Updated Spanish translation

parent 6f9083b0
Pipeline #204301 passed with stages
in 14 minutes and 1 second
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014, 2015.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-04 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 19:00+0100\n"
"Project-Id-Version: master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-06 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014 - 2015"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014 - 2020"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/favorites.page:11 C/favorites-set.page:12 C/view-album.page:11
......@@ -64,13 +64,15 @@ msgstr "Etiquetar sus favoritos"
#. (itstool) path: page/p
#: C/favorites-set.page:27
#| msgid ""
#| "Photos or albums can be marked as favorites from the <gui style=\"tab"
#| "\">Recent</gui> tab or <gui style=\"tab\">Albums</gui> tab."
msgid ""
"Photos or albums can be marked as favorites from the <gui style=\"tab"
"\">Recent</gui> tab or <gui style=\"tab\">Albums</gui> tab."
"\">Photos</gui> tab or <gui style=\"tab\">Albums</gui> tab."
msgstr ""
"Las fotos o los álbumes se pueden marcar como favoritos en la pestaña <gui "
"style=\"tab\">Recientes</gui> o en la pestaña <gui style=\"tab\">Álbumes</"
"gui>."
"Las fotos o los álbumes se pueden marcar como favoritos en las pestañas <gui "
"style=\"tab\">Fotos</gui> o <gui style=\"tab\">Álbumes</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/favorites-set.page:31
......@@ -79,12 +81,15 @@ msgstr "Para etiquetar elementos favoritos:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:33
#| msgid ""
#| "Select the <gui>Albums</gui> tab or <gui>Recent</gui> tab depending on "
#| "whether you want to mark an album or a photo as a favorite."
msgid ""
"Select the <gui>Albums</gui> tab or <gui>Recent</gui> tab depending on "
"Select the <gui>Albums</gui> tab or <gui>Photos</gui> tab depending on "
"whether you want to mark an album or a photo as a favorite."
msgstr ""
"Seleccione las pestañas <gui>Álbumes</gui> o <gui>Recientes</gui>, "
"dependiendo de si quiere marcar un álbum o una foto como favorito."
"Seleccione las pestañas <gui>Álbumes</gui> o <gui>Fotos</gui>, dependiendo "
"de si quiere marcar un álbum o una foto como favorito."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorites-set.page:37
......@@ -244,17 +249,23 @@ msgstr "Ver las fotos recientes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:21
#| msgid ""
#| "The <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab displays photos from local file "
#| "system locations such as <file>~/Downloads</file>, <file>~/Pictures</"
#| "file> and from online collections. You can also add other locations, even "
#| "cloud-based collections such as Flickr or Facebook photographs, through "
#| "<app>GNOME Online Accounts</app>."
msgid ""
"The <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab displays photos from local file "
"The <gui style=\"tab\">Photos</gui> tab displays photos from local file "
"system locations such as <file>~/Downloads</file>, <file>~/Pictures</file> "
"and from online collections. You can also add other locations, even cloud-"
"based collections such as Flickr or Facebook photographs, through <app>GNOME "
"Online Accounts</app>."
msgstr ""
"La pestaña <gui style=\"tab\">Recientes</gui> muestra las fotos de "
"ubicaciones en sistemas de archivos locales, tales como <file>~/Descargas</"
"file>, <file>~/Imágenes</file> y de colecciones en línea. También puede "
"añadir otras ubicaciones, como colecciones basadas en la nube como Flickr o "
"La pestaña <gui style=\"tab\">Fotos</gui> muestra las fotos de ubicaciones "
"en sistemas de archivos locales, tales como <file>~/Descargas</file>, "
"<file>~/Imágenes</file> y de colecciones en línea. También puede añadir "
"otras ubicaciones, como colecciones basadas en la nube como Flickr o "
"Facebook, mediante las <app>Cuentas en línea de GNOME</app>."
#. (itstool) path: page/p
......@@ -269,13 +280,16 @@ msgstr "Vaya a <guiseq><gui>Configuración</gui><gui>Buscar</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:34
#| msgid ""
#| "Click on the gear button on the bottom right. You can select the "
#| "locations you want to display in the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
msgid ""
"Click on the gear button on the bottom right. You can select the locations "
"you want to display in the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
"you want to display in the <gui style=\"tab\">Photos</gui> tab."
msgstr ""
"Pulse el botón de la rueda dentada en la parte inferior derecha. Puede "
"seleccionar las ubicaciones que quiere mostrar en la pestaña de <gui style="
"\"tab\">Recientes</gui>."
"\"tab\">Fotos</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-photos.page:40
......@@ -284,14 +298,12 @@ msgstr "Para ver las fotos recientes:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:43
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui style=\"tab\">Recientes</gui>."
#| msgid "Select the <gui style=\"tab\">Favorites</gui> tab."
msgid "Select the <gui style=\"tab\">Photos</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaña <gui style=\"tab\">Fotos</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-photos.page:46
#| msgid ""
#| "You will see a grid of photos from the album you selected. Select a photo "
#| "from the grid to open it."
msgid "You will see a grid of photos. Select a photo from the grid to open it."
msgstr "Verá una cuadrícula con las fotos. Seleccione una foto para abrirla."
......@@ -307,13 +319,21 @@ msgstr "Ver imágenes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view.page:26
#| msgid ""
#| "When <app>Photos</app> is opened, you will see the <gui>Recent</gui> tab "
#| "open. The <gui>Recent</gui> tab contains images from your computer, the "
#| "<gui>Albums</gui> tab contains your photo albums, and any image you mark "
#| "as a favourite can be found in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgid ""
"When <app>Photos</app> is opened, you will see the <gui>Recent</gui> tab "
"open. The <gui>Recent</gui> tab contains images from your computer, the "
"When <app>Photos</app> is opened, you will see the <gui>Photos</gui> tab "
"open. The <gui>Photos</gui> tab contains images from your computer, the "
"<gui>Albums</gui> tab contains your photo albums, and any image you mark as "
"a favourite can be found in the <gui>Favorites</gui> tab."
msgstr ""
"Cuando <app>Fotos</app> se abre, verá la pestaña <gui>Recientes</gui> "
"abierta. La pestaña <gui>Recientes</gui> contiene imágenes de su equipo, la "
"pestaña <gui>Álbumes</gui> contiene sus álbumes de fotos y cualquier imagen "
"que haya marcado como favorita estará en la pestaña <gui>Favoritos</gui>."
"Cuando <app>Fotos</app> se abre, verá la pestaña <gui>Fotos</gui> abierta. "
"La pestaña <gui>Fotos</gui> contiene imágenes de su equipo, la pestaña "
"<gui>Álbumes</gui> contiene sus álbumes de fotos y cualquier imagen que haya "
"marcado como favorita estará en la pestaña <gui>Favoritos</gui>."
#~ msgid "Select the <gui style=\"tab\">Recent</gui> tab."
#~ msgstr "Seleccione la pestaña <gui style=\"tab\">Recientes</gui>."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment