Some Spanish translation check and other fixed bug.

parent 308a71f4
figs = \
figures/mailcheck-properties-mailbox.png \
figures/mailcheck-properties-mailcheck.png
figures/mailcheck-applet.png \
figures/mailcheck-properties-mailbox.png \
figures/mailcheck-properties-mailcheck.png
docname = mailcheck_applet
lang = es
omffile = mailcheck_applet-es.omf
sgml_ents = mailcheck.sgml
sgml_ents = mailcheck.sgml \
authors.sgml \
licencia-es.sgml \
licencia-nota-es.sgml \
license.sgml
include $(top_srcdir)/sgmldocs.make
dist-hook: app-dist-hook
<!-- ============= Authors ================================ -->
<sect2 id="&aplication;-authors">
<title>Autores</title>
<para>
El programa <application>&name;</application> es obra de &programer; (&programer-email).
Por favor envíe sus comentarios, sugerencias, e informes de errores a la
<ulink url="http://bugzilla.gnome.org" type="http">
base de datos de seguimiento de errores de Gnome</ulink>.
Encontrara información sobre la forma de enviar informes de errores en
linea en
<ulink url="http://bugs.gnome.org/Reporting.html" type="http">
http://bugs.gnome.org/Reporting.html</ulink>.
Si esta usando Gnome 1.1 o posterior, puede usar también el comando
<command>bug-buddy</command> para enviar informes de errores.
</para>
<para>
Este manual es obra de &writer; (&writer-email;).
Por favor envíe todos los comentarios y sugerencias acerca de este manual
al proyecto de documentación de Gnome en <email>docs@gnome.org</email>.
También puede incluir sus comentarios en directo usando
<ulink type="http" url="http://developer.gnome.org/projects/gdp/doctable/">
la tabla de estado de la documentación GNOME</ulink>.
</para>
<para>
La traducción al Castellano de este manual es obra de
&traductor; (&traductor-email;).
Por favor envíe sus comentarios y sugerencias acerca de esta traducción
al proyecto de traducción de gnome-es en
<email>traductores@es.gnome.org</email>.
</para>
<para>Puede encontrar mas documentación de Gnome en Castellano en las páginas
del grupo de traducción al Castellano
<ulink type="http" url="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es">
gnome-es</ulink>,
o en las de
<ulink type="http" url="http://www.es.gnome.org">Gnome España</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ============= Application License ============================= -->
<sect2 id="license-es">
<title>Licencia</title>
<para>
Este programa es software libre; Vd puede redistribuirlo y/o
modificarlo bajo las condiciones de la <ulink type="help"
url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia Pública General
GNU</citetitle></ulink> tal y como publicó la Fundación del Software Libre;
en su versión 2 de la licencia, o (según su elección) cualquier otra
versión posterior.
</para>
<para>
Este programa se distribuye con el ánimo que sea útil pero,
SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO; incluso sin la garantía implícita
de USO MERCANTIL o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Véase
la <ulink type="help" url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> para más detalles.
</para>
<para>
Se incluye una copia de la <ulink type="help"
url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> con la documentación de GNOME. Puede también
obtener una copia de la <ulink type="help" url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> de la Fundación del Software Libre
visitando <ulink type="http"
url="http://www.fsf.org/">su sitio Web </ulink> o escribiendo a
<address>
Free Software Foundation, Inc.
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330
<city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>
<country>Estados Unidos de América</country>
</address>
Por útimo puede puede dirigirse a la delegación Española de Gnu
<address>
GNU España. Escuela Univ. de Informatica
<street>Crta. Valencia Km-7</street>
<city>Madrid</city>, <postcode>28031</postcode>
<country>España</country>
</address>
</para>
</sect2>
<para>
Se permite la copia, distribución y/o modificación de este
documento bajo los términos de la licencia de documentación libre
de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la
fundación para el software libre; sin secciones invariantes, sin
portada, y sin contraportada.
Una copia de esta licencia esta disponible en la fundación para el
software libre y puede leerse en
<ulink type="help" url="gnome-help:fdl">linea</ulink>.
</para>
<para>
Muchos de los nombres usados por las compañías para diferenciar sus
productos y servicios son considerados como marcas registradas. Allí
donde estos nombres aparezcan en la documentación de Gnome, y siempre
que los miembros del proyecto de documentación Gnome hayan sido
informados de dichas marcas registradas, los nombres estarán impresos
en mayúsculas o como nombres propios.
</para>
<!-- ============= Application License ============================= -->
<sect2 id="license">
<title>License</title>
<para>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public
License</citetitle> as published by the Free Software Foundation;
either version 2 of the License, or (at your option) any later
version.
</para>
<para>
This program is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details.
</para>
<para>
A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is
included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users
Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free
Software Foundation by visiting <ulink type="http"
url="http://www.fsf.org">their Web site</ulink> or by writing to
<address>
Free Software Foundation, Inc.
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330
<city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>
<country>USA</country>
</address>
</para>
</sect2>
......@@ -17,7 +17,7 @@
<title>Aplique Chequeo de Correo</title>
<screenshot>
<screeninfo>Aplique Chequeo de Correo</screeninfo>
<graphic format="png" fileref="mailcheck-applet"
<graphic format="png" fileref="figures/mailcheck-applet"
srccredit="Eric Baudais">
</graphic>
</screenshot>
......@@ -27,9 +27,9 @@
<title> Utilización</title>
<para>
Vd. no necesita hacer nada en particular para ejecutar este
aplique. Al ejecutarlo, busca su correo en el lugar adecuado,
y se ejecutará bastante amigablemente. Sin embargo, están disponibles
las siguientes opciones:
aplique. Al ejecutarlo, busca su correo en el lugar adecuado,
y se ejecuta bastante amigablemente. Sin embargo, podrá disponer
de las siguientes opciones:
</para>
......@@ -38,14 +38,14 @@
<para>
Presionando el <mousebutton>botón número 1</mousebutton> no hace nada
a menos que le haya dicho que arranque un programa al pulsar ese
botón del ratón. Puede realizar esto el la caja de propiedades
botón del ratón. Esto lo puede indicar en la caja de propiedades
descrita <link linkend="mailcheck-prefs">más abajo</link>.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Manteniendo presionado el <mousebutton>botón número 2</mousebutton>
le permite desplazar el aplique en el panel (y entre paneles).
le permite desplazar el aplique dentro del panel (y entre paneles).
</para>
</listitem>
......@@ -53,8 +53,8 @@
<para>
Presionando <mousebutton>el botón número 3</mousebutton> hará
que aparezca el habitual <guimenu>menú del aplique</guimenu>
que incluye una caja "Sobre" y una <link linkend="mailcheck-prefs">
propiedades </link>
que incluye una caja "Acerca de" y una <link linkend="mailcheck-prefs">
"Propiedades" </link>
</para>
</listitem>
......@@ -62,7 +62,7 @@
</sect2>
<sect2 id="mailcheck-prefs">
<title>Preferencias</title>
<title>Propiedades</title>
<para>
La <interface>caja de diálogo de las propiedades</interface> del
......@@ -74,7 +74,7 @@
<title>Diálogo propiedades &mdash; Pestaña Chequeo de Correo</title>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo Propiedades - Pestaña Chequeo de Correo</screeninfo>
<graphic format="png" fileref="mailcheck-properties-mailcheck"
<graphic format="png" fileref="figures/ailcheck-properties-mailcheck"
srccredit="Eric Baudais">
</graphic>
</screenshot>
......@@ -95,7 +95,7 @@
<para>
Algunas veces Vd. desea ejecutar algo tal como
<application>fetchmail</application> antes de que el aplique
compruebe el nuevo correo. Para hacer esto, marque la caja de
compruebe el nuevo correo. Para realizar esto, marque la caja de
chequeo y coloque el nombre del programa en el espacio en blanco.
</para>
......@@ -120,11 +120,11 @@
<term>Ejecutar...cuando se pulse</term>
<listitem>
<para>
Colocando el nombre de un programa (generalmente un lector de correo tal como
<application>balsa</application> o <application>spruce</application> aquí
y seleccionando la caja de comprobación, Vd. puede preparar las cosas de tal forma que
al pulsar con el <mousebutton>botón 1</mousebutton> sobre el aplique, el
programa se ejecute automáticamente.
Colocando aquí el nombre de un programa (generalmente un lector de correo tal como
<application>balsa</application> o <application>spruce</application>)
y seleccionando la caja de comprobación, Vd. puede preparar las cosas de
tal forma que al pulsar con el <mousebutton>botón 1</mousebutton>
sobre el aplique, el programa se ejecute automáticamente.
</para>
</listitem>
......@@ -135,8 +135,8 @@
<listitem>
<para>
Puede ajustar el rango de comprobación del tiempo de llegada del correo desde
1440 minutos (una vez al día) hasta nunca. Fijándolo en nunca es algo tonto y confuso.
El valor por omisión es cada dos minutos..
1440 minutos (una vez al día) hasta nunca. Fijándolo en nunca es algo tonto
y confuso. El valor por omisión es cada dos minutos..
</para>
</listitem>
</varlistentry>
......@@ -173,7 +173,7 @@
<title>Diálogo Propiedades &mdash; Pestaña Buzón de Correo (Mailbox)</title>
<screenshot>
<screeninfo>Diálogo Propiedades - Pestaña Buzón de Correo (Mailbox)</screeninfo>
<graphic format="png" fileref="mailcheck-properties-mailbox"
<graphic format="png" fileref="figures/mailcheck-properties-mailbox"
srccredit="Eric Baudais">
</graphic>
</screenshot>
......@@ -189,21 +189,21 @@
</para>
<para>
Seleccionado la <guilabel>caja con la localización del buzón de correo</guilabel>,
Al seleccionar la <guilabel>caja con la localización del buzón de correo</guilabel>,
puede decirle al aplique de comprobación de correo donde buscar el correo entrante.
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
Al seleccionar la cola de correo o el directorio local de correo como
los lugares donde se colocará el buzón de correo, en ese momento Vd. puede rellenar
los detalles de cada fichero o directorio que el aplique debe comprobar
para informarle sobre el nuevo correo. Sólo puede colocar aquí un único nombre de
fichero. La sección sobre los servidores de correo está en gris.
En el momento que seleccione la cola de correo o el directorio local
como los lugares del buzón de correo, Vd. podrá rellenar los detalles
de cada fichero o directorio que el aplique deberá comprobar el
nuevo correo. Sólo puede colocar aquí un único nombre de fichero. La
sección sobre los servidores estará en gris
<!--
Mal traducido. Original:
When local mailspool or local maildir are selected as the location
......@@ -217,7 +217,7 @@ Mal traducido. Original:
<listitem>
<para>
Cuando se selecciona un POP3 o un IMAP remoto como la localización del
buzón de correo, entonces debe rellenar los detalles sobre el servidor
buzón de correo, entonces debe rellenar los detalles sobre el servidor
de correo, nombre de usuario y clave. Si no proporciona una clave, el aplique
se la pedirá la primera vez que intente comprobar el correo. La sección sobre los
nombre de ficheros locales está en gris.
......@@ -241,7 +241,7 @@ Mal traducido. Original:
</listitem>
<listitem>
<para>
Algunas veces la animación para después de una utilización prolongada.
Algunas veces la animación se para después de una utilización prolongada.
</para>
</listitem>
<listitem>
......@@ -254,96 +254,13 @@ Mal traducido. Original:
</itemizedlist>
</sect2>
<!-- ============= Authors ================================ -->
<sect2 id="authors">
<title>Autores</title>
<para>
El Aplique <application>Chequeo de Correo</application> ha sido escrito por
Miguel de Icaza (<email>miguel@gnu.org</email>),
Jacob Berkman (<email>jberkman@andrew.cmu.edu</email>),
Jaka Mocnik (<email>jaka.mocnik@kiss.uni-lj.si</email>) y
Lennart Poettering (<email>poettering@gmx.net</email>).
Por favor envíe todos los comentarios, sugerencias, e informes de errores a la
<ulink url="http://bugzilla.gnome.org" type="http"> base de datos de seguimiento de errores de Gnome
</ulink>. Encontrará información sobre la forma de enviar informes de errores en
linea en <ulink url="http://bugs.gnome.org/Reporting.html" type="http">
http://bugs.gnome.org/Reporting.html </ulink>.
Si esta usando Gnome 1.1 o posterior, puede usar también el comando <command>bug-buddy</command>,
disponible en el submenú <guisubmenu>Utilidades</guisubmenu> del <guimenu>Menú
Principal</guimenu>, para enviar informes de errores.
</para>
<para>
Manual escrito por Telsa Gwynne (<email>telsa@linuxchix.org</email>) y Eric Baudais
(<email>baudais@okstate.edu</email>).
Por favor envíe todos los comentarios y sugerencias acerca de este manual
al proyecto de documentación de Gnome en <email>docs@gnome.org</email>.
También puede incluir sus comentarios en directo usando
<ulink type="http" url="http://developer.gnome.org/projects/gdp/doctable/">la tabla de
estado de la documentación GNOME</ulink>.
</para>
<sect1>
<title></title>
<para>
Traducción al Castellano por José Antonio Salgueiro (<email>joseantsa@retemail.es</email>).
Por favor envíe todos los comentarios y sugerencias sobre esta traducción a
<email>traductores@es.gnome.org</email>.
</para>
<para>Puede encontrar mas documentación de Gnome en Castellano en las páginas
del grupo de traducción al Castellano
<ulink type="http" url="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es">
gnome-es</ulink>,
o en las de
<ulink type="http" url="http://www.es.gnome.org">Gnome España</ulink>.
</para>
&authors;
&license;
&license-es;
</sect2>
<!-- ============= Application License ============================= -->
<sect2 id="license">
<title>Licencia</title>
<para>
Este programa es software libre; Vd puede redistribuirlo y/o
modificarlo bajo las condiciones de la <ulink type="help"
url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia Pública General
GNU</citetitle></ulink> tal y como publicó la Fundación del Software Libre;
en su versión 2 de la licencia, o (según su elección) cualquier otra
versión posterior.
</para>
<para>
Este programa se distribuye con el ánimo que sea útil pero,
SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO; incluso sin la garantía implícita
de USO MERCANTIL o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Véase
la <ulink type="help" url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> para más detalles.
</para>
<para>
Se incluye una copia de la <ulink type="help"
url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> con la documentación de GNOME. Puede también
obtener una copia de la
<ulink type="help" url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> de la Fundación del Software Libre
visitando <ulink type="http"
url="http://www.fsf.org/">su sitio Web </ulink> o escribiendo a
<address>
Free Software Foundation, Inc.
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330
<city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>
<country>Estados Unidos de América</country>
</address>
</para>
</sect2>
</sect1>
......
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//GNOME//DTD DocBook PNG Variant V1.1//EN"[
<!ENTITY mailcheck.sgml SYSTEM "mailcheck.sgml">
<!ENTITY name "Comprobador de correo">
<!ENTITY aplication "mailcheck">
<!ENTITY authors SYSTEM "authors.sgml">
<!ENTITY license SYSTEM "license.sgml">
<!ENTITY licencia-nota-es SYSTEM "licencia-nota-es.sgml">
<!ENTITY license-es SYSTEM "licencia-es.sgml">
<!ENTITY authors SYSTEM "authors.sgml">
<!ENTITY license SYSTEM "license.sgml">
<!ENTITY licencia-nota-es SYSTEM "licencia-nota-es.sgml">
<!ENTITY license-es SYSTEM "licencia-es.sgml">
<!ENTITY programer "Miguel de Icaza, Jacob Berkman, Jaka Mocnik y Lennart Poettering">
<!ENTITY programer-email "<email>miguel@gnu.org</email>,<email>jberkman@andrew.cmu.edu</email>,<email>jaka.mocnik@kiss.uni-lj.si</email> y <email>poettering@gmx.net</email>">
<!ENTITY writer "Telsa Gwynne y Eric Baudais">
<!ENTITY writer-email "<email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email> y <email>baudais@okstate.edu</email>">
<!ENTITY traductor "Jos Antonio Salgueiro">
<!ENTITY traductor-email "<email>joseantsa@retemail.es</email>">
]>
<article id="index" lang="es"> <!-- please do not change the id -->
......@@ -10,56 +35,40 @@
<title>Manual del Aplique Comprobador de Correo</title>
<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Telsa Gwynne and Eric Baudais</holder>
<holder>Telsa Gwynne y Eric Baudais</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder> José Antonio Salgueiro (Traducción al Español)</holder>
<holder> &traductor; (Traduccin al espaol)</holder>
</copyright>
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation License,
Version 1.1 or any later version published by the Free Software
Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover
Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the license is
available from the Free Software Foundation and can be viewed <ulink
url="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html"
type="http">online</ulink>.
</para>
<para>
Se permite la copia, distribución y/o modificación de este
documento bajo los términos de la licencia de documentación libre
de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la
fundación para el software libre; sin secciones invariantes, sin
portada, y sin contraportada.
Una copia de esta licencia esta disponible en la fundación para el
software libre y puede leerse en
<ulink type="help" url="gnome-help:fdl">linea</ulink>.
</para>
<para>Many of the names used by companies to distinguish their
products and services are claimed as trademarks. Where those names
appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made
aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names
have been printed in caps or initial caps.
<para>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the <citetitle>GNU Free Documentation
License</citetitle>, Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no
Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You may obtain a copy
of the <citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle> from
the Free Software Foundation by visiting <ulink type="http"
url="http://www.fsf.org">their Web site</ulink> or by writing to:
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
Boston, MA 02111-1307, USA.
</para>
<para>
Many of the names used by companies to distinguish their products and
services are claimed as trademarks. Where those names appear in any
GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members
of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps
or initial caps.
</para>
<para>
Muchos de los nombres usados por las compañías para diferencias sus
productos y servicios son reclamados como marcas registradas. Allí
donde estos nombres aparezcan en la documentación de Gnome, y cuando
los miembros del proyecto de documentación Gnome hayan sido informados
de esas marcas registradas, los nombres estarán impresos en mayúsculas
o como nombres propios.
</para>
</legalnotice>
&licencia-nota-es;
</legalnotice>
<releaseinfo>
Esta es la versin 1.1 del manual del Aplique Comprobador de Correo.
......@@ -73,4 +82,3 @@
</article>
index.html Aplique de revisión del correo
index.html Aplique comprobador de correo
applet = printer
figs = \
printer-fig.png\
printer-properties.png
lang = es
sgml_ents = $(applet).sgml
include $(top_srcdir)/applet-docs.make
dist-hook: applet-dist-hook
figures/printer-fig.png \
figures/printer-properties.png
docname = printer_applet
lang = es
omffile = printer_applet-es.omf
sgml_ents = printer.sgml \
authors.sgml \
licencia-es.sgml \
licencia-nota-es.sgml \
license.sgml
include $(top_srcdir)/sgmldocs.make
dist-hook: app-dist-hook
<!-- ============= Authors ================================ -->
<sect2 id="&aplication;-authors">
<title>Autores</title>
<para>
El programa <application>&name;</application> es obra de &programer; (&programer-email).
Por favor envíe sus comentarios, sugerencias, e informes de errores a la
<ulink url="http://bugzilla.gnome.org" type="http">
base de datos de seguimiento de errores de Gnome</ulink>.
Encontrara información sobre la forma de enviar informes de errores en
linea en
<ulink url="http://bugs.gnome.org/Reporting.html" type="http">
http://bugs.gnome.org/Reporting.html</ulink>.
Si esta usando Gnome 1.1 o posterior, puede usar también el comando
<command>bug-buddy</command> para enviar informes de errores.
</para>
<para>
Este manual es obra de &writer; (&writer-email;).
Por favor envíe todos los comentarios y sugerencias acerca de este manual
al proyecto de documentación de Gnome en <email>docs@gnome.org</email>.
También puede incluir sus comentarios en directo usando
<ulink type="http" url="http://developer.gnome.org/projects/gdp/doctable/">
la tabla de estado de la documentación GNOME</ulink>.
</para>
<para>
La traducción al Castellano de este manual es obra de
&traductor; (&traductor-email;).
Por favor envíe sus comentarios y sugerencias acerca de esta traducción
al proyecto de traducción de gnome-es en
<email>traductores@es.gnome.org</email>.
</para>
<para>Puede encontrar mas documentación de Gnome en Castellano en las páginas
del grupo de traducción al Castellano
<ulink type="http" url="http://www.croftj.net/~barreiro/spanish/gnome-es">
gnome-es</ulink>,
o en las de
<ulink type="http" url="http://www.es.gnome.org">Gnome España</ulink>.
</para>
</sect2>
<!-- ============= Application License ============================= -->
<sect2 id="license-es">
<title>Licencia</title>
<para>
Este programa es software libre; Vd puede redistribuirlo y/o
modificarlo bajo las condiciones de la <ulink type="help"
url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia Pública General
GNU</citetitle></ulink> tal y como publicó la Fundación del Software Libre;
en su versión 2 de la licencia, o (según su elección) cualquier otra
versión posterior.
</para>
<para>
Este programa se distribuye con el ánimo que sea útil pero,
SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO; incluso sin la garantía implícita
de USO MERCANTIL o ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Véase
la <ulink type="help" url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> para más detalles.
</para>
<para>
Se incluye una copia de la <ulink type="help"
url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> con la documentación de GNOME. Puede también
obtener una copia de la <ulink type="help" url="gnome-help:gpl"><citetitle>Licencia
Pública General GNU</citetitle></ulink> de la Fundación del Software Libre
visitando <ulink type="http"
url="http://www.fsf.org/">su sitio Web </ulink> o escribiendo a
<address>
Free Software Foundation, Inc.
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330
<city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>
<country>Estados Unidos de América</country>
</address>
Por útimo puede puede dirigirse a la delegación Española de Gnu
<address>
GNU España. Escuela Univ. de Informatica
<street>Crta. Valencia Km-7</street>
<city>Madrid</city>, <postcode>28031</postcode>
<country>España</country>
</address>
</para>
</sect2>
<para>
Se permite la copia, distribución y/o modificación de este
documento bajo los términos de la licencia de documentación libre
de GNU, versión 1.1 o cualquier versión posterior publicada por la
fundación para el software libre; sin secciones invariantes, sin
portada, y sin contraportada.
Una copia de esta licencia esta disponible en la fundación para el
software libre y puede leerse en
<ulink type="help" url="gnome-help:fdl">linea</ulink>.
</para>
<para>
Muchos de los nombres usados por las compañías para diferenciar sus
productos y servicios son considerados como marcas registradas. Allí
donde estos nombres aparezcan en la documentación de Gnome, y siempre
que los miembros del proyecto de documentación Gnome hayan sido
informados de dichas marcas registradas, los nombres estarán impresos
en mayúsculas o como nombres propios.
</para>
<!-- ============= Application License ============================= -->
<sect2 id="license">
<title>License</title>
<para>
This program is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public
License</citetitle> as published by the Free Software Foundation;
either version 2 of the License, or (at your option) any later
version.
</para>
<para>
This program is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details.
</para>
<para>
A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is
included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users
Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of the
<citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free
Software Foundation by visiting <ulink type="http"
url="http://www.fsf.org">their Web site</ulink> or by writing to
<address>
Free Software Foundation, Inc.
<street>59 Temple Place</street> - Suite 330
<city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>
<country>USA</country>
</address>
</para>
</sect2>
......@@ -143,108 +143,13 @@
</para>
</sect2>
<!-- ============= Authors ================================ -->
<sect2 id="authors">
<title>Authors</title>
<para>
<application>Aplique Impresión</application> escrito por