Commit dd3efe35 authored by Arash Mousavi's avatar Arash Mousavi

L10N: Updated Persian translations

parent e4cfbd60
......@@ -9,6 +9,7 @@ el
es
et
eu
fa
fi
fr
ga
......
# Persian translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 23:25+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"یک برنامه ساده برای دسترسی، مرتب‌سازی و اشتراک‌گذاری تصاویرتان در گنوم. قرار "
"است این برنامه در برابر یک برنامه‌ی مدیریت پرونده برای کار با تصاویر کاراتر و "
"ساده‌تر باشد. یکپارچه‌سازی کامل با سیستم‌های ابری از طریق «حساب‌های برخط گنوم» "
"در دسترس است."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "به شما اجازه می‌دهد:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>نمایش عکس‌های تازه محلی و برخط</li> <li>دسترسی به محتویات حساب فلیکر خود</"
"li> <li>ارسال تصاویر به رندرکننده‌های DLNA</li> <li>تنظیم به‌عنوان پس‌زمینه</"
"li> <li>چاپ تصاویر</li> <li>انتخاب مورد علاقه‌ها</li> <li>اجازه برای بازکردن "
"یک ویرایشگر با امکانات بالاتر جهت ایجاد تغییرات پیشرفته‌تر</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
msgid "Photos"
msgstr "تصاویر"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "به تصاویر دسترسی داشته باشید، مرتب کنید و به اشتراک بگذارید"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "عکسها;تصاویر;عکس;تصویر"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "اندازه پنجره"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "اندازه پنجره (پهنا و ارتفاع)"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "مکان پنجره"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "مکان پنجره (x و y)"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "پنجره حداکثر شده"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "وضعیت حداکثر شده پنجره"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %Od %B %OY %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %Id %B %OY"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%I.1f (لنز)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%I.1f (فیلم ۳۵ میلی‌متری)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "تبدیل بر روی تصاویر بارگیری نشده."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "تبدیل شکست خورد."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "اطلاعات EXIF برای این نوع پرونده پشتیبانی نمی‌شود."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "بارگیری عکس شکست خورد."
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "هیچ عکسی بارگیری نشد."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "شما دسترسی‌های لازم برای ذخیره پرونده را ندارید."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "ایجاد پرونده موقت شکست خورد."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "حداقل دو نام پرونده‌ها یکسان است."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "نمی‌توان راهنما را برای نمایشگر تصویر نمایش داد"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (یونیکد نامعتبر)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمام صفحه"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "راهنما عکس‌ها"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "آلبوم"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "دستگاه رندر DLNA"
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
msgid "Albums"
msgstr "آلبوم‌ها"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
msgid "Favorites"
msgstr "موردعلاقه‌ها"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "هیچ تصویری پیدا نشد"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "فلیکر"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "عکس‌های شما در حال فهرست شدنند"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "ممکن است تعدادی از عکس‌ها در طول این روند در دسترس نباشند"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "بارگیری بیشتر"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "درحال بارگیری..."
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "محلی"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "برای موارد کلیک کنید تا انتخاب شوند"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%Id مورد انتخاب شد"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "عقب"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
msgid "Select Items"
msgstr "انتخاب موارد"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "بازکردن با %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "دسترسی، مدیریت و اشتراک‌گذاری تصاویرتان در گنوم"
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "مرتب‌سازی"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "بازکردن"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "چاپ..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "نمایش بر روی..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "تنظیم به‌عنوان پس‌زمینه"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "ترجیحات"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "حذف از علاقه‌مندی‌ها"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "اضافه کردن به علاقه‌مندی‌ها"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "تنظیمات تصویر"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "مکان"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "_چپ:"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "_راست:"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "_بالا:"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "_پایین:"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "_وسط:"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "عمودی"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "افقی"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "هر دو"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "_پهنا:"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "_ارتفاع:"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "_مقیاس‌گذاری:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "_واحد:"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "میلی‌متر"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "اینچ"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "مولف"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "منبع"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "پهنا"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "افشا"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "روزنه"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "طول کانون"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "سرعت ISO"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "فلش"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
msgid "Off, did not fire"
msgstr "خاموش، زده نشده"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
msgid "On, fired"
msgstr "روشن، زده شده"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "همه"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "انتخاب هیچکدام"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "اضافه کردن به آلبوم"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "دریافت فهرست تصاویر امکان‌پذیر نبود"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment