Commit 7335ae33 authored by Carles Ferrando's avatar Carles Ferrando Committed by Gil Forcada

[l10n] Added Catalan (Valencian) translation

parent 245906ac
# Please keep this list sorted alphabetically.
ar
ca
ca@valencia
cs
da
de
......
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Un programa simple per accedir, organitzar i compartir les vostres "
"fotografies amb el GNOME. Està pensat per a ser un substitut simple i "
"elegant del gestor de fitxers per gestionar imatges. S'integra "
"transparentment amb el núvol mitjançant els comptes en línia del GNOME."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "Vos permet:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>Visualitzeu les últimes fotografies locals i en línia</li> <li>Accediu a "
"les vostres continguts del Flickr</li> <li>Envieu fotografies a "
"renderitzadors DLNA remots</li> <li>Utilitzeu com a fons</li> <li>Imprimiu "
"fotografies</li> <li>Seleccioneu les preferides</li> <li>Obriu amb un editor "
"complet per a canvis més avançats</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
msgid "Photos"
msgstr "Fotografies"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu fotografies"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotografies;Imatges;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Mida de la finestra"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Posició de la finestra"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra maximitzada"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estat maximitzat de la finestra"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lent)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film de 35mm)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformació en una imatge descarregada."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Este format de fitxer no pot fer servir EXIF."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep)
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "No hi ha cap imatge carregada."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No teniu els permisos necessaris per guardar el fitxer."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del visualitzador d'imatges"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (caràcter no vàlid)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "Quant al Fotografies"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositius renderitzadors DLNA"
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
msgid "Albums"
msgstr "Àlbums"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
msgid "Favorites"
msgstr "Preferits"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "No s'ha trobat cap fotografia"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "S'estan indexant les fotografies"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Mentre duri el procés, algunes fotografies no estaran disponibles"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "Carrega'n més"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant..."
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionat"
msgstr[1] "%d seleccionats"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
msgid "Select Items"
msgstr "Selecciona els elements"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obri amb %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Accediu, organitzeu i compartiu les vostres fotografies amb el GNOME"
#
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organitza"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "Obri"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Visualitza a..."
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Estableix com a fons"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "Afig als preferits"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "Paràmetres de la imatge"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "Posiciona"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerra:"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreta:"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "Par_t superior:"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "Part in_ferior:"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "_Centre:"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "Am_plada:"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçària:"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Escalat:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitat:"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "Mil·límetres"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "Previsualització"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Font"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creació"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Alçada:"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Obertura"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "Velocitat de l'ISO"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Flaix"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Parat, no ha disparat"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
msgid "On, fired"
msgstr "Engegat, ha disparat"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "No en seleccionis cap"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "Impressió"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "Afig a l'àlbum"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "No es pot obtindre el llistat de fotografies"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment