 114
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño de la ventana (anchura y altura)."

115
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
116 117 118
msgid "Window position"
msgstr "Posición de la ventana"

119
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
120 121 122
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición de la ventana (x e y)."

123
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
124 125 126
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"

127
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16
128 129 130
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado de la ventana"

131
#: src/photos-application.c:164
132 133 134
msgid "Show the empty state"
msgstr "Mostrar el estado vacío"

135
#: src/photos-application.c:165
136 137 138
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"

139 140 141 142 143 144 145 146 147
#. Translators: this is the default sub-directory where photos will
#. * be imported.
#.
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#. Translators: this is the name of the default album that will be
#. * created for imported photos.
#.
148
#: src/photos-application.c:1398 src/photos-export-dialog.c:195
149 150 151 152
#: src/photos-import-dialog.c:134
msgid "%-d %B %Y"
msgstr "%-d %B %Y"

153
#: src/photos-base-item.c:1037
154 155 156
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

157
#: src/photos-base-item.c:2840
158 159 160
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"

161
#: src/photos-delete-notification.c:136
162 163 164 165
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"

166
#: src/photos-delete-notification.c:139
167 168 169 170 171 172
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d elemento eliminado"
msgstr[1] "%d elementos eliminados"

173
#: src/photos-delete-notification.c:146 src/photos-done-notification.c:119
174 175 176
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

177
#: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
178 179 180
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositivos de renderizado DLNA"

181
#: src/photos-done-notification.c:112
182 183 184 185
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "«%s» editado"

186
#: src/photos-embed.c:829
187 188 189
msgid "Collection View"
msgstr "Vista de colección"

190
#: src/photos-embed.c:832 src/photos-search-type-manager.c:129
191 192 193
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"

194
#: src/photos-embed.c:836 src/photos-search-type-manager.c:137
195 196 197
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"

198
#: src/photos-embed.c:840
199 200 201
msgid "Import"
msgstr "Importar"

202
#: src/photos-embed.c:843 src/photos-main-toolbar.c:336
203 204 205
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

206
#: src/photos-empty-results-box.c:120
207
msgid "No albums found"
208 209
msgstr "No se encontraron álbumes"

210
#: src/photos-empty-results-box.c:124
211 212 213
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "Las fotos favoritas aparecerán aquí"

214
#: src/photos-empty-results-box.c:134
215
msgid "No photos found"
216 217
msgstr "No se encontraron fotos"

218
#: src/photos-empty-results-box.c:163
219 220 221 222 223 224 225
msgid "You can create albums from the Photos view"
msgstr "Puede crear álbumes desde la vista de Fotos"

#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
226
#: src/photos-empty-results-box.c:184
227 228 229 230 231 232 233
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"

#. Translators: this should be translated in the context of
#. * the "Photos from your Online Accounts and Pictures folder
#. * will appear here." sentence below.
#.
234
#: src/photos-empty-results-box.c:191
235 236 237 238 239 240 241 242
msgid "Pictures folder"
msgstr "Carpeta Imágenes"

#. Translators: the first %s here is "Online Accounts" and the
#. * second %s is "Pictures folder", which are in separate
#. * strings due to markup, and should be translated only in the
#. * context of this sentence.
#.
243
#: src/photos-empty-results-box.c:198
244 245 246 247
#, c-format
msgid "Photos from your %s and %s will appear here."
msgstr "Las fotos de su %s y su %s aparecerán aquí."

