Commit c1c8a9ed authored by Carlos Perell Marn's avatar Carlos Perell Marn Committed by Carlos Perelló Marín

Spell check by Juan Manuel Garca Molina <juanmagm@mail.com>

2001-09-23  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

	* es.po: Spell check by Juan Manuel Garca Molina <juanmagm@mail.com>
parent ab4c9535
2001-09-23 Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>
* es.po: Spell check by Juan Manuel Garca Molina <juanmagm@mail.com>
2001-09-23 Carlos Perell Marn <carlos@gome-db.org>
* POTFILES.in: Fixed. Please, remember to sync this when you
......
......@@ -11,12 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-13 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-13 15:21GMT\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-23 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garca Molina <juanmagm@mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:34
msgid "Panel to add the launcher to"
......@@ -35,10 +36,8 @@ msgid "The argument is a url to add, not a .desktop file"
msgstr "El argumento es una url para aadir, no un archivo del escritorio"
#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:66
msgid ""
"You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
msgstr ""
"Debe indicar un solo argumento con el archivo .desktop o url a utilizar\n"
msgid "You must supply a single argument with the .desktop file or url to use\n"
msgstr "Debe indicar un solo argumento con el archivo .desktop o url a utilizar\n"
#: panel/gnome-panel-add-launcher.c:80
msgid "No panel found\n"
......@@ -194,8 +193,7 @@ msgstr "Mostrar flecha en lista de tareas"
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:81
msgid "Switch horizontal/vertical position of tasklist arrow"
msgstr ""
"Cambiar posicin horizontal/vertical de la flecha de la barra de tareas"
msgstr "Cambiar posicin horizontal/vertical de la flecha de la barra de tareas"
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:83
msgid "Only show current desktop in pager"
......@@ -255,8 +253,7 @@ msgstr "Mostrar tareas enrolladas (SHADED)"
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:108
msgid "Show tasks which hide from window list (SKIP-WINLIST)"
msgstr ""
"Mostrar tareas que estn ocultas en la lista de ventanas (SKIP-WINLIST)"
msgstr "Mostrar tareas que estn ocultas en la lista de ventanas (SKIP-WINLIST)"
#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:110
msgid "Show tasks which hide from taskbar (SKIP-TASKBAR)"
......@@ -774,8 +771,7 @@ msgstr "
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1379
msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
msgstr ""
"La revisin del correo le avisa cuando llegan nuevos mensajes a su buzn"
msgstr "La revisin del correo le avisa cuando llegan nuevos mensajes a su buzn"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:1494
msgid "Text only"
......@@ -1001,8 +997,7 @@ msgstr "Ver las aplicaciones normales de todos los escritorios"
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:319
msgid "Show iconified (minimized) applications on all desktops"
msgstr ""
"Ver las aplicaciones iconificadas (minimizadas) de todos los escritorios"
msgstr "Ver las aplicaciones iconificadas (minimizadas) de todos los escritorios"
#. Miscellaneous frame
#: applets/tasklist/tasklist_properties.c:323 help-browser/toc-man.c:25
......@@ -2153,7 +2148,7 @@ msgstr "No pudo conectar a la sesi
#: gsm/save-session.c:152
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Su sesin a sido guardada"
msgstr "Su sesin ha sido guardada"
#: gsm/session-names.c:126
msgid "The session name cannot be empty"
......@@ -3383,8 +3378,7 @@ msgstr "Intentar evitar que los paneles se superpongan"
#. Layer frame
#: panel/gnome-panel-properties.c:1140
msgid "Panel treatment (GNOME compliant window managers only)"
msgstr ""
"Comportamiento del Panel (slo gestores de ventanas compatibles con GNOME)"
msgstr "Comportamiento del Panel (slo gestores de ventanas compatibles con GNOME)"
#. Keep on bottom
#: panel/gnome-panel-properties.c:1150
......@@ -4442,93 +4436,3 @@ msgstr "Desplazar al mostrar"
msgid "Scrolling"
msgstr "Desfile"
#~ msgid "Copy time to selection"
#~ msgstr "Copiar hora a seleccin"
#~ msgid "Copy date to selection"
#~ msgstr "Copiar fecha a seleccin"
#~ msgid "Copy timestamp to selection"
#~ msgstr "Copiar sello de tiempo a seleccin"
#~ msgid "_New terminal"
#~ msgstr "_Nuevo terminal"
#~ msgid "Creates a new terminal window"
#~ msgstr "Crear un nuevo terminal"
#~ msgid "_Hide menubar"
#~ msgstr "_Esconder la barra de men"
#~ msgid "_Close terminal"
#~ msgstr "_Cerrar el terminal"
#~ msgid "_Show menubar"
#~ msgstr "_Ver barra de men"
#~ msgid "Toggles whether or not the menubar is displayed."
#~ msgstr "Muestra/Oculta la barra de men."
#~ msgid "_Secure keyboard"
#~ msgstr "Teclado _segurizado"
#~ msgid "Toggles whether or not the keyboard is grabbed by the terminal."
#~ msgstr "Activa/desactiva la acaparacin del teclado por el terminal."
#~ msgid "_Reset Terminal"
#~ msgstr "_Reiniciar el terminal"
#~ msgid "Reset and _Clear"
#~ msgstr "Reiniciar y _Limpiar"
#~ msgid "_Open in browser"
#~ msgstr "_Abrir en el navegador"
#~ msgid "C_olor selector..."
#~ msgstr "Selector de _colores..."
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "The error was: %s"
#~ msgstr "El error era: %s"
#~ msgid ""
#~ "If you are using Linux 2.2.x with glibc 2.1.x, this\n"
#~ "is probably due to incorrectly setup Unix98 ptys.\n"
#~ "\n"
#~ "Please read linux/Documentation/Changes for how to\n"
#~ "set them up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Si Vd. est usando un Linux 2.2.x con glibc 2.1.x\n"
#~ "el problema es probablemente debido a una configuracin\n"
#~ "incorrecta de los ptys Unix98.\n"
#~ "\n"
#~ "Lea Linux/documentacin/cambios para ver cmo\n"
#~ "configurarlos correctamente."
#~ msgid "Halt"
#~ msgstr "Apagar el equipo"
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Solo mostrar las advertencias."
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "No hay ayuda disponible/instalada para estas propiedades. Por favor "
#~ "asegrese de\n"
#~ "que tiene la Gua de Usuario de GNOME en su sistema."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%I:%M:%S %p"
#~ msgid "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
#~ msgstr "/panel/Config/clock_format=%l:%M:%S %p"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment