Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gnome-photos
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
122
Issues
122
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
15
Merge Requests
15
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gnome-photos
Commits
7335ae33
Commit
7335ae33
authored
Oct 06, 2013
by
Carles Ferrando
Committed by
Gil Forcada
Oct 06, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
[l10n] Added Catalan (Valencian) translation
parent
245906ac
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
478 additions
and
0 deletions
+478
-0
po/LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
po/ca@valencia.po
po/ca@valencia.po
+477
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
7335ae33
# Please keep this list sorted alphabetically.
ar
ca
ca@valencia
cs
da
de
...
...
po/ca@valencia.po
0 → 100644
View file @
7335ae33
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Un programa simple per accedir, organitzar i compartir les vostres "
"fotografies amb el GNOME. Està pensat per a ser un substitut simple i "
"elegant del gestor de fitxers per gestionar imatges. S'integra "
"transparentment amb el núvol mitjançant els comptes en línia del GNOME."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "Vos permet:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>Visualitzeu les últimes fotografies locals i en línia</li> <li>Accediu a "
"les vostres continguts del Flickr</li> <li>Envieu fotografies a "
"renderitzadors DLNA remots</li> <li>Utilitzeu com a fons</li> <li>Imprimiu "
"fotografies</li> <li>Seleccioneu les preferides</li> <li>Obriu amb un editor "
"complet per a canvis més avançats</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
msgid "Photos"
msgstr "Fotografies"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu fotografies"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotografies;Imatges;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Mida de la finestra"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat maximitzat de la finestra"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lent)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film de 35mm)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformació en una imatge descarregada."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Este format de fitxer no pot fer servir EXIF."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep)
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "No hi ha cap imatge carregada."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No teniu els permisos necessaris per guardar el fitxer."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del visualitzador d'imatges"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (caràcter no vàlid)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "Quant al Fotografies"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositius renderitzadors DLNA"
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
msgid "Albums"
msgstr "Àlbums"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "No s'ha trobat cap fotografia"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "S'estan indexant les fotografies"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Mentre duri el procés, algunes fotografies no estaran disponibles"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "Carrega'n més"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant..."
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obri amb %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Accediu, organitzeu i compartiu les vostres fotografies amb el GNOME"
#
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organitza"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "Obri"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Visualitza a..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Estableix com a fons"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "Afig als preferits"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "Paràmetres de la imatge"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "Posiciona"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta:"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "Par_t superior:"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "Part in_ferior:"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "_Centre:"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "Am_plada:"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçària:"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Escalat:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitat:"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Alçada:"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Obertura"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocitat de l'ISO"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Flaix"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Parat, no ha disparat"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
msgid "On, fired"
msgstr "Engegat, ha disparat"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "No en seleccionis cap"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "Impressió"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "Afig a l'àlbum"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "No es pot obtindre el llistat de fotografies"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment