Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gnome-photos
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
122
Issues
122
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
15
Merge Requests
15
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gnome-photos
Commits
5ebcfd88
Commit
5ebcfd88
authored
Dec 02, 2013
by
Kristjan Esperanto
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Esperanto translation
parent
bc27b0ee
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
489 additions
and
0 deletions
+489
-0
po/LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
po/eo.po
po/eo.po
+488
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
5ebcfd88
...
...
@@ -6,6 +6,7 @@ cs
da
de
el
eo
es
et
eu
...
...
po/eo.po
0 → 100644
View file @
5ebcfd88
# Esperanto translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-28 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Simpla aplikaĵo por aliri, administri kaj kunhavigi viajn fotaĵojn sur "
"GNOMO. Ĝi estas simpla kaj eleganta anstataŭaĵo por uzi dosier-manaĝeron por "
"trakti fotaĵojn. Rekta nuba integrigo estas oferata per Retaj kontoj de "
"GNOMO."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "Ĝi permesas al vi:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:89
msgid "Photos"
msgstr "Fotaĵoj"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Aliri, administri kaj kunhavigi dokumentojn"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotaĵoj;Bildoj;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Grando de fenestro"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Grando de fenestro (larĝo kaj alto)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Fenestra pozicio"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Pozicio de fenestro (x kaj y)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenestro maksimumigita"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr ""
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lenso)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm-filmo)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformo de nesarĝita bildo."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformo malsukcesis."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ne estas subtenata por tiu dosierformato."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ŝargi bildon malsukcesis."
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neniu bildo estas ŝarĝita."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Vi ne havas la bezonatajn permesojn por konservi la dosieron."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Fiaskis krei provizoran dosieron."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almenaŭ du dosieroj estas egalaj."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Ne eblis montri helpon por Bildomontrilo"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nevalida unikodo)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tutekrane"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "Pri Fotaĵoj"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Ĉesi"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "Albumo"
#: ../src/photos-base-item.c:727
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrankopioj"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr ""
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:75
msgid "Albums"
msgstr "Albumoj"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:82
msgid "Favorites"
msgstr "Preferaĵoj"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "Ne trovis fotaĵon"
#: ../src/photos-facebook-item.c:188 ../src/photos-facebook-item.c:218
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Viaj fotoaĵj estas indeksataj"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Kelkaj fotaĵoj ne povus esti haveblaj dum ĉi tiu procezo"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "Ŝarĝi pli"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "Loke"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klaku sur eroj por elekti ilin"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d elektita"
msgstr[1] "%d elektitaj"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:271
msgid "Select Items"
msgstr "Elekti erojn"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:360 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Malfermi per %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:488
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Aliru, administri kaj kunhavigi viajn fotaĵojn sur GNOMO"
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Kristjan SCHMIDT, 2013."
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Administri"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Presi…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Montri sur…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Agordi kiel fono"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:653
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Forigi de la preferaĵoj"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "Aldoni al la preferaĵoj"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildagordaro"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "Pozicio"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "Ma_ldekstre:"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "Dekst_re:"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "Su_pre:"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "Su_be:"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entre:"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "Ambaŭ"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "_Larĝo:"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "Al_to:"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Skalado:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unuo:"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroj"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Coloj"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:218
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:230
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:237
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:243
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato de modifado"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:251
msgid "Date Created"
msgstr "Dato de kreado"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:261
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:270
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:280
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:295
msgid "Camera"
msgstr "Kamerao"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:305
msgid "Exposure"
msgstr "Impreso"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:315
msgid "Aperture"
msgstr "Aperturo"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:325
msgid "Focal Length"
msgstr "Longo de la fokuso"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:335
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-rapido"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:345
msgid "Flash"
msgstr "Fulmo"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:536
msgid "Off, did not fire"
msgstr ""
#: ../src/photos-properties-dialog.c:538
msgid "On, fired"
msgstr ""
#: ../src/photos-properties-dialog.c:617
msgid "Done"
msgstr "Farite"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Elekti ĉiujn"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Elekti neniun"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "Presi"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "Aldoni al albumo"
#: ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Ne eblis venigi la liston de fotaĵoj"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment