Commit 4157112b authored by ngoswami's avatar ngoswami Committed by Administrator

Added Assamese translation

parent 403fce2e
# Please keep this list sorted alphabetically.
ar
as
as
bg
ca
ca@valencia
......
# Assamese translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
#
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 08:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 21:51+0630\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"আপোনাক ফ'টোসমূহক GNOME ত অভিগম, সংঘঠিত আৰু অংশীদাৰী কৰিবলৈ এটা সহজ এপ্লিকেচন। "
"ই "
"ফ'টোসমূহক ব্যৱস্থাপনা কৰিবলৈ এটা ফাইল ব্যৱস্থাপকৰ ব্যৱহাৰৰ এটা সহজ আৰু "
"সুবিন্যস্ত "
"প্ৰতিস্থাপন। GNOME অনলাইন একাওন্টসমূহৰ সহায়ত সন্ধিহীন cloud অনুকলন প্ৰদান কৰা "
"হয়।"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "ই আপোনাক অনুমতি দিয়ে:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>শেহতীয়া স্থানীয় আৰু অনলাইন ফ'টোসমূহ চোৱাৰ</li> <li>আপোনাৰ Flickr সমল "
"অভিগম "
"কৰাৰ</li> <li>দূৰৱৰ্তী DLNA ৰেণ্ডাৰাৰসমূহলৈ ফ'টোসমূহ পঠোৱাৰ</li> <li>পটভূমি "
"ৰূপে "
"সংহতি কৰাৰ</li> <li>ফ'টোসমূহ প্ৰিন্ট কৰাৰ</li> <li>পছন্দ নিৰ্বাচন কৰাৰ</li> "
"<li>অধিক উন্নত পৰিবৰ্তনসমূহৰ বাবে পূৰ্ণ বৈশিষ্ট্যৰ সম্পাদক খোলাৰ</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1
#: ../src/photos-search-type-manager.c:144
msgid "Photos"
msgstr "ফ'টোসমূহ"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "ফ'টোসমূহ অভিগম, সংঘঠিত আৰু অংশীদাৰী কৰক"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "ফ'টোসমূহ;ছবিসমূহ;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "উইন্ডোৰ আকাৰ"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "উইন্ডোৰ আকাৰ (প্ৰস্থ আৰু উচ্চতা)।"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "উইন্ডোৰ অৱস্থান"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "উইন্ডোৰ অৱস্থান (x আৰু y)।"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "উইন্ডো সৰ্বাধিক আকাৰ"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "উইন্ডো সৰ্বাধিক অৱস্থা"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (লেন্স)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (৩৫ মিলিমিটাৰ ফিল্ম)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "আনল'ড কৰা ছবিত ৰূপান্তৰণ।"
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "ৰূপান্তৰণ ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "এই ফাইল বিন্যাসৰ বাবে EXIF সমৰ্থিত নহয়।"
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "ছবি ল'ড ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "কোনো ছবি ল'ড কৰা হোৱা নাই।"
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "আপোনাৰ ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰিবলে পৰ্যাপ্ত অনুমতিসমূহ নাই।"
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টিকৰণ ব্যৰ্থ হল।"
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "অন্ততঃ দুটা ফাইলৰ নাম একেই।"
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "ছবি দৰ্শক সংক্ৰান্ত সহায়ক তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (অবৈধ ইউনিক'ড)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About"
msgstr "বিষয়ে"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক"
#: ../src/photos-base-item.c:309
msgid "Album"
msgstr "এলবাম"
#: ../src/photos-base-item.c:759
msgid "Screenshots"
msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটসমূহ"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA ৰেণ্ডাৰাৰ ডিভাইচসমূহ"
#: ../src/photos-embed.c:649
msgid "Recent"
msgstr "শেহতীয়া"
#: ../src/photos-embed.c:652 ../src/photos-search-type-manager.c:130
msgid "Albums"
msgstr "এলবামসমূহ"
#: ../src/photos-embed.c:655 ../src/photos-search-type-manager.c:137
msgid "Favorites"
msgstr "পছন্দৰ"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:111
msgid "Name your first album"
msgstr "আপোনাৰ প্ৰথম এলবামৰ নাম দিয়ক"
#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:131
msgid "Settings"
msgstr "সংহতিসমূহ"
#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:137
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "আপুনি আপোনাৰ অনলাইন একাওন্টসমূহ %s ত যোগ কৰিব পাৰিব"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:187
msgid "No Albums Found"
msgstr "কোনো এলবাম পোৱা নগল"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:191
msgid "No Favorites Found"
msgstr "কোনো পছন্দ পোৱা নগল"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:196
msgid "No Photos Found"
msgstr "কোনো ফ'টো পোৱা নগল"
#: ../src/photos-facebook-item.c:188 ../src/photos-facebook-item.c:218
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:169
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "আপোনাৰ ফ'টোসমূহ সূচীত কৰা হৈছে"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:173
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "এই প্ৰক্ৰিয়াৰ সময়ত কিছুমান ফ'টো উপলব্ধ নাথাকিব পাৰে"
#: ../src/photos-load-more-button.c:73 ../src/photos-load-more-button.c:194
msgid "Load More"
msgstr "অধিক ল'ড কৰক"
#: ../src/photos-load-more-button.c:86 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "ল'ড কৰা হৈছে…"
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:154
msgid "Local"
msgstr "স্থানীয়"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:112
msgid "Click on items to select them"
msgstr "বস্তুবোৰ নিৰ্বাচন কৰিবলে সিহতত ক্লিক কৰক"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:114
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d নিৰ্বাচিত"
msgstr[1] "%d নিৰ্বাচিত"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:159
msgid "Back"
msgstr "পিছলৈ"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:283
msgid "Search"
msgstr "সন্ধান কৰক"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:299
msgid "Select Items"
msgstr "বস্তুবোৰ বাছক"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:413 ../src/photos-selection-toolbar.c:281
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ৰ সৈতে খোলক"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:573
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
#: ../src/photos-main-window.c:441
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "GNOME ত আপোনাৰ ফ'টোসমূহ অভিগম, সংঘঠিত আৰু অংশীদাৰী কৰক"
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:453
msgid "translator-credits"
msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76
msgid "_Add"
msgstr "যোগ কৰক (_A)"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77
msgid "_OK"
msgstr "ঠিক আছে (_O)"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "সংঘঠিত কৰক"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:284
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:440
msgid "Open"
msgstr "খোলক"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "চিহ্নিত স্থানত প্ৰদৰ্শন কৰক…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "পটভূমি হিচাপে সংহতি কৰক"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:653
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:464
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:209
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:293
msgid "Remove from favorites"
msgstr "পছন্দৰ পৰা আতৰাওক"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:214
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:299
msgid "Add to favorites"
msgstr "পছন্দলৈ যোগ কৰক"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "ছবি সংহতিসমূহ"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "অৱস্থান"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "বাওঁ (_L):"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "সোঁ (_R):"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "ওপৰ (_T):"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "তল (_B):"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "কেন্দ্ৰ (_e):"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "কোনো নহয়"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "আনুভূমিক"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "উলম্ব"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "দুয়ো"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "আকাৰ"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "প্ৰস্থ (_W):"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "উচ্চতা (_H):"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "স্কেলিং (_S):"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "একক (_U):"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "মিলিমিটাৰ"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "ইঞ্চি"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:218
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:230
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:237
msgid "Source"
msgstr "উৎস"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:243
msgid "Date Modified"
msgstr "পৰিবৰ্তনৰ তাৰিখ"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:251
msgid "Date Created"
msgstr "সৃষ্টিৰ তাৰিখ"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:261
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:270
msgid "Width"
msgstr "প্ৰস্থ"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:280
msgid "Height"
msgstr "উচ্চতা"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:295
msgid "Camera"
msgstr "কেমেৰা"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:305
msgid "Exposure"
msgstr "উদঙা"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:315
msgid "Aperture"
msgstr "বিন্ধা"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:325
msgid "Focal Length"
msgstr "ফ'কেল দৈৰ্ঘ্য"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:335
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO গতি"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:345
msgid "Flash"
msgstr "ফ্লেশ"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:536
msgid "Off, did not fire"
msgstr "অফ, ফায়াৰ কৰা হোৱা নাই"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:538
msgid "On, fired"
msgstr "অন, ফায়াৰ কৰা হৈছে"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:617
msgid "Done"
msgstr "কৰা হল"
#: ../src/photos-search-match-manager.c:155
#: ../src/photos-search-type-manager.c:123 ../src/photos-source-manager.c:150
msgid "All"
msgstr "সকলো"
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:162
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "শীৰ্ষক"
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:169
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "লেখক"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and
#. * "Author", as in "Match All", "Match Title" and "Match Author".
#.
#: ../src/photos-search-match-manager.c:196
msgid "Match"
msgstr "মিল"
#. Translators: "Type" refers to a search filter. eg., All, Albums,
#. * Favorites and Photos.
#.
#: ../src/photos-search-type-manager.c:175
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "ধৰণ"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "সকলো বাছক"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "একো নাবাছিব"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:448
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:456
msgid "Delete"
msgstr "মচি পেলাওক"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:472
msgid "Add to Album"
msgstr "এলবামলৈ যোগ কৰক"
#: ../src/photos-source-manager.c:195
msgid "Sources"
msgstr "উৎসসমূহ"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:93
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "ফ'টোসমূহৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ অক্ষম"
#~ msgid "About Photos"
#~ msgstr "ফ'টোসমূহৰ বিষয়ে"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment