Commit 412ab4c6 authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by Administrator
Browse files

Update Galician translation

parent 47be7dc9
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-05 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
......@@ -20,17 +20,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:674
#: ../src/photos-search-type-manager.c:135
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:3
#: src/photos-embed.c:682 src/photos-search-type-manager.c:135
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:2 ../src/photos-main-window.c:477
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:8 src/photos-main-window.c:477
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Acceda, organice e comparta as súas fotos en GNOME"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
......@@ -42,133 +41,137 @@ msgstr ""
"do explorador de ficheiros para xestionar as fotos. Conta con integración "
"coa nube mediante Conta en liña de GNOME."
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "Permítelle"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online photos"
msgstr "Ver os cambios recentes e fotos en liña"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Facebook or Flickr content"
msgstr "Acceda aos seus contidos de Facebook ou Flickr"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:20
msgid "Send photos to remote DLNA renderers"
msgstr "Envíe fotos a renderizadores de DLNA"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:8
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:21
msgid "Set as background"
msgstr "Estabelecer como fondo de pantalla"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:22
msgid "Print photos"
msgstr "Imprimir fotos\t"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:23
msgid "Select favorites"
msgstr "Seleccione os favoritos"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:11
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:24
msgid "Allow opening full featured editor for more advanced changes"
msgstr "Permite abrir un editor completo para realizar cambios máis avanzados"
#: ../data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in.h:12
#: data/org.gnome.Photos.appdata.xml.in:49
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:2
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:4
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Acceder, organizar e compartir fotos"
#: ../data/org.gnome.Photos.desktop.in.in.h:3
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:7
msgid "org.gnome.Photos"
msgstr "org.gnome.Photos"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Photos.desktop.in.in:15
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotos;Imaxes;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:5
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:10
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posición da xanela (x e y)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:15
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
#: data/org.gnome.photos.gschema.xml:16
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado da xanela maximizada"
#: ../src/photos-application.c:157
#: src/photos-application.c:157
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
#: ../src/photos-base-item.c:615
#: src/photos-base-item.c:615
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: ../src/photos-base-item.c:2546
#: src/photos-base-item.c:2546
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantallas"
#: ../src/photos-delete-notification.c:139
#: src/photos-delete-notification.c:139
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminado"
#: ../src/photos-delete-notification.c:142
#: src/photos-delete-notification.c:142
#, c-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d elemento eliminado"
msgstr[1] "%d elementos eliminados"
#: ../src/photos-delete-notification.c:150
#: ../src/photos-done-notification.c:125
#: src/photos-delete-notification.c:150 src/photos-done-notification.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
#: src/photos-dlna-renderers-dialog.ui:7
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "Dispositivos renderizadores de DLNA"
#: ../src/photos-done-notification.c:117
#: src/photos-done-notification.c:117
#, c-format
msgid "“%s” edited"
msgstr "«%s» editado"
#: ../src/photos-embed.c:678 ../src/photos-search-type-manager.c:120
#: src/photos-embed.c:686 src/photos-search-type-manager.c:120
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
#: ../src/photos-embed.c:682 ../src/photos-search-type-manager.c:128
#: src/photos-embed.c:690 src/photos-search-type-manager.c:128
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritas"
#: ../src/photos-embed.c:686 ../src/photos-main-toolbar.c:341
#: src/photos-embed.c:694 src/photos-main-toolbar.c:305
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:114
#: src/photos-empty-results-box.c:114
msgid "Name your first album"
msgstr "Nome do seu primeiro álbum"
#. Translators: this should be translated in the context of the "You
#. * can add your online accounts in Settings" sentence below
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:134
#: ../src/photos-source-notification.c:146
#: src/photos-empty-results-box.c:134 src/photos-source-notification.c:146
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
......@@ -176,56 +179,56 @@ msgstr "Preferencias"
#. * due to markup, and should be translated only in the context of
#. * this sentence.
#.
#: ../src/photos-empty-results-box.c:140
#: src/photos-empty-results-box.c:140
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:181
#: src/photos-empty-results-box.c:181
msgid "No Albums Found"
msgstr "Non se atopou ningún álbum"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:186
#: src/photos-empty-results-box.c:186
msgid "Starred photos will appear here"
msgstr "As fotos marcadas con estrela aparecerán aquí"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:192
#: src/photos-empty-results-box.c:192
msgid "No Photos Found"
msgstr "Non se atoparon fotografías"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:1
#: src/photos-export-dialog.ui:24
msgctxt "dialog title"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:2
#: src/photos-export-dialog.ui:40
msgid "_Folder Name"
msgstr "Nome do _cartafol"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:3 ../src/photos-print-setup.c:942
#: src/photos-export-dialog.ui:66 src/photos-print-setup.c:942
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:4
#: src/photos-export-dialog.ui:83
msgid "F_ull"
msgstr "_Completo"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:5
#: src/photos-export-dialog.ui:113
msgid "_Reduced"
msgstr "_Reducido"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:6
#: src/photos-export-dialog.ui:160
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/photos-export-dialog.ui.h:7
#: src/photos-export-dialog.ui:167
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#. Translators: this is the estimated size of the exported image in
#. * the form "1600×1067 (0.6 GB)".
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:67
#: src/photos-export-dialog.c:67
#, c-format
msgid "%d×%d (%s)"
msgstr "%d×%d (%s)"
......@@ -233,184 +236,184 @@ msgstr "%d×%d (%s)"
#. Translators: this is the default sub-directory where photos
#. * will be exported.
#.
#: ../src/photos-export-dialog.c:201
#: src/photos-export-dialog.c:201
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#: ../src/photos-export-dialog.c:259
#: src/photos-export-dialog.c:259
msgid "Calculating export size…"
msgstr "Calculando o tamaño da exportación…"
#: ../src/photos-export-notification.c:250
#: src/photos-export-notification.c:250
msgid "Failed to export: not enough space"
msgstr "Produciuse un fallo ao exportar: non hai espacio dabondo"
#: ../src/photos-export-notification.c:252
#: src/photos-export-notification.c:252
msgid "Failed to export"
msgstr "Produciuse un fallo ao exportar"
#: ../src/photos-export-notification.c:259
#: src/photos-export-notification.c:259
#, c-format
msgid "“%s” exported"
msgstr "“%s” exportado"
#: ../src/photos-export-notification.c:263
#: src/photos-export-notification.c:263
#, c-format
msgid "%d item exported"
msgid_plural "%d items exported"
msgstr[0] "%d elemento exportado"
msgstr[1] "%d elementos exportados"
#: ../src/photos-export-notification.c:281
#: src/photos-export-notification.c:281
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
#: ../src/photos-export-notification.c:286
#: src/photos-export-notification.c:286
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar lixo"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-export-notification.c:303 ../src/photos-preview-menu.ui.h:1
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:247 ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:2
#: src/photos-export-notification.c:303 src/photos-preview-menu.ui:6
#: src/photos-selection-toolbar.c:247 src/photos-selection-toolbar.ui:29
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: this is the label of the button to open the
#. * folder where the item was exported.
#.
#: ../src/photos-export-notification.c:313
#: src/photos-export-notification.c:313
msgid "Export Folder"
msgstr "Exportar cartafol"
#. Translators: this is the fallback title in the form
#. * "Facebook — 2nd January 2013".
#.
#: ../src/photos-facebook-item.c:100 ../src/photos-flickr-item.c:105
#: ../src/photos-google-item.c:102
#: src/photos-facebook-item.c:100 src/photos-flickr-item.c:105
#: src/photos-google-item.c:102
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/photos-fetch-metas-job.c:177
#: src/photos-fetch-metas-job.c:177
msgid "Untitled Photo"
msgstr "Foto sen título"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:1
#: src/photos-help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:2
#: src/photos-help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostrar a axuda"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:3
#: src/photos-help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:4
#: src/photos-help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:5
#: src/photos-help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next photo"
msgstr "Seguinte foto"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:6
#: src/photos-help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous photo"
msgstr "Anterior foto"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:7
#: src/photos-help-overlay.ui:72 src/photos-help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:8
#: src/photos-help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Vista xeral"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:9
#: src/photos-help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:10
#: src/photos-help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:11
#: src/photos-help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print selected photos"
msgstr "Imprimir as fotos seleccionadas"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:12
#: src/photos-help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected photos"
msgstr "Eliminar as fotos seleccionadas"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:13
#: src/photos-help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Photo view"
msgstr "Vista de fotos"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:14
#: src/photos-help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:15
#: src/photos-help-overlay.ui:135
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:16
#: src/photos-help-overlay.ui:142
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:17
#: src/photos-help-overlay.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:18
#: src/photos-help-overlay.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:19
#: src/photos-help-overlay.ui:163
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
msgstr "Mellor axuste"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:20
#: src/photos-help-overlay.ui:170
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:21
#: src/photos-help-overlay.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Action menu"
msgstr "Menú de accións"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:22
#: src/photos-help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:23
#: src/photos-help-overlay.ui:193
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit view"
msgstr "Vista de edición"
#: ../src/photos-help-overlay.ui.h:24
#: src/photos-help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
......@@ -418,70 +421,70 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.,
#. * "Facebook" or "Flickr".
#.
#: ../src/photos-indexing-notification.c:167
#: src/photos-indexing-notification.c:167
#, c-format
msgid "Fetching photos from %s"
msgstr "Obtendo fotos desde %s"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:170
#: src/photos-indexing-notification.c:170
msgid "Fetching photos from online accounts"
msgstr "Obtendo fotos de contas en liña"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:206
#: src/photos-indexing-notification.c:206
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Estanse indexando as súas fotografías"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:207
#: src/photos-indexing-notification.c:207
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Algunhas fotos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
#: ../src/photos-local-item.c:176 ../src/photos-source-manager.c:256
#: src/photos-local-item.c:176 src/photos-source-manager.c:256
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:89
#: src/photos-main-toolbar.c:88
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:91
#: src/photos-main-toolbar.c:90
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:179
#: src/photos-main-toolbar.c:178
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:356
#: src/photos-main-toolbar.c:320
msgid "Select Items"
msgstr "Elementos seleccionados"
#. length == 1
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:440 ../src/photos-selection-toolbar.c:244
#: src/photos-main-toolbar.c:392 src/photos-selection-toolbar.c:244
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:473 ../src/photos-selection-toolbar.c:255
#: src/photos-main-toolbar.c:425 src/photos-selection-toolbar.c:255
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar dos marcadores"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:478 ../src/photos-selection-toolbar.c:260
#: src/photos-main-toolbar.c:430 src/photos-selection-toolbar.c:260
msgid "Add to favorites"
msgstr "Engadir aos marcadores"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:515 ../src/photos-main-toolbar.c:653
#: src/photos-main-toolbar.c:464 src/photos-main-toolbar.c:593
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:519
#: src/photos-main-toolbar.c:468
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: ../src/photos-main-window.c:478
#: src/photos-main-window.c:478
msgid ""
"Copyright © 2013 Intel Corporation. All rights reserved.\n"
"Copyright © 2014 – 2015 Pranav Kant\n"
......@@ -492,162 +495,162 @@ msgstr ""
"Copyright © 2012 – 2017 Red Hat, Inc."
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:488
#: src/photos-main-window.c:488
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2017."
#: ../src/photos-menus.ui.h:1
#: src/photos-menus.ui:6
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: ../src/photos-menus.ui.h:2
#: src/photos-menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#: ../src/photos-menus.ui.h:3
#: src/photos-menus.ui:16
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: ../src/photos-menus.ui.h:4
#: src/photos-menus.ui:20
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/photos-menus.ui.h:5
#: src/photos-menus.ui:24
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:71
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:71
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:72
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:72
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:123
#: src/photos-organize-collection-dialog.c:123
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
#: src/photos-preview-menu.ui:10
msgid "Export…"
msgstr "Exportar…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
#: src/photos-preview-menu.ui:14
msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
#: src/photos-preview-menu.ui:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5
#: src/photos-preview-menu.ui:23
msgid "Display on…"
msgstr "Mostrar en…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:6
#: src/photos-preview-menu.ui:27
msgid "Set as Background"
msgstr "Estabelecer como fondo de pantalla"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:7
#: src/photos-preview-menu.ui:31
msgid "Set as Lock Screen"
msgstr "Estabelecer como pantalla de bloqueo"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:8 ../src/photos-properties-dialog.c:903
#: ../src/photos-selection-toolbar.ui.h:3
#: src/photos-preview-menu.ui:37 src/photos-properties-dialog.c:903
#: src/photos-selection-toolbar.ui:102
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: ../src/photos-print-notification.c:74
#: src/photos-print-notification.c:74
#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimindo «%s»: %s"