Commit b6fa3c28 authored by António Lima's avatar António Lima Committed by Duarte Loreto

Updated Portuguese translation

parent 95ba5b69
......@@ -23,6 +23,7 @@ nb
nl
pa
pl
pt
pt_BR
ru
sk
......
# Portuguese translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 22:42-0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Uma aplicação simples para aceder, organizar e partilhar as suas fotos no "
"GNOME. Pretende ser um substituto simples e elegante à utilização de um "
"gestor de ficheiros para lidar com fotos. Uma integração transparente é "
"oferecida através das Contas Online do GNOME."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "Permite:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>Ver fotos locais e online</li> <li>Aceder ao seu conteúdo do Flickr</li> "
"<li>Enviar fotos para renderizadores DLNA remotos</li> <li>Definir como "
"fundo</li> <li>Imprimir fotos</li> <li>Selecionar favoritas</li> "
"<li>Permitir abrir um editor com mais funcionalidades para alterações "
"avançadas</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Visualizar, organizar e partilhar fotos"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotos;Imagens;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Tamanho da janela"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posição da janela"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posição da janela (x e y)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Janela maximizada"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado maximizado da janela"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lentes)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (filme 35mm)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformação numa imagem descarregada."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformação falhou."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF não é suportado por este formato de ficheiro."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Carregamento da imagem falhou."
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nenhuma imagem carregada."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Criação do ficheiro temporário falhou."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Pelo menos dois nomes de ficheiro são iguais."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Não foi possível apresentar a ajuda para o Visualizador de Imagens"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã Completo"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "Sobre Fotos"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositivos de Renderização DLNA"
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "Nenhuma Foto Encontrada"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "As suas fotos estão a ser indexadas"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Algumas fotos podem não estar disponíveis durante este processo"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "Carregar Mais"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar..."
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionada"
msgstr[1] "%d selecionadas"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
msgid "Select Items"
msgstr "Selecionar Itens"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Visualize, organize e partilhe as suas fotos no GNOME"
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "António Lima <amrlima@gmail.com>"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organize"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Apresentar em..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Utilizar como Fundo"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "Definições de Imagem"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "_Top:"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Fundo:"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "_Centro:"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Escalar:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unidade:"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Polegadas"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de Modificação"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Data de Criação"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Câmara"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Comprimento Focal"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocidade ISO"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Desligado, não disparou"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
msgid "On, fired"
msgstr "Ligado, disparou"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todas"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar Nenhuma"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "Adicionar ao Álbum"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Incapaz de obter a lista de fotos"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment