Commit 21c66317 authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by dooteo

Added Basque language\nAdded 'eu' (Basque) to LINGUAS

parent 7a44a14e
......@@ -6,6 +6,7 @@ da
de
el
es
eu
fi
fr
ga
......
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Zure argazkiak GNOMEn atzitu, antolatu eta partekatzeko aplikazio xume bat: "
"hau da, argazkiekin aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko xume eta "
"dotore bat. GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online Accounts) bidez "
"lainoarekin sinestezineko bateragarritasuna du."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>Lokaleko eta lineako argazki berrienak ikustea</li><li>Zure Flickr-eko "
"edukia atzitzea</li> <li>Urruneko DLNA errendatzaileei argazkiak bidaltzea</"
"li> <li>Atzeko planoko irudi gisa ezartzea</li> <li>Argazkiak inprimatzea</"
"li> <li>Gogokoak hautatzea</li> <li>Eginbide osoko editore bat irekitzea "
"aldaketa aurreratuagoak lantzeko</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
msgid "Photos"
msgstr "Argazkiak"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Atzitu, antolatu eta partekatu argazkiak"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Argazkiak;Irudiak;"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %Y/.eko %Bren %dan, %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %Y/.eko %Bren %da"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (foku-lentea)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filma)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Kargatu gabeko irudiaren eraldaketa."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Eraldaketak huts egin du."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ez dago fitxategi-formatu honetan onartuta."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Huts egin du irudia kargatzean."
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ez da irudirik kargatu."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ez daukazu nahikoa baimen fitxategia gordetzeko."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Gutxienez bi fitxategi-izen berdinak dira."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "Ezin izan da irudien ikustailearen laguntza bistaratu"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode baliogabea)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "Argazkiak buruz"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "Albuma"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA errendatzaileen gailuak"
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
msgid "Albums"
msgstr "Albumak"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "Ez da argazkirik aurkitu"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Zure argazkiak indexatzen ari dira"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Argazki batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuan zehar"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "Kargatu gehiago"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d hautatuta"
msgstr[1] "%d hautatuta"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
msgid "Select Items"
msgstr "Hautatu elementuak"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Atzitu, antolatu eta partekatu zure argazkiak GNOMEn"
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Antolatu"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "Inprimatu…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "Bistaratu…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "Ezarri atzeko plano gisa"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Kendu gogokoetatik"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "Gehitu gogokoei"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "Irudiaren ezarpenak"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "E_zkerra:"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "E_skuina:"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "_Goia:"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Behea:"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "Z_entruan:"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontala"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "Bertikala"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "Biak"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Eskalatzea:"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitatea:"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetroak"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Hazbeteak"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "Sortze-data"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "Zabalera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "Esposizioa"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "Irekiera"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "Foku-distantzia"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO abiadura"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "Flasha"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
msgid "Off, did not fire"
msgstr "Desaktibatuta, flashik gabe"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
msgid "On, fired"
msgstr "Aktibatuta, flasharekin"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Hautatu bat ere ez"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "Gehitu albumari"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Ezin da argazkien zerrenda lortu"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment