ja.po 22.8 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Japanese translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# victory  <victory.deb@gmail.com>, 2013.
5
# Jiro Matsuzawa  <jmatsuzawa@gnome.org>, 2013-2016.
6
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2014.
7
# Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2014.
8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
12 13 14 15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-20 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 14:50+0900\n"
16
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
17 18 19 20 21 22 23
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

24
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1
25 26
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:685
#: ../src/photos-search-type-manager.c:136
27 28 29
msgid "Photos"
msgstr "写真"

30
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:491
31 32 33 34
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "GNOME で写真の表示、整理、共有します"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3
35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"GNOME 上で、写真の参照、整理、共有を行うシンプルなアプリケーションです。ファ"
"イルマネージャーを使う必要はなく、無駄のない洗練された写真管理ができます。"
"GNOME オンラインアカウントを通じて、クラウドとシームレスに連携して利用できま"
"す。"
45

46
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4
47 48 49
msgid "It lets you:"
msgstr "機能:"

50 51 52
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "ローカルおよびオンラインで最近使用した写真を表示する"
53

54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6
msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgstr "Facebook または Flickr 上のあなたのコンテンツにアクセスする"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7
msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
msgstr "写真をリモート DLNA レンダラーへ転送する"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set as background"
msgstr "背景として設定する"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9
msgid "Print photos"
msgstr "写真を印刷する"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10
msgid "Select favorites"
msgstr "お気に入りを選択する"

#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11
msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgstr "フル機能のエディターで開いて高度な編集を行う"
77

78
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2
79
msgid "Access, organize and share photos"
80
msgstr "写真の表示、整理、共有を行います"
81

82
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3
83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Photos;Pictures;写真;フォト;絵;画像;"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "ウィンドウサイズ"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "ウィンドウサイズ (幅と高さ) です。"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "ウィンドウの位置"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "ウィンドウの位置 (横位置と縦位置) です。"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "ウィンドウ最大化"

#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "ウィンドウ最大化の状態です。"

110
#: ../src/photos-base-item.c:476
111 112 113
msgid "Album"
msgstr "アルバム"

114
#: ../src/photos-base-item.c:1413
115 116 117
msgid "Screenshots"
msgstr "スクリーンショット"

118
#: ../src/photos-delete-notification.c:145
119 120 121 122
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s”を削除しました"

123
#: ../src/photos-delete-notification.c:148
124 125 126 127 128
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d 件を削除しました"

129 130
#: ../src/photos-delete-notification.c:155
#: ../src/photos-done-notification.c:190
131 132 133
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"

134 135 136 137
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA レンダラーデバイス"

138 139 140 141
#: ../src/photos-done-notification.c:183
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "“%s”を編集しました"
142

143
#: ../src/photos-embed.c:692 ../src/photos-search-type-manager.c:120
144 145 146
msgid "Albums"
msgstr "アルバム"

147
#: ../src/photos-embed.c:699 ../src/photos-search-type-manager.c:128
148 149 150
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"

151
#: ../src/photos-embed.c:706 ../src/photos-main-toolbar.c:301
152 153 154
msgid "Search"
msgstr "検索"

155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
#: ../src/photos-empty-results-box.c:113
msgid "Name your first album"
msgstr "最初のアルバムの名称"

#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:133
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:139
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "%s でオンラインアカウントを追加しましょう"

175
#: ../src/photos-empty-results-box.c:181
176 177 178
msgid "No Albums Found"
msgstr "アルバムが見つかりませんでした"

179 180 181
#: ../src/photos-empty-results-box.c:186
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "お気に入りの写真がここに表示されます"
182

183
#: ../src/photos-empty-results-box.c:192
184 185 186
msgid "No Photos Found"
msgstr "写真が見つかりませんでした"

187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2
msgid "_Folder Name"
msgstr "フォルダー名(_F)"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:932
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4
msgid "F_ull"
msgstr "フル(_U)"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5
msgid "_Reduced"
msgstr "縮小(_R)"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7
msgid "_Export"
msgstr "エクスポート(_E)"

#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:76
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"

#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. *  will be exported.
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:284
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"

#: ../src/photos-export-dialog.c:339
msgid "Calculating export size…"
msgstr "エクスポートサイズの計算中…"

#: ../src/photos-export-notification.c:243
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "エクスポート失敗: 空き容量不足"

#: ../src/photos-export-notification.c:245
msgid "Failed to export"
msgstr "エクスポート失敗"

#: ../src/photos-export-notification.c:252
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "“%s”エクスポートしました"

#: ../src/photos-export-notification.c:256
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d 件をエクスポートしました"

#: ../src/photos-export-notification.c:273
msgid "Analyze"
msgstr "分析"

#: ../src/photos-export-notification.c:278
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"

#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-export-notification.c:295 ../src/photos-preview-menu.ui.h:1
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:234 ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2
msgid "Open"
msgstr "開く"

#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: ../src/photos-export-notification.c:305
msgid "Export Folder"
msgstr "エクスポートフォルダー"

275 276 277
#. Translators: this is the fallback title in the form
#. *  "Facebook — 2nd January 2013".
#.
278 279
#: ../src/photos-facebook-item.c:84 ../src/photos-flickr-item.c:94
#: ../src/photos-google-item.c:82
280 281 282 283
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"

284
#: ../src/photos-fetch-metas-job.c:161
285 286 287
msgid "Untitled Photo"
msgstr "名前のない写真"

288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "ヘルプを表示する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "移動"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "次の写真を表示する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "前の写真を表示する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "一覧画面に戻る"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "一覧画面"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "検索する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "選択した写真を印刷する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "選択した写真を削除する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "写真ビュー"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "編集する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "エクスポートする"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "印刷する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "削除する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "アクションメニューを表示する"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン表示を切り替える"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "編集ビュー"

#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "編集内容を取り消す"

393 394 395
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr.
#.
396
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
397 398 399
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "%s から写真を取得しています"
400

401
#: ../src/photos-indexing-notification.c:175
402 403 404
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "オンラインアカウントから写真を取得しています"

405
#: ../src/photos-indexing-notification.c:211
406 407 408
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "写真の索引を作成しています"

409
#: ../src/photos-indexing-notification.c:212
410 411 412
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "この処理中は一部の写真が利用できなくなるかもしれません"

413
#: ../src/photos-local-item.c:131 ../src/photos-source-manager.c:178
414 415 416
msgid "Local"
msgstr "ローカル"

417
#: ../src/photos-main-toolbar.c:108
418
msgid "Click on items to select them"
419
msgstr "アイテムを選択してください"
420

421
#: ../src/photos-main-toolbar.c:110
422 423 424 425 426
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d 件選択"

427
#: ../src/photos-main-toolbar.c:161
428 429 430
msgid "Back"
msgstr "戻る"

431
#: ../src/photos-main-toolbar.c:317
432
msgid "Select Items"
433
msgstr "アイテムを選択します"
434

435
#. length == 1
436
#. Translators: this is the Open action in a context menu
437
#: ../src/photos-main-toolbar.c:415 ../src/photos-selection-toolbar.c:231
438 439 440 441
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s で開く"

442
#: ../src/photos-main-toolbar.c:456 ../src/photos-selection-toolbar.c:242
443 444 445
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"

446
#: ../src/photos-main-toolbar.c:461 ../src/photos-selection-toolbar.c:247
447 448 449
msgid "Add to favorites"
msgstr "お気に入りに追加"

450
#: ../src/photos-main-toolbar.c:500 ../src/photos-main-toolbar.c:638
451 452 453
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

454 455 456 457 458
#: ../src/photos-main-toolbar.c:504
msgid "Done"
msgstr "完了"

#: ../src/photos-main-window.c:492
459 460
msgid ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
461 462
"Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc."
463 464
msgstr ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
465 466
"Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
"Copyright © 2012 – 2016 Red Hat, Inc."
467

468
#. Translators: Put your names here
469
#: ../src/photos-main-window.c:502
470 471 472 473 474
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"

475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495
#: ../src/photos-menus.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"

#: ../src/photos-menus.ui.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"

#: ../src/photos-menus.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../src/photos-menus.ui.h:4
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"

#: ../src/photos-menus.ui.h:5
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:74
496 497 498
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

499
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:75
500 501 502
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

503
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
504
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:126
505 506 507 508 509
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "管理"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
510 511 512 513
msgid "Export…"
msgstr "エクスポート…"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
514 515 516
msgid "Print…"
msgstr "印刷…"

517 518 519 520 521
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5
522 523 524
msgid "Display on…"
msgstr "表示するデバイス…"

525
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6
526
msgid "Set as Background"
527 528
msgstr "背景に使用する"

529
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7
530 531
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "ロック画面に使用する"
532

533 534
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties-dialog.c:602
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3
535 536 537
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

538
#: ../src/photos-print-notification.c:79
539 540 541
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "\"%s\" を印刷中: %s"
542

543
#: ../src/photos-print-operation.c:274
544 545 546
msgid "Image Settings"
msgstr "画像設定"

547
#: ../src/photos-print-setup.c:904
548 549 550
msgid "Position"
msgstr "位置"

551
#: ../src/photos-print-setup.c:907
552 553 554
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"

555
#: ../src/photos-print-setup.c:908
556 557 558
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"

559
#: ../src/photos-print-setup.c:909
560 561 562
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"

563
#: ../src/photos-print-setup.c:910
564 565 566
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"

567
#: ../src/photos-print-setup.c:912
568 569 570
msgid "C_enter:"
msgstr "中央(_E):"

571
#: ../src/photos-print-setup.c:916
572 573 574
msgid "None"
msgstr "なし"

575
#: ../src/photos-print-setup.c:917
576 577 578
msgid "Horizontal"
msgstr "水平に並べる"

579
#: ../src/photos-print-setup.c:918
580 581 582
msgid "Vertical"
msgstr "垂直に並べる"

583
#: ../src/photos-print-setup.c:919
584 585 586
msgid "Both"
msgstr "両方"

587
#: ../src/photos-print-setup.c:935
588 589 590
msgid "_Width:"
msgstr "幅(_W):"

591
#: ../src/photos-print-setup.c:936
592 593 594
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"

595
#: ../src/photos-print-setup.c:938
596 597 598
msgid "_Scaling:"
msgstr "画面に合わせる(_S):"

599
#: ../src/photos-print-setup.c:947
600 601 602
msgid "_Unit:"
msgstr "単位(_U):"

603
#: ../src/photos-print-setup.c:951
604 605 606
msgid "Millimeters"
msgstr "mm"

607
#: ../src/photos-print-setup.c:952
608 609 610
msgid "Inches"
msgstr "インチ"

611
#: ../src/photos-print-setup.c:980
612 613 614 615 616 617
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
618
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
619 620 621 622 623 624 625
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
626
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
627 628 629 630
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "作者"

631
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
632 633 634
msgid "Source"
msgstr "ソース"

635
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
636 637 638
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"

639
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
640 641 642 643 644 645
msgid "Date Created"
msgstr "作成日時"

#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
646
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
647 648 649 650
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "種類"

651
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
652 653 654
msgid "Width"
msgstr "幅"

655
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
656 657 658
msgid "Height"
msgstr "高さ"

659
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
660 661 662
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

663
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
664 665 666
msgid "Exposure"
msgstr "露出"

667
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
668 669 670
msgid "Aperture"
msgstr "絞り"

671
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
672 673 674
msgid "Focal Length"
msgstr "焦点距離"

675
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
676 677 678
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO 速度"

679
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
680 681 682
msgid "Flash"
msgstr "フラッシュ"

683
#: ../src/photos-properties-dialog.c:484
684 685 686
msgid "Off, did not fire"
msgstr "オフ、使わない"

687
#: ../src/photos-properties-dialog.c:486
688 689 690
msgid "On, fired"
msgstr "オン、使う"

691 692
#: ../src/photos-search-match-manager.c:158
#: ../src/photos-search-type-manager.c:112 ../src/photos-source-manager.c:174
693
msgid "All"
694
msgstr "すべて"
695

696
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
697
#: ../src/photos-search-match-manager.c:165
698 699 700 701 702
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
703
#: ../src/photos-search-match-manager.c:172
704 705 706 707
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "作者"

708 709 710
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
711
#: ../src/photos-search-match-manager.c:210
712 713 714 715 716 717
msgid "Match"
msgstr "一致項目"

#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
718
#: ../src/photos-search-type-manager.c:168
719 720 721 722
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "種類"

723 724
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
725
msgstr "すべて選択する"
726 727 728

#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
729
msgstr "すべて解除する"
730

731 732 733
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:1
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
734

735
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:4
736 737 738
msgid "Add to Album"
msgstr "アルバムに追加"

739
#: ../src/photos-source-manager.c:203
740 741 742
msgid "Sources"
msgstr "ソース"

743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849
#: ../src/photos-tool-colors.c:251
msgid "Brightness"
msgstr "明度"

#: ../src/photos-tool-colors.c:272
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"

#: ../src/photos-tool-colors.c:292
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"

#: ../src/photos-tool-colors.c:319
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: ../src/photos-tool-crop.c:131
msgid "Free"
msgstr "フリー"

#: ../src/photos-tool-crop.c:132
msgid "Original"
msgstr "オリジナル"

#: ../src/photos-tool-crop.c:133
msgid "1×1 (Square)"
msgstr "1×1 (正方形)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:134
msgid "10×8 / 5×4"
msgstr "10×8 / 5×4"

#: ../src/photos-tool-crop.c:135
msgid "4×3 / 8×6 (1024×768)"
msgstr "4×3 / 8×6 (1024×768)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:136
msgid "7×5"
msgstr "7×5"

#: ../src/photos-tool-crop.c:137
msgid "3×2 / 6×4"
msgstr "3×2 / 6×4"

#: ../src/photos-tool-crop.c:138
msgid "16×10 (1280×800)"
msgstr "16×10 (1280×800)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:139
msgid "16×9 (1920×1080)"
msgstr "16×9 (1920×1080)"

#: ../src/photos-tool-crop.c:1169
msgid "Lock aspect ratio"
msgstr "アスペクト比を固定する"

#: ../src/photos-tool-crop.c:1217
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: ../src/photos-tool-crop.c:1234
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"

#: ../src/photos-tool-enhance.c:207
msgid "Sharpen"
msgstr "シャープ"

#: ../src/photos-tool-enhance.c:227
msgid "Denoise"
msgstr "ノイズ除去"

#: ../src/photos-tool-enhance.c:253
msgid "Enhance"
msgstr "強調"

#. Translators: "None" refers to the nop magic filter when editing.
#: ../src/photos-tool-filters.c:192
msgctxt "Edit Filter"
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../src/photos-tool-filters.c:199
msgid "1947"
msgstr ""

#: ../src/photos-tool-filters.c:206
msgid "Calistoga"
msgstr ""

#: ../src/photos-tool-filters.c:212
msgid "Mogadishu"
msgstr ""

#: ../src/photos-tool-filters.c:219
msgid "Caap"
msgstr ""

#: ../src/photos-tool-filters.c:225
msgid "Hometown"
msgstr ""

#: ../src/photos-tool-filters.c:243
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"

#: ../src/photos-tracker-controller.c:98
850 851
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "写真一覧を取得できません"
852

853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894
#~ msgid "%a, %d %B %Y  %X"
#~ msgstr "%Y/%m/%d %T"

#~ msgid "%.1f (lens)"
#~ msgstr "%.1f (レンズ)"

#~ msgid "%.1f (35mm film)"
#~ msgstr "%.1f (35mm フィルム換算)"

#~ msgid "Transformation on unloaded image."
#~ msgstr "画像のアンロード時に変換する。"

#~ msgid "Transformation failed."
#~ msgstr "変換に失敗しました。"

#~ msgid "EXIF not supported for this file format."
#~ msgstr "このファイル形式では EXIF をサポートしていません。"

#~ msgid "Image loading failed."
#~ msgstr "画像の読み込みに失敗しました。"

#~ msgid "No image loaded."
#~ msgstr "画像は読み込まれていません。"

#~ msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
#~ msgstr "ファイルを保存するのに必要な権限がありません。"

#~ msgid "Temporary file creation failed."
#~ msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました。"

#~ msgid "At least two file names are equal."
#~ msgstr "ファイル名が少なくとも2つ同一になっています。"

#~ msgid "Could not display help for Image Viewer"
#~ msgstr "画像ビューアーのヘルプを表示できませんでした"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr "(不正な Unicode)"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "最近"

895 896 897 898 899 900 901 902 903
#~ msgid "No Favorites Found"
#~ msgstr "お気に入りが見つかりませんでした"

#~ msgid "Load More"
#~ msgstr "もっと読み込む"

#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "読み込み中…"

904 905 906 907 908 909
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"

#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"

910 911
#~ msgid "About Photos"
#~ msgstr "このアプリケーションについて"