248
#: src/photos-empty-results-box.c:208
249 250 251 252
msgid "Try a different search"
msgstr "Pruebe a hacer una búsqueda diferente"

#: src/photos-export-dialog.ui:22
253
msgctxt "dialog title"
254 255 256
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

257
#: src/photos-export-dialog.ui:38
258 259 260
msgid "_Folder Name"
msgstr "Nombre de la _carpeta"

261
#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:912
262 263 264
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

265
#: src/photos-export-dialog.ui:83
266 267 268
msgid "F_ull"
msgstr "C_ompleto"

269
#: src/photos-export-dialog.ui:113
270 271 272
msgid "_Reduced"
msgstr "_Reducido"

273
#: src/photos-export-dialog.ui:160 src/photos-import-dialog.ui:185
274 275
#: src/photos-main-toolbar.c:490 src/photos-main-toolbar.c:526
#: src/photos-main-toolbar.c:639
276 277 278
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

279
#: src/photos-export-dialog.ui:167
280 281 282
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"

283 284 285
#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
286
#: src/photos-export-dialog.c:66
287 288 289 290
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"

291
#: src/photos-export-dialog.c:252
292 293 294
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Calculando el tamaño de la exportación…"

295
#: src/photos-export-notification.c:317
296 297 298
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "Falló al exportar: no hay espacio suficiente"

299
#: src/photos-export-notification.c:319
300 301 302
msgid "Failed to export"
msgstr "Falló al exportar"

303
#: src/photos-export-notification.c:326
304 305 306 307
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "«%s» exportado"

308
#: src/photos-export-notification.c:330
309 310 311 312 313 314
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d elemento exportado"
msgstr[1] "%d elementos exportados"

315
#: src/photos-export-notification.c:347
316 317 318
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"

319
#: src/photos-export-notification.c:352
320 321 322 323
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
324
#: src/photos-export-notification.c:369 src/photos-preview-menu.ui:6
325
#: src/photos-selection-toolbar.c:240 src/photos-selection-toolbar.ui:28
326 327 328
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

329 330 331
#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
332
#: src/photos-export-notification.c:379
333 334 335
msgid "Export Folder"
msgstr "Exportar carpeta"

336
#. Translators: this is the fallback title in the form
337
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
338
#.
339
#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:102
340
#: src/photos-google-item.c:98
341 342 343 344
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

345
#: src/photos-help-overlay.ui:32
346
msgctxt "shortcut window"
347 348 349
msgid "General"
msgstr "General"

350
#: src/photos-help-overlay.ui:36
351
msgctxt "shortcut window"
352
msgid "Show help"
353
msgstr "Mostrar la ayuda"
354

355
#: src/photos-help-overlay.ui:43
356
msgctxt "shortcut window"
357 358 359
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

360
#: src/photos-help-overlay.ui:52
361
msgctxt "shortcut window"
362 363 364
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

365
#: src/photos-help-overlay.ui:56
366
msgctxt "shortcut window"
367 368 369
msgid "Next photo"
msgstr "Siguiente foto"

370
#: src/photos-help-overlay.ui:63
371
msgctxt "shortcut window"
372 373 374
msgid "Previous photo"
msgstr "Fotos anterior"

375
#: src/photos-help-overlay.ui:70 src/photos-help-overlay.ui:78
376
msgctxt "shortcut window"
377 378 379
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"

380
#: src/photos-help-overlay.ui:88
381
msgctxt "shortcut window"
382 383 384
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"

385
#: src/photos-help-overlay.ui:92
386 387 388 389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

390
#: src/photos-help-overlay.ui:99
391
msgctxt "shortcut window"
392 393 394
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"

395
#: src/photos-help-overlay.ui:106
396 397 398 399 400
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export selected photos"
msgstr "Exportar las fotos seleccionadas"

#: src/photos-help-overlay.ui:113
401 402 403 404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "Imprimir las fotos seleccionadas"

405
#: src/photos-help-overlay.ui:120
406 407 408 409
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Eliminar las fotos seleccionadas"

410
#: src/photos-help-overlay.ui:129
411
msgctxt "shortcut window"
412 413
msgid "Photo view"
msgstr "Vista de foto"
414

415
#: src/photos-help-overlay.ui:133
416
msgctxt "shortcut window"
417 418
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
419

420
#: src/photos-help-overlay.ui:140
421
msgctxt "shortcut window"
422 423
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
424

425
#: src/photos-help-overlay.ui:147
426 427 428 429
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

430
#: src/photos-help-overlay.ui:154
431
msgctxt "shortcut window"
432 433 434
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"

435
#: src/photos-help-overlay.ui:161
436 437 438 439
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"

440
#: src/photos-help-overlay.ui:168
441 442 443 444
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Ajuste óptimo"

445
#: src/photos-help-overlay.ui:175
446
msgctxt "shortcut window"
447 448 449
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

450
#: src/photos-help-overlay.ui:182
451
msgctxt "shortcut window"
452 453 454
msgid "Action menu"
msgstr "Menú de acción"

455
#: src/photos-help-overlay.ui:189
456
msgctxt "shortcut window"
457 458 459
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

460
#: src/photos-help-overlay.ui:198
461 462 463 464
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Vista de edición"

465
#: src/photos-help-overlay.ui:202
466 467 468 469
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494
#: src/photos-import-dialog.c:194
msgid "An album with that name already exists"
msgstr "Ya existe un álbum con ese nombre"

#: src/photos-import-dialog.c:211
msgid "An album for that date already exists"
msgstr "Ya existe un álbum para esa fecha"

#: src/photos-import-dialog.ui:22
msgctxt "dialog title"
msgid "Name Album"
msgstr "Nombre del álbum"

#: src/photos-import-dialog.ui:54
msgid "Create _New"
msgstr "Crear uno _nuevo"

#: src/photos-import-dialog.ui:118
msgid "Add to _Existing"
msgstr "Añadir a uno _existente"

#: src/photos-import-dialog.ui:192 src/photos-organize-collection-dialog.c:69
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"

495
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
496
#. * "Facebook" or "Flickr".
497
#.
498
#: src/photos-indexing-notification.c:164
499 500 501 502
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Obteniendo fotos de %s"

503
#: src/photos-indexing-notification.c:167
504 505 506
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Obteniendo fotos de cuentas en línea"

507
#: src/photos-indexing-notification.c:202
508 509 510
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Se están indexando sus fotos"

511
#: src/photos-indexing-notification.c:203
512 513 514
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Algunas fotos pueden no estar disponibles durante este proceso"

515 516 517 518 519
#: src/photos-item-manager.c:824
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "No se pudo cargar «%s»"

520
#: src/photos-local-item.c:239 src/photos-source-manager.c:399
521 522 523
msgid "Local"
msgstr "Local"

524
#: src/photos-main-toolbar.c:80
525 526 527
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"

528
#: src/photos-main-toolbar.c:82
529 530 531 532 533 534
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"

535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546
#: src/photos-main-toolbar.c:170
msgid "Select items for import"
msgstr "Seleccionar elementos que importar"

#: src/photos-main-toolbar.c:174
#, c-format
msgid "Select items for import (%u selected)"
msgid_plural "Select items for import (%u selected)"
msgstr[0] "Seleccionar elementos que importar (%u seleccionado)"
msgstr[1] "Seleccionar elementos que importar (%u seleccionados)"

#: src/photos-main-toolbar.c:217
547 548 549
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

550
#: src/photos-main-toolbar.c:351
551 552 553 554 555
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"

#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
556
#: src/photos-main-toolbar.c:413 src/photos-selection-toolbar.c:237
557
#: src/photos-share-notification.c:165
558 559 560 561
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"

562
#: src/photos-main-toolbar.c:444 src/photos-selection-toolbar.c:248
563 564 565
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quita de favoritos"

566
#: src/photos-main-toolbar.c:449 src/photos-selection-toolbar.c:253
567 568 569
msgid "Add to favorites"
msgstr "Agregar a favoritos"

570
#  o Terminado
571
#: src/photos-main-toolbar.c:494
572 573 574
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

575
#: src/photos-main-toolbar.c:530
576 577 578
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

579
#: src/photos-main-window.c:458
580
msgid ""
581
"Copyright © 2012 – 2019 Red Hat, Inc.\n"
582
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
583
msgstr ""
584
"Copyright © 2012 – 2019 Red Hat, Inc.\n"
585
"Copyright © 2015 – 2018 Umang Jain"
586 587

#. Translators: Put your names here
588
#: src/photos-main-window.c:466
589 590
msgid "translator-credits"
msgstr ""
591
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015, 2016\n"
592 593
"Angel Méndez <angelrmm0@gmail.com>, 2012"

594
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:70
595 596 597 598
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
599
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:121
600 601 602 603
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"

604
#: src/photos-preview-menu.ui:10
605 606 607
msgid "Export…"
msgstr "Exportar…"

608
#: src/photos-preview-menu.ui:14
609 610 611
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"

612
#: src/photos-preview-menu.ui:19
613 614 615
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

616
#: src/photos-preview-menu.ui:23
617 618 619
msgid "Display on…"
msgstr "Mostrar en…"

620
#: src/photos-preview-menu.ui:27
621 622 623
msgid "Set as Background"
msgstr "Establecer como fondo"

624
#: src/photos-preview-menu.ui:31
625 626 627
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Establecer como fondo de la pantalla de bloqueo"

628 629
#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:883
#: src/photos-selection-toolbar.ui:101
630 631 632
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649
#: src/photos-preview-menu.ui:41
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"

#: src/photos-primary-menu.ui:6
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"

#: src/photos-primary-menu.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: src/photos-primary-menu.ui:14
#| msgid "Add to Photos"
msgid "About Photos"
msgstr "Acerca de Fotos"

650
#: src/photos-print-notification.c:71
651 652 653 654
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimiendo «%s»: %s"

655
#: src/photos-print-operation.c:241
656 657 658
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuración de la imagen"

659
#: src/photos-print-setup.c:884
660 661 662
msgid "Position"
msgstr "Posición"

663
#: src/photos-print-setup.c:887
664 665 666
msgid "_Left:"
msgstr "_Izquierda:"

667
#: src/photos-print-setup.c:888
668 669 670
msgid "_Right:"
msgstr "_Derecha:"

671
#: src/photos-print-setup.c:889
672 673 674
msgid "_Top:"
msgstr "_Arriba:"

675
#: src/photos-print-setup.c:890
676 677 678 679
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Abajo:"

# _Centrar:  (If Its an action) or _Centro: (If describing place) 
680
#: src/photos-print-setup.c:892
681 682 683
msgid "C_enter:"
msgstr "_Centro:"

684
#: src/photos-print-setup.c:896
685 686 687
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

688
#: src/photos-print-setup.c:897
689 690 691
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

692
#: src/photos-print-setup.c:898
693 694 695
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

696
#: src/photos-print-setup.c:899
697 698 699
msgid "Both"
msgstr "Ambas"

700
#: src/photos-print-setup.c:915
701 702 703
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"

704
#: src/photos-print-setup.c:916
705 706 707
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"

708
#: src/photos-print-setup.c:918
709 710 711
msgid "_Scaling:"
msgstr "E_scalado:"

712
#: src/photos-print-setup.c:927
713 714 715
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unidad:"

716
#: src/photos-print-setup.c:931
717 718 719
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"

720
#: src/photos-print-setup.c:932
721 722 723
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"

724
#: src/photos-print-setup.c:960
725 726 727
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

728
#: src/photos-properties-dialog.c:246
729 730 731
msgid "Edited in Photos"
msgstr "Editada en Fotos"

732
#: src/photos-properties-dialog.c:259
733 734 735
msgid "Untouched"
msgstr "Sin modificar"

736 737 738
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
739
#: src/photos-properties-dialog.c:442
740 741 742 743 744 745 746
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
747
#: src/photos-properties-dialog.c:454
748 749 750 751
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

752
#: src/photos-properties-dialog.c:461
753 754 755
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

756
#: src/photos-properties-dialog.c:467
757 758 759
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"

760
#: src/photos-properties-dialog.c:475
761 762 763 764 765 766
msgid "Date Created"
msgstr "Fecha de creación"

#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
767
#: src/photos-properties-dialog.c:485
768 769 770 771
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

772
#: src/photos-properties-dialog.c:495
773 774
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
775

776
#: src/photos-properties-dialog.c:507
777 778 779
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

780
#: src/photos-properties-dialog.c:525
781 782 783
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

784
#: src/photos-properties-dialog.c:535 src/photos-tool-colors.c:365
785 786 787
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"

788
#: src/photos-properties-dialog.c:545
789 790 791
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

792
#: src/photos-properties-dialog.c:555
793 794 795
msgid "Focal Length"
msgstr "Distancia focal"

796
#: src/photos-properties-dialog.c:565
797 798 799
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidad ISO"

800
#: src/photos-properties-dialog.c:575
801 802 803
msgid "Flash"
msgstr "Flash"

804
#: src/photos-properties-dialog.c:584
805 806 807
msgid "Modifications"
msgstr "Modificaciones"

808 809 810 811 812 813 814 815
#: src/photos-properties-dialog.c:656
#, c-format
msgid "%ld × %ld pixel"
msgid_plural "%ld × %ld pixels"
msgstr[0] "%ld × %ld píxel"
msgstr[1] "%ld × %ld píxeles"

#: src/photos-properties-dialog.c:721
816 817 818
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Desactivado, no se ha disparado"

819
#: src/photos-properties-dialog.c:723
820 821 822
msgid "On, fired"
msgstr "Activado, disparado"

823
#: src/photos-properties-dialog.c:760
824 825 826
msgid "Discard all Edits"
msgstr "Descartar todos los cambios"

827 828 829 830
#: src/photos-removable-devices-button.ui:47
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

831
#: src/photos-search-match-manager.c:155 src/photos-search-type-manager.c:121
832
#: src/photos-source-manager.c:396
833 834 835 836
msgid "All"
msgstr "Todo"

#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
837
#: src/photos-search-match-manager.c:162
838 839 840 841 842
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
843
#: src/photos-search-match-manager.c:169
844 845 846 847 848 849 850
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
851
#: src/photos-search-match-manager.c:207
852 853 854 855 856 857
msgid "Match"
msgstr "Coincidencia"

#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
858
#: src/photos-search-type-manager.c:178
859 860 861 862
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

863
#: src/photos-selection-menu.ui:6
864 865 866
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

867
#: src/photos-selection-menu.ui:11
868 869 870
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar nada"

871
#: src/photos-selection-toolbar.ui:19
872 873 874
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

875
#: src/photos-selection-toolbar.ui:111
876 877 878
msgid "Add to Album"
msgstr "Añadir al álbum"

879
#: src/photos-share-dialog.ui:25
880 881 882 883
msgctxt "dialog title"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

884
#: src/photos-share-notification.c:148
885 886 887 888
#, c-format
msgid "“%s” shared"
msgstr "«%s» compartido"

889
#: src/photos-share-point-email.c:78
890 891 892
msgid "E-Mail"
msgstr "Correo-e"

893
#: src/photos-share-point-google.c:103
894 895 896
msgid "Failed to upload photo: Service not authorized"
msgstr "Falló al subir la foto: servicio no autorizado"

897
#: src/photos-share-point-google.c:105
898 899 900
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Falló al subir la foto"

901
#: src/photos-source-manager.c:465
902 903 904
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"

905
#: src/photos-source-notification.c:171
906 907 908
msgid "New device discovered"
msgstr "Nuevo dispositivo descubierto"

909
#: src/photos-source-notification.c:184
910 911 912
msgid "Import…"
msgstr "Importar…"

913 914 915
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
916
#: src/photos-source-notification.c:214
917 918 919 920
#, c-format
msgid "Your %s credentials have expired"
msgstr "Sus credenciales de %s han caducado"

921
#: src/photos-source-notification.c:221
922 923 924
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

925
#: src/photos-thumbnailer.c:74
926 927 928
msgid "D-Bus address to use"
msgstr "Dirección de D-Bus que usar"

929
#: src/photos-tool-colors.c:386
930 931 932
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

933
#: src/photos-tool-colors.c:407
934 935 936
msgid "Blacks"
msgstr "Negros"

937
#: src/photos-tool-colors.c:428
938 939 940
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"

941
#: src/photos-tool-colors.c:447
942 943 944
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"

945
#: src/photos-tool-colors.c:466
946 947 948
msgid "Highlights"
msgstr "Resaltados"

949
#: src/photos-tool-colors.c:495
950 951 952
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

953
#: src/photos-tool-crop.c:192
954 955 956
msgid "Free"
msgstr "Libre"

957
#: src/photos-tool-crop.c:193
958 959 960
msgid "Original"
msgstr "Original"

961
#: src/photos-tool-crop.c:194
962 963
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "1×1 (Cuadrado)"
964

965
#: src/photos-tool-crop.c:195
966 967
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "10×8 / 5×4"
968

969
#: src/photos-tool-crop.c:196
970 971
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"
972

973
#: src/photos-tool-crop.c:197
974 975
msgid "7×5"
msgstr "7×5"
976

977
#: src/photos-tool-crop.c:198
978 979
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "3×2 / 6×4"
980

981
#: src/photos-tool-crop.c:199
982 983 984
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "16×10 (1280×800)"

985
#: src/photos-tool-crop.c:200
986 987
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "16×9 (1920×1080)"
988

989
#: src/photos-tool-crop.c:1459
990 991 992
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "Bloquear relación de aspecto"

993
#: src/photos-tool-crop.c:1529
994 995 996
msgid "Landscape"
msgstr "Apaisado"

997
#: src/photos-tool-crop.c:1540
998 999 1000
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

1001
#: src/photos-tool-crop.c:1551
1002 1003 1004
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

1005
#: src/photos-tool-crop.c:1569
1006 1007 1008
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"

1009
#: src/photos-tool-enhance.c:197
1010 1011 1012
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfocar"

1013
#: src/photos-tool-enhance.c:218
1014 1015 1016
msgid "Denoise"
msgstr "Eliminar ruido"

1017
#: src/photos-tool-enhance.c:245
1018 1019 1020
msgid "Enhance"
msgstr "Mejorar"

1021
#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
1022
#: src/photos-tool-filters.c:182
1023 1024 1025 1026
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

1027
#: src/photos-tool-filters.c:189
1028 1029
msgid "1947"
msgstr "1947"
1030

1031
#: src/photos-tool-filters.c:196
1032 1033
msgid "Calistoga"
msgstr "Calistoga"
1034

1035
#: src/photos-tool-filters.c:202
1036 1037
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadiscio"
1038

1039
#: src/photos-tool-filters.c:209
1040 1041
msgid "Caap"
msgstr "Caap"
1042

1043
#: src/photos-tool-filters.c:215
1044 1045
msgid "Hometown"
msgstr "Ciudad natal"
1046

1047
#: src/photos-tool-filters.c:233
1048 1049 1050
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

1051 1052 1053 1054 1055
#: src/photos-tracker-controller.c:174
msgid "Unable to find Tracker on your operating system"
msgstr "No se ha podido encontrar Tracker en su sistema operativo"

#: src/photos-tracker-controller.c:176
1056 1057 1058
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "No se pudo obtener la lista de fotos"

1059 1060 1061 1062 1063 1064
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Acerca de"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Salir"

1065 1066 1067 1068 1069 1070
#~ msgid "It lets you:"
#~ msgstr "Le permite:"

#~ msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
#~ msgstr "Enviar fotos a renderizadores DLNA remotos"

1071 1072 1073
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

1074 1075 1076
#~ msgid "Untitled Photo"
#~ msgstr "Foto sin título"

1077 1078 1079 1080 1081 1082
#~ msgid "Name your first album"
#~ msgstr "Nombre su primer álbum"

#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
#~ msgstr "Puede añadir sus cuentas en línea en %s"

1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
#~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
#~ "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2013 Intel Corporation. Todos los derechos reservados.\n"
#~ "Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
#~ "Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."

#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Brillo"

1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106
#~ msgid "Cannot locate property %s in class %s"
#~ msgstr "No se puede encontrar la propiedad %s en la clase %s"

#~ msgid "Failed to find property %s in %s"
#~ msgstr "Falló al buscar la propiedad %s en %s"

#~ msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
#~ msgstr "Falló al buscar la propiedad %s en %s o en el padre %s"

#~ msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
#~ msgstr "Falló al obtener el valor de va_list: %s"

1107 1108 1109
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Anchura"

1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Pantalla"

#~ msgid "Golden ratio"
#~ msgstr "Corte dorado"

#~ msgid "A paper sizes"
#~ msgstr "Un tamaño de papel"

#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%.2f"

1122 1123 1124 1125 1126 1127
#~ msgid "A3 (297 × 420 mm)"
#~ msgstr "A3 (297 × 420 mm)"

#~ msgid "A4 (210 × 297 mm)"
#~ msgstr "A4 (210 × 297 mm)"

1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147
#~| msgid "Print the current photo"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Print the current photo"
#~ msgstr "Imprimir la foto actual"

#~| msgid "Preview"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

#~| msgid "Edit the current photo"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Edit the current photo"
#~ msgstr "Editar la foto actual"

#~| msgid "Export the current photo"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Export the current photo"
#~ msgstr "Exportar la foto actual"

1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162
#~ msgid "1977"
#~ msgstr "1977"

#~ msgid "Brannan"
#~ msgstr "Brannan"

#~ msgid "Gotham"
#~ msgstr "Gotham"

#~ msgid "Hefe"
#~ msgstr "Hefe"

#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"

1163 1164 1165
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gris"

1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253
#~ msgid "%a, %d %B %Y  %X"
#~ msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#~ msgid "%.1f (lens)"
#~ msgstr "%.1f (lens)"

#~ msgid "%.1f (35mm film)"
#~ msgstr "%.1f (película de 35mm)"

#~ msgid "Transformation on unloaded image."
#~ msgstr "Transformación en una imagen no cargada."

#~ msgid "Transformation failed."
#~ msgstr "Falló la transformación."

#~ msgid "EXIF not supported for this file format."
#~ msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo."

#~ msgid "Image loading failed."
#~ msgstr "Fallo al cargar la imagen."

#~ msgid "No image loaded."
#~ msgstr "No se ha cargado ninguna imagen."

#~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
#~ msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."

#~ msgid "Temporary file creation failed."
#~ msgstr "Falló la creación del archivo temporal."

#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "Al menos dos nombres de archivo son iguales."

#~ msgid "Could not display help for Image Viewer"
#~ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda para el Visor de imágenes"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (Unicode no válido)"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recientes"

#~ msgid "No Favorites Found"
#~ msgstr "No se encontraron favoritos"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "Cargar más"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Cargando…"

#~ msgid ""
#~ "<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr "
#~ "content</li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as "
#~ "background</li> <li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow "
#~ "opening full featured editor for more advanced changes</li>"
#~ msgstr ""
#~ "<li>Ver fotos recientes y en línea</li> <li>Acceder a su contenido en "
#~ "Flickr</li> <li>Enviar fotos a servidores DLNA remotos</li> "
#~ "<li>Establecer una foto como fondo</li> <li>Imprimir fotos</li> "
#~ "<li>Seleccionar favoritos</li> <li>Permite abrir un editor completo para "
#~ "cambios más avanzados</li>"

#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

#~| msgid "Image Settings"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Configuración del sistema"

#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Organizar"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagen"

#~ msgid "The image whose printing properties will be set up"
#~ msgstr "La imagen cuyas propiedades de impresión se definirán"

#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Configuración de la página"

#~ msgid "The information for the page where the image will be printed"
#~ msgstr "Información de la página donde la imagen se imprimirá"