Commit fe5a412f authored by Vincent Untz's avatar Vincent Untz Committed by Vincent Untz

version 2.13.5

2006-01-16  Vincent Untz  <vuntz@gnome.org>

	* NEWS:
	* README:
	* configure.in: version 2.13.5
parent e3dda0cf
2006-01-16 Vincent Untz <vuntz@gnome.org>
* NEWS:
* README:
* configure.in: version 2.13.5
2006-01-16 Vincent Untz <vuntz@gnome.org>
* configure.in: depend on libwnck 2.13.5
......
==============
Version 2.13.5
==============
Panel
* Remove useless screensaver actions in context menu of the button
(William Jon McCann)
* Fix tiling for image backgrounds (Vincent)
* Update background when size changes (Vincent)
* Make image with transparency backgrounds work (Vincent)
* Fix critical warnings (Vincent)
* Add CD recording item to the Places menu (Sébastien Bacher)
* Add separator internal applet (Carlos Garcia Campos, Manu Cornet,
Vincent)
* Add a search entry to the "add to panel" dialog (Vincent)
* Re-cache the applications menu when reloading it after there has been
some fam/gamin/inotify events (Vincent)
* Add new logout/shutdown dialogs (Vincent)
* Fix display of remote bookmarks in Places menu (Bastien Nocera,
Vincent)
* Small fixes (Vincent)
libpanel-applet
* Fix tiling for image backgrounds (Vincent)
* Avoid crashes with image backgrounds (Vincent)
Wnck Applets
* tell libwnck that the applets are pagers (Elijah Newren)
Documentation
* Update for clock and fish applets (Joachim Noreiko)
Misc
* Depend on libwnck 2.13.5 (Vincent)
Docs Translators
* Christophe Bliard (fr)
Translators
* Vladimir Petkov (bg)
* Jordi Mallach (ca)
* Hendrik Richter (de)
* Adam Weinberger (en_CA)
* Ilkka Tuohela (fi)
* Ignacio Casal Quinteiro (gl)
* Gabor Kelemen (hu)
* Takeshi AIHANA (ja)
* Reinout van Schouwen (nl)
* Слободан Д. Средојевић (sr)
* Theppitak Karoonboonyanan (th)
* Clytie Siddall (vi)
* Woodman Tuen (zh_HK)
* Woodman Tuen (zh_TW)
==============
Version 2.13.4
==============
......
gnome-panel 2.13.4
gnome-panel 2.13.5
==================
This package is free software and is part of the GNOME 2.0 project.
......
......@@ -14,7 +14,7 @@ GNOME_COMMON_INIT
# change to C+1:0:0
# - If the interface is the same as the previous version, change to C:R+1:A
LIB_PANEL_APPLET_LT_VERSION=2:0:2
LIB_PANEL_APPLET_LT_VERSION=2:1:2
AC_SUBST(LIB_PANEL_APPLET_LT_VERSION)
AM_MAINTAINER_MODE
......
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-02 21:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 14:43+0200\n"
"Last-Translator: automatic from previos translation\n"
"Language-Team: German\n"
......@@ -337,18 +337,41 @@ msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
#: ../C/clock.xml:217(title)
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
msgid "To Show the Calendar"
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:218(para)
msgid ""
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
"panel."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:220(para)
msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:222(para)
msgid ""
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
"application> groupware application."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:226(title)
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:227(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
msgstr ""
"Das Applet <application>Clock</application> übernimmt die Uhrzeit von der "
"Systemuhr."
#: ../C/clock.xml:220(para)
#: ../C/clock.xml:229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
......@@ -357,35 +380,35 @@ msgstr ""
"Um die Uhrzeit oder das Datum des Applets <application>Clock</application> "
"in eine Anwendung einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
#: ../C/clock.xml:224(para)
#: ../C/clock.xml:233(para)
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Applet <application>Clock</"
"application>."
#: ../C/clock.xml:228(para)
#: ../C/clock.xml:237(para)
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr ""
"Wählen Sie einen der folgenden Menübefehle aus dem Popup-Menü des Applets:"
#: ../C/clock.xml:234(guimenuitem)
#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Copy Time"
msgstr "Zeit kopieren"
#: ../C/clock.xml:239(guimenuitem)
#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Copy Date"
msgstr "Datum kopieren"
#: ../C/clock.xml:245(para)
#: ../C/clock.xml:254(para)
msgid ""
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
msgstr ""
"Setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle in der Anwendung, an der Sie die "
"Uhrzeit bzw. das Datum einsetzen möchten."
#: ../C/clock.xml:250(para)
#: ../C/clock.xml:259(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
......@@ -394,11 +417,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> oder klicken Sie mit der mittleren Maustaste, um "
"die Uhrzeit bzw. das Datum einzufügen."
#: ../C/clock.xml:258(title)
#: ../C/clock.xml:267(title)
msgid "To Adjust the System Date or Time"
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:259(para)
#: ../C/clock.xml:268(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
......@@ -407,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Um die Uhrzeit oder das Datum des Applets <application>Clock</application> "
"in eine Anwendung einzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
#: ../C/clock.xml:262(para)
#: ../C/clock.xml:271(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
......@@ -417,13 +440,13 @@ msgstr ""
"rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
"guimenuitem>."
#: ../C/clock.xml:266(para)
#: ../C/clock.xml:275(para)
msgid ""
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:270(para)
#: ../C/clock.xml:279(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
......@@ -432,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Das Applet <application>Clock</application> zeigt die Uhrzeit und das Datum "
"in einem Panel an."
#: ../C/clock.xml:281(title)
#: ../C/clock.xml:290(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../C/clock.xml:282(para)
#: ../C/clock.xml:291(para)
msgid ""
"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
......@@ -445,35 +468,35 @@ msgstr ""
"rechten Maustaste auf das Applet, und wählen Sie <guimenuitem>Einstellungen</"
"guimenuitem>."
#: ../C/clock.xml:288(guilabel)
#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
msgid "Clock type"
msgstr "Uhrentyp"
#: ../C/clock.xml:290(para)
#: ../C/clock.xml:299(para)
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:"
#: ../C/clock.xml:293(guilabel)
#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
msgid "12 hour"
msgstr "12-Stundensystem"
#: ../C/clock.xml:294(para)
#: ../C/clock.xml:303(para)
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 12-Stundenformat (00:00 bis 12:00 Uhr) an."
#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
#: ../C/clock.xml:306(guilabel)
msgid "24 hour"
msgstr "24-Stundensystem"
#: ../C/clock.xml:298(para)
#: ../C/clock.xml:307(para)
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
msgstr "Zeigt die Uhrzeit im 24-Stundenformat (00:00 bis 24:00 Uhr) an."
#: ../C/clock.xml:301(guilabel)
#: ../C/clock.xml:310(guilabel)
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-Zeit"
#: ../C/clock.xml:302(para)
#: ../C/clock.xml:311(para)
msgid ""
"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
"the primary users of UNIX time."
......@@ -481,41 +504,42 @@ msgstr ""
"Zeigt die Uhrzeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 an. Unix-Zeit wird "
"hauptsächlich von Entwicklern verwendet."
#: ../C/clock.xml:305(guilabel)
#: ../C/clock.xml:314(guilabel)
msgid "Internet time"
msgstr "Internet-Zeit"
#: ../C/clock.xml:306(para)
#: ../C/clock.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Display Internet time in the applet. Internet time is based on Biel Mean "
"Time (BMT) as a universal reference, and is the same all over the world. "
"Internet time enables Internet users to synchronize to a common time."
"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
msgstr ""
"Zeigt die Internet-Zeit an. Internet-Zeit verwendet als universelle Referenz "
"die Biel Mean Time (BMT). Sie ist auf der ganzen Welt gleich. Die Internet-"
"Zeit synchronisiert Internet-Benutzer auf eine gemeinsame Zeit."
#: ../C/clock.xml:312(guilabel)
#: ../C/clock.xml:321(guilabel)
msgid "Show seconds"
msgstr "Sekunden anzeigen"
#: ../C/clock.xml:314(para)
#: ../C/clock.xml:323(para)
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet Sekunden anzuzeigen."
#: ../C/clock.xml:318(guilabel)
#: ../C/clock.xml:327(guilabel)
msgid "Show date"
msgstr "Datum anzeigen"
#: ../C/clock.xml:320(para)
#: ../C/clock.xml:329(para)
msgid "Select this option to display the date in the applet."
msgstr "Wählen Sie diese Option, um im Applet das Datum anzuzeigen."
#: ../C/clock.xml:324(guilabel)
#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
msgid "Use UTC"
msgstr "UTC verwenden"
#: ../C/clock.xml:326(para)
#: ../C/clock.xml:335(para)
msgid ""
"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
"Greenwich Mean Time, in the applet."
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clock applet docs\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-02 21:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Gnome Hispano <traductores@es.gnome.org>\n"
......@@ -329,10 +329,33 @@ msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../C/clock.xml:217(title)
msgid "To Show the Calendar"
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:218(para)
msgid ""
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
"panel."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:220(para)
msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:222(para)
msgid ""
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
"application> groupware application."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:226(title)
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
msgstr "Insertar la fecha o la hora en una aplicación"
#: ../C/clock.xml:218(para)
#: ../C/clock.xml:227(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
......@@ -340,7 +363,7 @@ msgstr ""
"La miniaplicación <application>Reloj</application> obtiene la hora del reloj "
"del sistema."
#: ../C/clock.xml:220(para)
#: ../C/clock.xml:229(para)
msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
"into an application, perform the following steps:"
......@@ -348,32 +371,32 @@ msgstr ""
"Para insertar la fecha o la hora de la miniaplicación <application>Reloj</"
"application> en una aplicación, lleve a cabo los pasos siguientes:"
#: ../C/clock.xml:224(para)
#: ../C/clock.xml:233(para)
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón en la miniaplicación "
"<application>Reloj</application>."
#: ../C/clock.xml:228(para)
#: ../C/clock.xml:237(para)
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr ""
"Elija uno de los siguientes elementos del menú emergente de la "
"miniaplicación:"
#: ../C/clock.xml:234(guimenuitem)
#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
msgid "Copy Time"
msgstr "Copiar hora"
#: ../C/clock.xml:239(guimenuitem)
#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
msgid "Copy Date"
msgstr "Copiar fecha"
#: ../C/clock.xml:245(para)
#: ../C/clock.xml:254(para)
msgid ""
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
msgstr "Señale en qué lugar de la aplicación desea insertar el elemento."
#: ../C/clock.xml:250(para)
#: ../C/clock.xml:259(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
......@@ -382,11 +405,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> o pulse con el botón central del ratón para "
"insertar el elemento."
#: ../C/clock.xml:258(title)
#: ../C/clock.xml:267(title)
msgid "To Adjust the System Date or Time"
msgstr "Para ajustar la hora o fecha del sistema"
#: ../C/clock.xml:259(para)
#: ../C/clock.xml:268(para)
msgid ""
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
"applet displays, perform the following steps:"
......@@ -394,7 +417,7 @@ msgstr ""
"Para ajustar la hora o fecha del sistema que muestra la miniaplicación "
"<application>Reloj</application>, lleve a cabo los siguientes pasos:"
#: ../C/clock.xml:262(para)
#: ../C/clock.xml:271(para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
"guimenuitem>."
......@@ -402,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre la miniaplicación y elija "
"<guimenuitem>Ajustar fecha y hora</guimenuitem>."
#: ../C/clock.xml:266(para)
#: ../C/clock.xml:275(para)
msgid ""
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
......@@ -410,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Teclee la contraseña de <literal>root</literal>, y después pulse "
"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: ../C/clock.xml:270(para)
#: ../C/clock.xml:279(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
......@@ -419,11 +442,11 @@ msgstr ""
"del sistema que establece la fecha y hora del sistema. Use la herramienta "
"para ajustar la fecha y la hora."
#: ../C/clock.xml:281(title)
#: ../C/clock.xml:290(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../C/clock.xml:282(para)
#: ../C/clock.xml:291(para)
msgid ""
"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
......@@ -432,35 +455,35 @@ msgstr ""
"derecho del ratón en el miniaplicación y, a continuación, seleccione "
"<guimenuitem>Preferencias</guimenuitem>."
#: ../C/clock.xml:288(guilabel)
#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
msgid "Clock type"
msgstr "Tipo de reloj"
#: ../C/clock.xml:290(para)
#: ../C/clock.xml:299(para)
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Seleccione una de las opciones siguientes:"
#: ../C/clock.xml:293(guilabel)
#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"
#: ../C/clock.xml:294(para)
#: ../C/clock.xml:303(para)
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
msgstr "Muestra la hora en formato a.m./p.m."
#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
#: ../C/clock.xml:306(guilabel)
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
#: ../C/clock.xml:298(para)
#: ../C/clock.xml:307(para)
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
msgstr "Muestra la hora en formato de 00.00 a 24.00."
#: ../C/clock.xml:301(guilabel)
#: ../C/clock.xml:310(guilabel)
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
#: ../C/clock.xml:302(para)
#: ../C/clock.xml:311(para)
msgid ""
"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
"the primary users of UNIX time."
......@@ -468,45 +491,46 @@ msgstr ""
"Muestra la hora en segundos transcurridos desde el 1 de enero de 1970. Los "
"desarrolladores son los principales usuarios de la hora UNIX."
#: ../C/clock.xml:305(guilabel)
#: ../C/clock.xml:314(guilabel)
msgid "Internet time"
msgstr "Hora de Internet"
#: ../C/clock.xml:306(para)
#: ../C/clock.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Display Internet time in the applet. Internet time is based on Biel Mean "
"Time (BMT) as a universal reference, and is the same all over the world. "
"Internet time enables Internet users to synchronize to a common time."
"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
msgstr ""
"Muestra la hora de Internet en la miniaplicación. La hora de Internet está "
"basada en el Biel Mean Time (BMT) como referencia universal y es la misma en "
"todo el mundo. La hora de Internet permite a los usuarios de Internet "
"sincronizarse con la misma hora."
#: ../C/clock.xml:312(guilabel)
#: ../C/clock.xml:321(guilabel)
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostrar segundos"
#: ../C/clock.xml:314(para)
#: ../C/clock.xml:323(para)
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para que se muestren los segundos en la "
"miniaplicación."
#: ../C/clock.xml:318(guilabel)
#: ../C/clock.xml:327(guilabel)
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar fecha"
#: ../C/clock.xml:320(para)
#: ../C/clock.xml:329(para)
msgid "Select this option to display the date in the applet."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para que se muestre la fecha en la miniaplicación."
#: ../C/clock.xml:324(guilabel)
#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
msgid "Use UTC"
msgstr "Usar UTC"
#: ../C/clock.xml:326(para)
#: ../C/clock.xml:335(para)
msgid ""
"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
"Greenwich Mean Time, in the applet."
......
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: panel-clock-applet fr\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-02 21:54+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-16 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
......@@ -306,7 +306,9 @@ msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
msgstr "Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, faites défiler la liste jusqu'à sélectionner <guilabel>Horloge</guilabel>."
msgstr ""
"Dans la boîte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, "
"faites défiler la liste jusqu'à sélectionner <guilabel>Horloge</guilabel>."
#: ../C/clock.xml:204(para)
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
......@@ -317,10 +319,33 @@ msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: ../C/clock.xml:217(title)
msgid "To Show the Calendar"
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:218(para)
msgid ""
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
"panel."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:220(para)
msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:222(para)
msgid ""
"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
"application> groupware application."
msgstr ""
#: ../C/clock.xml:226(title)
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
msgstr "Insertion de l'heure ou de la date dans une application"
#: ../C/clock.xml:218(para)
#: ../C/clock.xml:227(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
......@@ -328,7 +353,7 @@ msgstr ""
"L'applet <application>Horloge</application> récupère l'heure depuis "
"l'horloge système."
#: ../C/clock.xml:220(para)
#: ../C/clock.xml:229(para)
msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
"into an application, perform the following steps:"
......@@ -336,31 +361,31 @@ msgstr ""
"Pour insérer l'heure ou la date de l'applet <application>Horloge</"
"application> dans une application, procédez comme suit :"
#: ../C/clock.xml:224(para)
#: ../C/clock.xml:233(para)
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr ""
"Cliquez sur l'applet <application>Horloge</application> avec le bouton droit."
#: ../C/clock.xml:228(para)
#: ../C/clock.xml:237(para)
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes dans le menu contextuel :"
#: ../C/clock.xml:234(guimenuitem)
#: ../C/clock.xml:243(guimenuitem)
msgid "Copy Time"
msgstr "Copier l'heure"
#: ../C/clock.xml:239(guimenuitem)
#: ../C/clock.xml:248(guimenuitem)
msgid "Copy Date"
msgstr "Copier la date"
#: ../C/clock.xml:245(para)
#: ../C/clock.xml:254(para)
msgid ""
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
msgstr ""
"Dans votre application, placez-vous à l'endroit où vous souhaitez insérer "
"cette information."
#: ../C/clock.xml:250(para)
#: ../C/clock.xml:259(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice> or middle-click to insert the item."
......@@ -369,11 +394,11 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> ou cliquez avec le bouton du milieu pour insérer "
"l'information."
#: ../C/clock.xml:258(title)
#: ../C/clock.xml:267(title)
msgid "To Adjust the System Date or Time"
msgstr "Réglage de la date et de l'heure système"
#: ../C/clock.xml:259(para)
#: ../C/clock.xml:268(para)
msgid ""
"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
"applet displays, perform the following steps:"
......@@ -381,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Pour régler la date et l'heure système affichée par l'applet "
"<application>Horloge</application>, procédez comme suit :"
#: ../C/clock.xml:262(para)
#: ../C/clock.xml:271(para)
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
"guimenuitem>."
......@@ -389,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur l'applet avec le bouton droit, puis choisissez "
"<guimenuitem>Régler la date et l'heure</guimenuitem>."
#: ../C/clock.xml:266(para)
#: ../C/clock.xml:275(para)
msgid ""
"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
......@@ -397,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Entrez le mot de passe <literal>root</literal>, puis cliquez sur le bouton "
"<guibutton>Valider</guibutton>."
#: ../C/clock.xml:270(para)
#: ../C/clock.xml:279(para)
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
......@@ -406,11 +431,11 @@ msgstr ""
"définissant la date et l'heure système. Utilisez cet outil pour régler la "
"date et l'heure."
#: ../C/clock.xml:281(title)
#: ../C/clock.xml:290(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../C/clock.xml:282(para)
#: ../C/clock.xml:291(para)
msgid ""
"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
......@@ -418,35 +443,35 @@ msgstr ""
"Pour configurer <application>Horloge</application>, cliquez dessus avec le "
"bouton droit, puis choisissez <guimenuitem>Préférences</guimenuitem>."
#: ../C/clock.xml:288(guilabel)
#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
msgid "Clock type"
msgstr "Type d'horloge"
#: ../C/clock.xml:290(para)
#: ../C/clock.xml:299(para)
msgid "Select one of the following options:"
msgstr "Sélectionnez l'une des options suivantes :"
#: ../C/clock.xml:293(guilabel)
#: ../C/clock.xml:302(guilabel)
msgid "12 hour"
msgstr "12 heures"
#: ../C/clock.xml:294(para)
#: ../C/clock.xml:303(para)
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
msgstr "Affiche l'heure au format AM/PM."
#: ../C/clock.xml:297(guilabel)
#: ../C/clock.xml:306(guilabel)
msgid "24 hour"
msgstr "24 heures"
#: ../C/clock.xml:298(para)
#: ../C/clock.xml:307(para)
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
msgstr "Affiche l'heure au format 0:00 à 24:00."
#: ../C/clock.xml:301(guilabel)
#: ../C/clock.xml:310(guilabel)
msgid "UNIX time"
msgstr "Heure UNIX"
#: ../C/clock.xml:302(para)
#: ../C/clock.xml:311(para)
msgid ""
"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
"the primary users of UNIX time."
......@@ -454,42 +479,43 @@ msgstr ""
"Affiche le temps écoulé en secondes depuis le 1er janvier 1970. Les "
"développeurs sont les principaux utilisateurs de l'heure UNIX."
#: ../C/clock.xml:305(guilabel)
#: ../C/clock.xml:314(guilabel)
msgid "Internet time"
msgstr "Heure Internet"
#: ../C/clock.xml:306(para)
#: ../C/clock.xml:315(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Display Internet time in the applet. Internet time is based on Biel Mean "
"Time (BMT) as a universal reference, and is the same all over the world. "
"Internet time enables Internet users to synchronize to a common time."
"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
msgstr ""
"Affiche l'heure Internet dans l'applet. L'heure Internet prend pour "
"référence universelle l'heure BMT (Biel Mean Time). Elle est la même partout "