Commit 08cafd48 authored by Seong-ho Cho's avatar Seong-ho Cho Committed by Changwoo Ryu

Added Korean translation

parent fc4aa298
......@@ -13,6 +13,7 @@ gl
he
hu
id
ko
lt
lv
nb
......
# Korean translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-14 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 05:31+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"그놈에서 사진에 접근하고 정리하며 공유하는 간단한 프로그램입니다. 사진을 다"
"룰 때 파일 관리자를 사용하는 방법보다 더 간단하고 세련된 기능이 갖추어져 있습"
"니다. 그놈 온라인 계정에서 제공하는 감쪽같은 클라우드 통합 기능도 있습니다."
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:2
msgid "It lets you:"
msgstr "이 프로그램에는 다음 기능이 있습니다:"
#: ../data/gnome-photos.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>최근 로컬 사진과 온라인 사진 보기</li> <li>플리커 컨텐트에 접근</li> <li>"
"원격 DLNA 렌더러에 사진 전송</li> <li>배경 화면으로 설정</li> <li>사진 인쇄</"
"li> <li>즐겨찾기 설정</li> <li>고급스런 편집이 필요할 때 더욱 다양한 기능의 "
"편집기 프로그램으로 열기</li>"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:1 ../src/photos-embed.c:505
#: ../src/photos-search-type-manager.c:93
msgid "Photos"
msgstr "사진"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "사진을 접근하고, 정리하고 공유하세요"
#: ../data/gnome-photos.desktop.in.in.h:3
msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Photos;사진;Picture;그림"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "창 크기"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "창의 크기입니다(폭과 너비)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "창 위치"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "창의 위치입니다(x와 y)."
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "창 최대화됨"
#: ../data/org.gnome.photos.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximized state"
msgstr "창 최대화 여부입니다"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%Y년 %B %d일 (%a) %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 (%a)"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (렌즈)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm 필름)"
#: ../src/eog-image.c:595
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "불러오기 해제한 그림을 변환합니다."
#: ../src/eog-image.c:623
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "변환에 실패했습니다."
#: ../src/eog-image.c:1047
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "이 파일 형식에 EXIF를 지원하지 않습니다."
#: ../src/eog-image.c:1196
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "그림 불러오기에 실패했습니다."
#: ../src/eog-image.c:1727 ../src/eog-image.c:1847
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "불러온 그림이 없습니다."
#: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1856
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "파일을 저장하는데 필요한 권한을 가지고 있지 않습니다."
#: ../src/eog-image.c:1745 ../src/eog-image.c:1867
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다."
#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "최소한 두개의 파일 이름이 같습니다."
#: ../src/eog-util.c:68
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "그림 보기에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다"
#: ../src/eog-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(잘못된 유니코드)"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "최대 화면"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:2
msgid "About Photos"
msgstr "사진 정보"
#: ../src/photos-app-menu.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#: ../src/photos-base-item.c:303
msgid "Album"
msgstr "앨범"
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA 렌더러 장치"
#: ../src/photos-embed.c:502 ../src/photos-search-type-manager.c:78
msgid "Albums"
msgstr "앨범"
#: ../src/photos-embed.c:508 ../src/photos-search-type-manager.c:85
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#: ../src/photos-empty-results-box.c:66
msgid "No Photos Found"
msgstr "사진이 없습니다"
#: ../src/photos-flickr-item.c:275 ../src/photos-flickr-item.c:322
msgid "Flickr"
msgstr "플리커"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:168
msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "사진을 인덱싱하는 중입니다"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:172
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "이 처리 과정중 일부 사진은 사용할 수 없습니다"
#: ../src/photos-load-more-button.c:72 ../src/photos-load-more-button.c:189
msgid "Load More"
msgstr "더 불러오기"
#: ../src/photos-load-more-button.c:85 ../src/photos-spinner-box.c:69
msgid "Loading…"
msgstr "불러오는중…"
#: ../src/photos-local-item.c:70 ../src/photos-source-manager.c:155
msgid "Local"
msgstr "로컬"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:99
msgid "Click on items to select them"
msgstr "선택하려는 항목을 누르십시오"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:101
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "선택한 사진 %d개"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:146
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:273
msgid "Select Items"
msgstr "항목 선택"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-main-toolbar.c:362 ../src/photos-selection-toolbar.c:279
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s(으)로 열기"
#: ../src/photos-main-toolbar.c:490
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: ../src/photos-main-window.c:329
msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "그놈에서 사진에 접근하고, 정리하고, 공유합니다"
#. Translators: Put your names here
#: ../src/photos-main-window.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>"
#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:128
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "정리하기"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:1 ../src/photos-selection-toolbar.c:282
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:437
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:2
msgid "Print…"
msgstr "인쇄…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:3
msgid "Display on…"
msgstr "다음에 표시하기…"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:4
msgid "Set as Background"
msgstr "배경 화면으로 설정"
#: ../src/photos-preview-menu.ui.h:5 ../src/photos-properties-dialog.c:644
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:469
msgid "Properties"
msgstr "속성"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:208
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:291
msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
#: ../src/photos-preview-nav-buttons.c:213
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:297
msgid "Add to favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
#: ../src/photos-print-operation.c:270
msgid "Image Settings"
msgstr "그림 설정"
#: ../src/photos-print-setup.c:895
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: ../src/photos-print-setup.c:898
msgid "_Left:"
msgstr "왼쪽(_L):"
#: ../src/photos-print-setup.c:899
msgid "_Right:"
msgstr "오른쪽(_R):"
#: ../src/photos-print-setup.c:900
msgid "_Top:"
msgstr "위(_T):"
#: ../src/photos-print-setup.c:901
msgid "_Bottom:"
msgstr "아래(_B):"
#: ../src/photos-print-setup.c:903
msgid "C_enter:"
msgstr "가운데(_E):"
#: ../src/photos-print-setup.c:907
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ../src/photos-print-setup.c:908
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: ../src/photos-print-setup.c:909
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: ../src/photos-print-setup.c:910
msgid "Both"
msgstr "둘 다"
#: ../src/photos-print-setup.c:923
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: ../src/photos-print-setup.c:926
msgid "_Width:"
msgstr "폭(_W):"
#: ../src/photos-print-setup.c:927
msgid "_Height:"
msgstr "너비(_H):"
#: ../src/photos-print-setup.c:929
msgid "_Scaling:"
msgstr "크기조절(_S):"
#: ../src/photos-print-setup.c:938
msgid "_Unit:"
msgstr "단위(_U):"
#: ../src/photos-print-setup.c:942
msgid "Millimeters"
msgstr "밀리미터"
#: ../src/photos-print-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "인치"
#: ../src/photos-print-setup.c:971
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:217
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "제목"
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:229
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "촬영자"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:236
msgid "Source"
msgstr "원본"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:242
msgid "Date Modified"
msgstr "수정 날짜"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:250
msgid "Date Created"
msgstr "만든 날짜"
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
#: ../src/photos-properties-dialog.c:260
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:269
msgid "Width"
msgstr "폭"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:279
msgid "Height"
msgstr "너비"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:294
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:304
msgid "Exposure"
msgstr "노출"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:314
msgid "Aperture"
msgstr "조리개"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:324
msgid "Focal Length"
msgstr "초점 길이"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:334
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO 속도"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:344
msgid "Flash"
msgstr "플래시"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:527
msgid "Off, did not fire"
msgstr "끔, 터뜨리지 않음"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:529
msgid "On, fired"
msgstr "켬, 터뜨림"
#: ../src/photos-properties-dialog.c:608
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: ../src/photos-search-type-manager.c:73 ../src/photos-source-manager.c:151
msgid "All"
msgstr "모두"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"
#: ../src/photos-selection-menu.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "선택하지 않음"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:445
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:453
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: ../src/photos-selection-toolbar.c:461
msgid "Add to Album"
msgstr "앨범에 추가"
#: ../src/photos-tracker-controller.c:82
msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "사진 목록을 가져올 수 없습니다"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment