Commit bde277b6 authored by Reinout van Schouwen's avatar Reinout van Schouwen

Initial Dutch translation by Erwin Poeze <donnut@outlook.com>

parent 08cafd48
......@@ -17,6 +17,7 @@ ko
lt
lv
nb
nl
pa
pl
pt_BR
......
# Dutch translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Erwin <donnut@outlook.com>, 2013.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Een eenvoudige toepassing om uw foto's op Gnome te benaderen, beheren en "
"delen. Het is bedoeld als eenvoudige en elegante vervanging van een "
"bestandsbeheerprogramma om foto's te beheren. Via Gnome Online Accounts "
"wordt een naadloze integratie met de cloud geboden."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "Het laat u:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>recente foto's bekijken, online en lokaal</li> <li>toegang hebben tot uw "
"inhoud op Flickr</li> <li>foto's naar externe DLNA Renderers sturen</li> "
"<li>foto's als achtergrond instellen</li> <li>foto's afdrukken</li> "
"<li>favorieten selecteren</li> <li>een volwaardige editor opstarten voor "
"uitgebreidere bewerkingen</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Foto's benaderen, beheren en delen."
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Photos;Pictures;Foto's;Afbeeldingen;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Venstergrootte"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Venstergrootte (breedte en hoogte)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Vensterpositie"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Vensterpositie (x en y)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Venster gemaximaliseerd"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Venster is gemaximaliseerd"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lens)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformatie van een niet-geladen afbeelding."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformatie is mislukt."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF wordt voor dit soort bestand niet ondersteund."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Laden van afbeelding is mislukt."
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Geen afbeelding geladen."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "U heeft niet de benodigde rechten om het bestand op te slaan."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Tenminste twee bestandsnamen zijn gelijk."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Het tonen van hulptekst voor Afbeeldingsweergave is mislukt."
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige unicode)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermvullend"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "Over Foto's"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA Renderer-apparaten"
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
msgid "Favorites"
msgstr "Favorieten"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "Geen foto's gevonden"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Uw foto's worden geïndexeerd"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Sommige foto's kunnen tijdens deze bewerking niet beschikbaar zijn"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "Meer laden"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klik op items om ze te selecteren"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d geselecteerd"
msgstr[1] "%d geselecteerd"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
msgid "Select Items"
msgstr "Items selecteren"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Benader, beheer en deel uw foto's op Gnome"
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Beheren"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Afdrukken…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Tonen op…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Als achtergrond instellen"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "_Links:"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "_Rechts:"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "_Boven:"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Onder:"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "_Midden:"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Schaalfactor:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "_Eenheid:"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Inches"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Tijdstip van wijziging"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Tijdstip van aanmaken"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Camera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Belichting"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Diafragma"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Brandpuntsafstand"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-snelheid"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Flits"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Uitgeschakeld, flitser deed het niet"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
msgid "On, fired"
msgstr "Ingeschakeld, geflitst"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "Aan album toevoegen"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Ophalen van lijst met foto's is mislukt"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment