xh.po 109 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Xhosa translation of gnome-panel
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
10 11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
13 14 15
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 09:23+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16
"Language: xh\n"
17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
31 32 33
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
44 45 46
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

47 48 49 50
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
51 52 53
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"

54
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
55 56 57
msgid "Tasks"
msgstr "Imisebenzi"

58 59 60 61 62 63 64
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
65 66 67
msgid "All Day"
msgstr "Imini Yonke"

68
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
69 70 71
msgid "Appointments"
msgstr "Izigqibo Zokudibana"

72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr ""

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
#, fuzzy
msgid "Weather Information"
msgstr "Indawo yesindululi"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "Iinkqubo zekhompyutha"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
87 88 89
msgid "Calendar"
msgstr "Ikhalenda"

90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:295
#, fuzzy
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:314
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:317
msgid "Click to view month calendar"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.c:954
115 116 117
msgid "Computer Clock"
msgstr "Iwotshi Yekhompyutha"

118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
#: ../applets/clock/clock.c:1118
#, fuzzy
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Isilele ukulayisha umfanekiso %s"

#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "U_luhlu lwezinto ezikhethwayo"

#: ../applets/clock/clock.c:1141
#, fuzzy
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Kopa _Ixesha"
133

134 135 136
#: ../applets/clock/clock.c:1144
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Hlenga_hlengisa Umhla & Ixesha"
137

138
#: ../applets/clock/clock.c:1721
139 140 141
#, fuzzy
msgid "Choose Location"
msgstr "Indawo yesindululi"
142

143 144
#: ../applets/clock/clock.c:1800
msgid "Edit Location"
145 146
msgstr ""

147 148
#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Kelvin"
149 150
msgstr ""

151 152 153
#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Celsius"
msgstr ""
154

155 156 157
#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
158

159 160 161
#: ../applets/clock/clock.c:1841
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr ""
162

163 164 165
#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr ""
166

167 168 169
#: ../applets/clock/clock.c:1843
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr ""
170

171 172 173
#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Knots"
msgstr ""
174

175 176 177
#: ../applets/clock/clock.c:1845
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
178

179 180 181
#: ../applets/clock/clock.c:1898
msgid "City Name"
msgstr ""
182

183 184 185
#: ../applets/clock/clock.c:1902
msgid "City Time Zone"
msgstr ""
186

187 188 189
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr ""
190

191 192 193 194
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
#, fuzzy
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ayibonisi Ngaphaya Kwayo</small>"
195

196 197 198 199
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
#, fuzzy
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ayibonisi Ngaphaya Kwayo</small>"
200

201 202 203
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
204

205 206 207 208 209 210 211 212 213 214
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
#, fuzzy
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "<small>Ayibonisi Ngaphaya Kwayo</small>"
215

216 217 218 219 220 221 222 223 224
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
#, fuzzy
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "<small>Ayibonisi Ngaphaya Kwayo</small>"
225

226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
#, fuzzy
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "<small>Ayibonisi Ngaphaya Kwayo</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%1$s, %2$s"
239

240 241 242 243
#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
244 245
msgstr ""

246 247 248
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
249 250
msgstr ""

251 252 253
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "East"
msgstr ""
254

255 256 257
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid "West"
msgstr ""
258

259 260 261
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "North"
msgstr ""
262

263 264 265
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "South"
msgstr ""
266

267 268 269
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "(optional)"
msgstr ""
270

271 272 273 274 275 276
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "_Location Name:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
277 278
msgstr ""

279 280 281 282 283 284
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "L_ongitude:"
msgstr ""

#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
285
msgid ""
286
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
287 288
msgstr ""

289 290 291
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Timezone:"
msgstr ""
292

293 294 295 296 297 298 299 300 301
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Uluhlu Lokukhetha Iiwotshi"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Time _Settings"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
302
#, fuzzy
303 304
msgid "Clock Format"
msgstr "Ulungiselelo lokuzikhethela"
305

306 307 308 309
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_12 hour format"
msgstr "Lungisa ngeyure"
310

311 312 313 314
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_24 hour format"
msgstr "Lungisa ngeyure"
315

316 317 318 319
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Panel Display"
msgstr "Uludwe lwe-ID yendawo yolawulo"
320

321 322 323 324
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Show the _date"
msgstr "Bonisa _umhla"
325

326 327 328 329
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Bonisa _imizuzwana"
330

331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Show _weather"
msgstr "Bonisa _umhla"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Show _temperature"
msgstr "Bonisa _umhla"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Ngokubanzi"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Okukhethwa Koovimba Beefayili:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Temperature unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr ""

#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ayikwazi kubonisa uxwebhu loncedo"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
#, fuzzy
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Ayikwazi kubonisa uxwebhu loncedo"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Ifektri Yenkqutyana Ze-Applet Yewotshi Ekhompyutheni"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Ifektri yokudala iinkqutyana ze-applet yewotshi ekhompyutheni."

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Iwotshi"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Fumana ixesha nomhla wangoku"
397

398
#: ../applets/fish/fish.c:216
399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Isilumkiso:  Umyalelo ukhangeleka uyinto enobunyani eluncedo.\n"
"Njengoko le iyinkqubo ye-applet engeloncedo, usenokungafuni ukukwenza oku.\n"
"Sikucebisa ngomxhino ukuba ungakusebenzisi oku %s nangantoni\n"
"nto leyo eya kwenza ukuba i-applet \"isebenziseke\" okanye ibe luncedo."

411
#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
412 413 414 415
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Intlanzi"

416
#: ../applets/fish/fish.c:357
417 418 419 420
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s Intlanzi, untanganye womyalezo osasazwa emoyeni"

421
#: ../applets/fish/fish.c:428
422 423 424
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ayikwazi kufumana umyalelo wempumezo"

425
#: ../applets/fish/fish.c:477
426 427 428 429
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s Intlanzi Ithi:"

430
#: ../applets/fish/fish.c:546
431 432 433 434 435 436 437 438 439 440
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Ayikwazi kufunda isiphumo kumyalelo\n"
"\n"
"Iinkcukacha: %s"

441
#: ../applets/fish/fish.c:623
442 443 444
msgid "_Speak again"
msgstr "_Thetha kwakhona"

445
#: ../applets/fish/fish.c:705
446 447 448 449
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Umyalelo omiselweyo awusebenzi kwaye endaweni yawo kubekwe: %s"

450
#: ../applets/fish/fish.c:739
451 452 453 454 455 456 457 458 459 460
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Ayikwazi kuphumeza oku '%s'\n"
"\n"
"Iinkcukacha: %s"

461
#: ../applets/fish/fish.c:755
462 463 464 465 466 467 468 469 470 471
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Ayikwazi kufunda apha '%s'\n"
"\n"
"Iinkcukacha: %s"

472 473 474
#: ../applets/fish/fish.c:1155
#, fuzzy
msgid "The water needs changing"
475 476 477 478
msgstr ""
"Amanzi kufuneka aguquke!\n"
"(Jonga ukuba ngumhla wesingaphi namhla)"

479 480 481 482 483
#: ../applets/fish/fish.c:1157
msgid "Look at today's date!"
msgstr ""

#: ../applets/fish/fish.c:1250
484 485 486 487
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s Intlanzi, umbhuli wesimo sekamva"

488 489 490
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Uludwe Okukhethwa Kulo Intlanzi"
491

492 493 494
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Igama lentlazi:"
495

496
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
497 498 499
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Um_yalelo mawuphumeze xa ucofiwe:"

500 501 502 503
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Isantya soopopayi"
504

505 506 507
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "    "
msgstr "    "
508

509
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
510 511 512
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Nqumama ngeisakhelo nganye:"

513 514 515 516 517
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "seconds"
msgstr "imizuzwana"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
518 519 520
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Jikelezisa kwiindawo zolawulo ezisuka phezulu ziye ezantsi"

521 522 523
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Ifektri yeWanda"
524

525 526 527
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Ithe Gqi Phi Intlanzi Esisidenge"
528

529 530 531
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Intlanzi"
532

533 534 535
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Bonisa intlanzi edadayo okanye esinye isidalwa esenziwe upopayi"
536

537 538 539
#: ../applets/notification_area/main.c:243
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Indawo Yolawulo Lokuqaphelisa"
540

541 542 543
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Ifektri Yendawo yokuqaphelisa"
544

545 546 547 548
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Indawo Yolawulo Lokuqaphelisa"
549

550
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
551 552 553
msgid "Notification Area"
msgstr "Indawo Yokuqaphelisa"

554 555 556
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Indawo evela kuyo imifanekiso eyimiqondiso yokuqaphelisa"
557

558 559 560
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Ifektri Yokuntywila Efestileni Yenkqubo Ye-applet"
561

562
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
563 564 565
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Ifektri yokuntywila efestileni enxulumene neenkqubo zee-applets"

566 567 568 569
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
msgid "Window Selector"
msgstr "Umnyuli Wefestile"
570

571 572 573
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using a menu"
574 575
msgstr "Tshintsha-tshintsha phakathi kweefestile ezivuliweyo"

576 577 578 579 580
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Umvuli Nomvali Wezithuba Zokusebenza"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
581 582 583
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Tshintsha-tshintsha phakathi kwezithuba zokusebenza"

584
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
585 586 587
msgid "Window List"
msgstr "Uludwe Lweefestile"

588 589 590 591
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Tshintsha-tshintsha phakathi kweefestile ezivuliweyo"
592

593 594 595
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr "Bonisa Ulwazi Oluseskrinini"
596

597 598 599 600
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
"Fihla iifestile zeenkqubo zeekhompyutha uze ubonise ulwazi oluseskrinini"
601

602
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
603 604 605 606
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Isilele ukulayisha oku %s: %s\n"

607
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
608 609 610 611
#, fuzzy
msgid "Icon not found"
msgstr "Ayifunyanwanga ifayili"

612
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
613 614 615
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Cofa apha ukuze ubuyisele iifestile ezifihliweyo."

616
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
617 618 619 620
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Cofa apha ukuze ufihle zonke iifestile uze ubonise ulwazi oluseskrinini."

621
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
622 623 624
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Bonisa Iqhosha Lolwazi Oluseskrinini"

625
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
626 627 628 629 630 631 632
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Umlawuli wefestile yakho akalixhasi iqhosha lokubonisa ulwazi oluseskrinini, "
"okanye akumphumezi umlawuli wefestile."

633 634 635
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Izintlu Ekukhethwa Kuzo Izindwe Zeefestile"
636

637 638 639 640
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Window List Content"
msgstr "<b>Isiqulatho Soludwe Lweefestile</b>"
641

642 643 644
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "B_onisa iifestile kwisithuba sokusebenza sangoku"
645

646 647 648
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Bonisa iifestile kuzo_zonke izithuba zokusebenza"
649

650 651 652 653
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Window Grouping"
msgstr "<b>Ukubekwa Kweefestile Ngokwamaqela</b>"
654

655 656 657
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Ungaze uzibeke ngokwamaqela iifestile"
658

659
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
660 661 662
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Beka iifestile ngokwamaqela xai_sithuba singanelanga"

663 664 665
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Yiba soloko uzibeka ngokwamaqela iifestile"
666

667 668 669 670
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "<b>Ibuyisela Iifestile Ezicuthiweyo Kubukhulu Bazo</b>"
671

672
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
673 674 675
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Buyisela ubukhulu besithuba _sokusebenza sangoku"

676
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
677 678 679
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Buyisela ubukhulu besithuba s_okusebenza sakuqala"

680 681 682 683 684
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "izakhelo zoludwe"
685

686 687 688 689
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
msgid "columns"
msgstr "iikholam"
690

691 692 693
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Izindwe Ekukhethwa Kuzo Zomvuli-Mvali Wezithuba Zokusebenza"
694

695 696 697
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Bonisa _kuphela isithuba sokusebenza sangoku"
698

699 700 701
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Bonisa _zonke izithuba zokusebenza apha:"
702

703 704 705 706
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Switcher"
msgstr "<b>Umvuli-Mvali</b>"
707

708 709 710
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Inani _lezithuba zokusebenza:"
711

712 713 714
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "A_magama Ezithuba Zokusebenza:"
715

716 717 718
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "Amagama Ezithuba Zomsebenzi"
719

720 721 722
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Bonisa _amagama ezithuba zokusebenza kumvuli-mvali"
723

724 725 726 727
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr "Amagama Ezithuba Zomsebenzi"
728

729 730 731 732
#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback"
msgstr ""
733

734 735 736
#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr ""
737

738 739 740 741
#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr ""
742

743
#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
744
msgid ""
745 746
"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
"traditional panel"
747 748
msgstr ""

749 750 751
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Bonisa umhla kuludwe lweziqendu eziboniswayo"
752

753 754
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
755
msgstr ""
756 757
"Ukuba yinyaniso, bonisa umhla kuludwe lweziqendu eziboniswayo xa isalathi "
"siphezu kwewotshi."
758

759 760 761 762
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Bonisa umhla ewotshini"
763

764 765 766 767
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Ukuba yinyaniso, bonisa imizuzwana exesheni."
768

769 770 771 772
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Bonisa umhla ewotshini"
773

774 775 776 777
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Ukuba yinyaniso, bonisa amanani eeveki kwikhalenda."
778

779 780 781
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Bonisa amanani eeveki kwikhalenda"
782

783 784 785
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Ukuba yinyaniso, bonisa amanani eeveki kwikhalenda."
786

787 788 789
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand list of appointments"
msgstr ""
790

791 792 793 794
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Ukuba yinyaniso, bonisa amanani eeveki kwikhalenda."
795

796 797 798
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr ""
799

800 801 802 803
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Ukuba yinyaniso, bonisa amanani eeveki kwikhalenda."
804

805 806 807
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Expand list of tasks"
msgstr ""
808

809 810 811 812
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Ukuba yinyaniso, bonisa amanani eeveki kwikhalenda."
813

814 815 816
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Expand list of weather information"
msgstr ""
817

818 819 820 821
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Ukuba yinyaniso, bonisa amanani eeveki kwikhalenda."
822

823 824 825 826
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Bonisa uludwe lwee _nkqubo ezaziwayo"
827

828 829 830
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
831

832 833 834 835
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "List of locations"
msgstr "Bonisa uludwe lwee _nkqubo ezaziwayo"
836

837
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
838
msgid ""
839 840
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
841 842
msgstr ""

843 844 845 846 847
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "Igama lentlanzi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
848
msgid ""
849 850
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
851
msgstr ""
852 853
"Intlanzi engenagama yintlanzi entle edangeleyo. Yiphe ubomi intlanzi yakho "
"ngokuyinika igama."
854

855 856 857
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Isakhelo sokukhetha upopayi wentlanzi"
858

859
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
860
msgid ""
861 862
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
863
msgstr ""
864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978
"Le ntlanzi ixela ukuba igama lefayili yesakhelo sokukhetha esiya "
"kusetyenziselwa oopopayi ababoniswa kwinkqubo ye-applet yentlanzi enxulumene "
"novimba weefayili wesakhelo sokukhetha."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Umyalelo wokuphumeza xa kucofiwe"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Eli qhosha lixela ukuba umyalelo uya kuzanywa kwimpumezo xa icofiwe intlanzi."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Pause per frame"
msgstr "Ukunqumama ngesakhelo ngasinye"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Eli qhosha lixela inani lemizuzwana ekuya kuboniswa ngalo i-frame nganye."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Jikelezisa iindawo zolawulo ezisuka phezulu ziye ezantsi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, upopayi wentlanzi uza kuboniswa aze ajikeleziswe kwindawo "
"yolawulo esuka phezulu iye ezantsi."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Bonisa iifestile kuzo zonke izithuba zokusebenza"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, uludwe lwefestile luya kubonakalisa iifestile kuzo zonke "
"izithuba zokusebenza. Ngaphandle koko luya kubonisa iifestile zesithuba "
"sokusebenza sangoku."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "Iifestile zibekwa nini ngokwamaqela"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Yenza isigqibo sokuba iifestile zenkqubo enye yekhompyutha zibekwa nini "
"ngokwamaqela kuludwe lweefestile. Amaxabiso anako ukufumaneka ngala \"never"
"\", \"auto\" ngokunjalo \"always\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Shenxisela iifestile kwisithuba sokusebenza sangoku xa singacuthwanga"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, ngoko ke xa ifestile ingasacuthwa, yishenxisele kwisithuba "
"sokusebenza sangoku. Ngaphandle koko, vula uye kwisithuba sokusebenza "
"sefestile."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Bonisa amagama ezithuba zomsebenzi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, izithuba zokusebenza kumvuli-mvali wezithuba zokusebenza "
"ziya kubonisa amagama ezithuba zokusebenza. Ngaphandle koko ziya kubonisa "
"iifestile kwisithuba somsebenzi."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Bonisa zonke izithuba zokusebenza"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, umvuli-mvali wezithuba uya kubonisa zonke izithuba "
"zokusebenza. Ngaphandle koko, iya kubonisa kuphela isithuba sokusebenza "
"sangoku."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Izakhelo zemikrozo esuka ekhohlo kumvuli-mvali wezithuba zokusebenza"

# # display_all_workspaces should appear verbatim in translation
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Eli qhosha lixela ukuba zingaphi izakhelo zemikrozo esuka ekhohlo (ukwenzela "
979 980 981 982
"ukwandlaleka okusuka phezulu) umvuli-mvali wezithuba zokusebenza zibonisa "
"izithuba zokusebenza ezikhoyo. Eli qhosha lifaneleke kuphela xa "
"ukubonisa_iqhosha_zonke lezithuba zokusebenza kuyinyaniso."

983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Yenza amacebiso okusetyenziswa kwezixhobo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Qinisekisa ukususwa kwendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, ingxoxo iboniswa icela uqinisekiso lokuba ingaba "
"umsebenzisi ufuna ukuyisusa na indawo yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Panel ID list"
msgstr "Uludwe lwe-ID yendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Uludwe lwee-ID zendawo yolawulo. i-ID nganye ichonga indawo yolawulo "
"yomgangatho ophezulu nganye-nganye. Imimiselo yezi ndawo zolawulo nganye "
"zigcinwa apha /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Uludwe lwe-ID yoludwe lwendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Uludwe lwee-ID zolutho lwendawo yolawulo. I-ID nganye ichonga ulutho "
"lwendawo nganye yolawulo (umzk. umndululi, iqhosha lenyathelo okanye iqhosha "
"lemenyu/i-bar). Imimiselo yezi zinto nganye igcinwa apha /apps/panel/objects/"
"$(id)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Ukukhululeka kokutshixeleka okupheleleyo kwendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, indawo yokulawula ayisayi kuvumela naziphi iinguquko "
"zomiselo lwendawo yokulawula. Ii-applet ngobunye bazo zisenokufuna "
"ukutshixelwa ngokwahlukana. Indawo yolawulo mayiphinde iqaliswe ukuze oku "
"kwenzeke."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Ii-IID ze-applet zokwaphula isakhono sokulayisha"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Uludwe lwee-IID zenkqutyana ye-applet ezingazi kuhoywa yindawo yolawulo. "
"Ngale ndlela ungasaphula isakhono see-applet ezithile sokulayisha okanye "
"sokuzibonakalisa kwimenyu. Umzekelo ukuze kwaphulwe isakhono umyaleli "
"omncinci wenkqutyana ye-applet ufakela oku 'OAFIID:"
"GNOME_MiniCommanderApplet' kolu ludwe. Indawo yolawulo mayiphinde iqaliselwe "
"oku ukuze isebenze."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Yaphula Isakhono Sokuyeka Ngonyanzelo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, indawo yolawulo ayisayi kuvumela umsebenzisi ukunyanzelisa "
"inkqubo ukuba iphume ngokususa ufikelelo kwiqhosha lokunyanzelisa ukuphuma."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Bonisa \"Impumezo Yenkqubo\" ukubotshwa kwesitshixo sengxoxo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"Inika isakhono kuludwe lwenkqubo apha\"Phumeza Inkqubo Yekhompyutha\" ingxoxo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Inika isakhono kuludwe lwenkqubo apha\"Phumeza Inkqubo Yekhompyutha\" ingxoxo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, ukudwelisa \"Iinkqubo Ezaziwayo\" \"Kwimpumezo Yenkqubo\" "
"ingxoxo yenziwa ukuba ibe khona. Nokuba ukudwelisa kwandisiwe okanye "
"akunjalo xa ingxoxo eboniswayo ilawulwa liqhosha le show_program_list."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Yandisa uludwe lwenkqubo apha\"Phumeza Inkqubo\" ingxoxo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, ukudwelisa \"Iinkqubo Ezaziwayo\" \"Kwimpumezo Yeenkqubo\" "
"ingxoxo iyandiswa xa ivulwa ingxoxo. Eli qhosha libaluleke kuphela xa ulwazi "
"lwe enable_program_list luyinyaniso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Inika isakhono kuludwe lwenkqubo apha\"Phumeza Inkqubo Yekhompyutha\" ingxoxo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Launcher location"
msgstr "Indawo yesindululi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Indawo yefayili ye .desktop echaza isindululi. Eli qhosha liyimfuneko "
"kuphela ukuba isitshixo object_type sithi \"launcher-object\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "Icebiso ngesixhobo liboniselwa idrowa okanye imenyu"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Icon used for button"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso osetyenziselwa iqhosha lento"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
msgstr ""
"Indawo yefayili yomfanekiso esetyenziswa njengomfanekiso womqondiso "
"ukwenzela iqhosha lento. Eli qhosha liyimfuneko kuphela xa iqhosha le "
"object_type lisithi \"drawer-object\" okanye \"menu-object\" naxa "
"ukusetyenziswa kweqhosha ye use_custom_icon kuyinyaniso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Menu content path"
msgstr "Indlela yesiqulatho semenyu"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
msgstr ""
"Indlela ekwakhiwa kuyo iziqulatho zemenyu. Iqhosha liyimfuneko kuphela xa "
"iqhosha use_menu_path liyinyaniso kwaye neqhosha object_type likoku \"menu-"
"object\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Object IID"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\"."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Indawo yolawulo yomgangatho ophezulu equlethe into"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Umchongi wendawo yolawulo yomgangatho ophezulu oqulethe le nto."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr ""
"Tolika indawo ngokokuba kufutshane kwayo kumngcipheko osezantsi/osekunene"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, indawo yento itolikwa ngokokuba kufutshane kwayo "
"kumngcipheko wasekunene (okanye ezantsi ukuba isuka phezulu iya ezantsi) "
"wendawo yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Indawo yento kwindawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Indawo yento yale ndawo yolawulo. Indawo ixelwa ngokwenani lee-pixels "
"ukusuka ekhohlo (okanye phezulu xa imi ngobude) komngcipheko wendawo "
"yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nika indawo yolawulo igama ukuze ichongeke"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Eli ligama elifundekayo ebantwini onokulisebenzisa ukuchonga indawo "
"yolawulo. Injongo yalo esentloko kukuba libe njengesihloko sefestile yendawo "
"yokusebenza eluncedo xa kuntywilwa phakathi kweendawo zolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Iskrini esingu X apho indawo yolawulo iboniswa khona"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Ngesiseko sezkrini ezininzi, usenokuba neendawo zolawulo kwiskrini ngasinye. "
"Eli qhosha lichonga iskrini eboniswa kuso indawo yolawulo ngoku."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Iskrini se-Xinerama apho indawo yolawulo iboniswa khona"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Kwisiseko seXinerama, usenokuba neendawo zolawulo kwiskrini ngasinye. Eli "
"qhosha lichonga iskrini sangoku eboniswa kuyo indawo yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Iyanda ukuze ibonakale kubo bonke ububanzi beskrini"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, indawo yolawulo iya kubonakala kububanzi bonke beskrini "
"(ngokobude ukuba le ndawo yolawulo isuka phezulu iye ezantsi). Ukuba le mo "
"yokusebenza yendawo yolawulo inokubekwa kuphela kumngcipheko weskrini. Ukuba "
"asiyonyaniso, indawo yolawulo iya kuba nkulu kuphela ngokwaneleyo ukwenzela "
"ukufaka ii-applet, izindululi namaqhosha kwindawo yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Imbonakaliso yendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Imbonakaliso le ndawo yolawulo. Amaxabiso anokubakho ngala \"top\", \"bottom"
"\", \"left\", \"right\". Kwimo yokusebenza eyandisiweyo iqhosha lixela ukuba "
"ngowuphi umngcipheko wendawo yolawulo okhoyo. Kwimo yokusebenza "
"engandiswanga umahluko phakathi \"top \" kunye \"bottom\" awubalulekanga "
"kakhulu - kwaye yomibini yalatha ukuba lendawo yolawulo isuka ekhohlo iye "
"ekunene - kodwa ikwanika icebiso elinoncedo lokuba ingaba amanye amalungu "
"endawo yolawulo kufuneka eziphethe njani. Umzekelo, \"top\" iqhosha lemenyu "
"yendawo yokusebenza liya kuveza imenyu yayo ngezantsi kwendawo yolawulo, "
"kanti kwindawo yolawulo \"bottom\" imenyu iya kuvezwa ngaphezu kwendawo "
"yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Ubukhulu bendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Ubude (ububanzi ukusuka phezulu iye ezantsi indawo yolawulo) bendawo "
"yolawulo. Indawo yolawulo iya kuqikelela ngexesha lempumezo obona buncinci "
"bobukhulu ngokusekwa kubukhulu obulungisiweyo nakwezinye iimo ezalathayo. "
"Ubukhulu obubona bukhulu busisigxina kwikota enye yobude beskrini (okanye "
"ububanzi)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Ubumbaniso olungu X lwendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Indawo ekuyo indawo yolawulo emgceni ohamba embindini ongu x. Eli qhosha "
"liyimfuneko kuphela kwimo yokusebenza engandiswanga. Kwimo eyandisiweyo eli "
"qhosha alihoywa ukuze indawo yolawulo ibekwe kumngcipheko weskrini oxelwe "
"liqhosha lembonakaliso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Ubumbaniso lwe-Y lwendawo yolawulo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Indawo ekuyo indawo yolawulo emgceni ohamba embindini ongu y. Eli qhosha "
"liyimfuneko kwimo yokusebenza engandiswanga. Kwimo eyandisiweyo yokusebenza "
"eli qhosha alihoywa ukuze indawo yolawulo ibekwe emngciphekweni weskrini "
"oxelwe liqhosha lembonakaliso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Indawo ekuyo indawo yolawulo emgceni ohamba embindini ongu x. Eli qhosha "
"liyimfuneko kuphela kwimo yokusebenza engandiswanga. Kwimo eyandisiweyo eli "
"qhosha alihoywa ukuze indawo yolawulo ibekwe kumngcipheko weskrini oxelwe "
"liqhosha lembonakaliso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Indawo ekuyo indawo yolawulo emgceni ohamba embindini ongu y. Eli qhosha "
"liyimfuneko kwimo yokusebenza engandiswanga. Kwimo eyandisiweyo yokusebenza "
"eli qhosha alihoywa ukuze indawo yolawulo ibekwe emngciphekweni weskrini "
"oxelwe liqhosha lembonakaliso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Indawo Yolawulo esesizikithini esinomgca ohamba embindini ongu x"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, iqhosha le x alihoywa ukuze indawo yolawulo ibekwe "
"kwisizikithi somgca ohamba embindini ongu x eskrinini. Ukuba ubukhulu "
"bendawo yolawulo buguqulwe iya kuhlala kuloo ndawo - o.k.t. indawo yolawulo "
"iya kukhula macala omabini. Ukuba asiyonyaniso, iqhosha elingu x lixela "
"indawo ekuyo indawo yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Indawo esesizikithini enomgca ohamba embindini ongu y"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, iqhosha elingu y alihoywa ukuze indawo yolawulo ibekwe "
"esizikithini somgca ohamba embindini ongu y eskrinini. Ukuba ubukhulu "
"bendawo yolawulo buguqulwe iya kuhlala kuloo indawo - o.k.t. indawo yolawulo "
"iya kukhula kuwo omabini amacala. Ukuba asiyonyaniso, iqhosha elingu y "
"lixela indawo ekuyo indawo yolawulo."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Ifihla indawo yolawulo ngokuzenzekela ekoneni"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, indawo yolawulo ifihleka ngokuzenzekela ekoneni yeskrini xa "
"isalathi siwushiya ummandla wendawo yolawulo. Ukushenxisa isalathi siye "
"ekoneni kwakhona kuya kwenza ukuba indawo yolawulo ivele kwakhona."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Inika isakhono kumaqhosha okufihla"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, amaqhosha aya kubekwa kwicala ngalinye lendawo yolawulo "
"enokusetyenziswa ukushenxisa indawo yolawulo kumngcipheko weskrini, "
"kushiyeke iqhosha lodwa lisebenza."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Yenza ukuba izalathisi zisebenze kumaqhosha okufihla"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, izalathisi ziya kubekwa kumaqhosha okufihla. Eli qhosha "
"liyimfuneko kuphela xa iqhosha enable_buttons liyinyaniso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Ukubambezeleka kwendawo yolawulo ngenxa yokufihleka okuzenzekelayo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Ixela inani lee-millisecond zokubambezeleka emva kokushiya kwesalathi "
"ummandla wendawo yolawulo phambi kokuba indawo yolawulo ifihleke. Eli qhosha "
"liyimfuneko kuphela ukuba iqhosha auto_hide liyinyaniso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Ukubambezeleka kwendawo yolawulo ngenxa yokufihleka okuzenzekelayo"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Ixela inani lee-millisecond zokubambezeleka emva kokungena kwesalathi "
"kummandla wendawo yolawulo phambi kokuba indawo yolawulo iphinde iboniswe "
"ngokuzenzekela. Eli qhosha liyimfuneko kuphela xa iqhosha auto_hide "
"liyinyaniso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Ii-pixel ezibonakalayo xa zifihliwe"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Ixela inani lee-pixel ezibonakalayo xa indawo yolawulo ifihleke "
"ngokuzenzekelayo ekoneni. Eli qhosha liyimfuneko kuphela xa iqhosha "
"auto_hide liyinyaniso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Animation speed"
msgstr "Isantya soopopayi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Isantya oopopayi bendawo yolawulo esenzeka ngayo. Amaxabiso anokubakho ngala"
"\"slow\", \"medium\" \"fast\". Eli qhosha liyimfuneko kuphela xa isitshixo "
"se enable_animations siyinyaniso."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Background type"
msgstr "Isimbo esingasemva"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Sesiphi isimbo esingasemva ekufuneka sisetyenzisiwe kule ndawo yolawulo. "
"Amaxabiso anokubakho ngala \"gtk\" - iGTK+ elulungiso olulodwa nokungasemva "
"kwe-widget kuya kusetyenziswa, \"color\" - iqhosha lombala liya kusetyeniswa "
"njengombala ongasemva okanye \"image\" - umfanekiso oxelwe liqhosha "
"lomfanekiso uya kusetyenziswa njengokusemva."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background color"
msgstr "Umbala ongasemva"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Ixela umbala ongasemva ukwenzela ulungiso lwendawo yolawulo kwi#RGB."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background image"
msgstr "Umfanekiso ongasemva"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Ixela ifayili emayisetyenziswe ukwenzela kumfanekiso ongasemva. Ukuba "
"umfanekiso uqulethe umjelo we-alpha uya kuqukaniselwa kumafanekiso ongasemva "
"wolwazi oluseskrinini."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Jikelezisa umfanekiso kwiindawo zolawulo ezisuka phezulu ziye ezantsi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Ukuba yinyaniso, umfanekiso ongasemva uya kujikeleziswa xa indawo yolawulo "
"ibonakaliswa ukusuka phezulu ukuya ezantsi."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Image options"
msgstr "Imifanekiso"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
1590

1591 1592 1593
#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
msgstr "???"
1594

1595
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
1596 1597 1598
msgid "_Move"
msgstr "_Shenxa"

1599
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
1600 1601 1602
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Shen_xisa Kwindawo Yokulawula"

1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Yila ifayili entsha kuvimba weefayili onikiweyo"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
1610

1611 1612 1613
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr ""
1614

1615 1616 1617 1618
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
msgid "Create Launcher"
msgstr "Yila Umndululi"
1619

1620 1621 1622 1623 1624
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
#, fuzzy
msgid "Directory Properties"
msgstr "Iimpawu Zesimo Somndululi"
1625

1626 1627 1628
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Iimpawu Zesimo Somndululi"
1629

1630 1631 1632 1633
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "_Indawo Yokulawula Entsha"
1634

1635 1636 1637 1638 1639
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
1640

1641
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1642 1643 1644 1645 1646 1647
msgid "Could not show this URL"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/launcher.c:137
msgid "No URL was specified."
msgstr ""
1648

1649 1650 1651 1652
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
#, fuzzy
msgid "Could not launch application"
1653 1654
msgstr "Ayikwazi kundulula umfanekiso ongumqondiso"

1655 1656
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
msgid "Could not use dropped item"
1657 1658
msgstr ""

1659
#: ../gnome-panel/launcher.c:417
1660 1661 1662 1663 1664 1665
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""
"Akukho i-URI enikelwe ifayili yolwazi oluseskrinini lokundulula indawo "
"yokulawula\n"

1666
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1667 1668 1669 1670 1671 1672
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"Ayikwazi kuvula ifayili ekulwazi oluseskrinini %s ukwenzela ukundululi "
"wendawo yolawulo%s%s\n"

1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712
#: ../gnome-panel/launcher.c:798
msgid "_Launch"
msgstr "_Ndulula"

#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Iimpawu zesimo"

#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Iqhosha elingu %s alisetwanga, alinakumlayisha umndululi\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416
#, fuzzy
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Alikwazi kudala umndululi"

#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
1713

1714 1715 1716 1717
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
1718

1719
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
1720
#, c-format
1721 1722
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
1723

1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
1732

1733 1734 1735 1736
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Imbonakaliso Yendawo Yolawulo equlethwe yi-Applet"
1737

1738 1739 1740
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr ""
1741

1742 1743 1744
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
1745

1746 1747 1748
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr ""
1749

1750 1751 1752
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr ""
1753

1754 1755 1756
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr ""
1757

1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
1767 1768
msgstr ""

1769 1770 1771 1772
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
#, fuzzy
msgid "Choose an icon"
msgstr "Umfanekiso ongumqondiso womyalelo"
1773

1774 1775 1776 1777
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Ayikwazi ukundulula umyalelo '%s'"
1778

1779 1780 1781 1782
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Ayikwazi kubonisa indawo '%s'"
1783

1784 1785 1786
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
1787

1788 1789 1790
#: ../gnome-panel/main.c:41
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr ""
1791

1792
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
1793 1794 1795
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Tshixa Iskrini"

1796 1797 1798
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Yenza ukuba isilondolozi Seskrini Sisebenze"
1799

1800 1801 1802 1803
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
#, fuzzy
msgid "Connect to server"
msgstr "Nxibelelanisa Neseva..."
1804

1805 1806 1807
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
1808 1809
msgstr "Ayikwazi kunxibelelana neseva"

1810
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
1811 1812 1813
msgid "Lock Screen"
msgstr "Tshixa Iskrini"

1814
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
1815 1816 1817
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Khusela ikhompyutha yakho ekusetyenzisweni ngokungekho mthethweni"

1818 1819 1820 1821
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
1822 1823 1824
msgid "Log Out"
msgstr "Ukuphuma"

1825 1826 1827
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
#, fuzzy
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1828 1829 1830 1831
msgstr ""
"Phuma kule seshoni ukuze ungene njengomsebenzisi ongomnye okanye ucime "
"ikhompyutha"

1832
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
1833 1834 1835
msgid "Run Application..."
msgstr "Phumeza Inkqubo Yekhompyutha..."

1836 1837 1838
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
#, fuzzy
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1839 1840
msgstr "Phumeza Inkqubo Yekhompyutha ngokufaka umyalelo"

1841
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
1842 1843 1844
msgid "Search for Files..."
msgstr "Phanda Iifayili..."

1845 1846 1847
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
1848

1849 1850
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1851 1852 1853
msgid "Force Quit"
msgstr "Nyanzelisa Ukuyeka"

1854
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
1855 1856 1857 1858
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Nyanzelisa inkqubo yekhompyutha ebhoxayo ukuba iyeke"

#. FIXME icon
1859
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
1860 1861 1862
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Nxibelelanisa Neseva..."

1863 1864 1865
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
#, fuzzy
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1866 1867
msgstr "Nxibelelanisa neseva ekude"

1868 1869 1870
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Power Off"
msgstr ""
1871

1872 1873 1874
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Power off the computer"
msgstr ""
1875

1876
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
1877 1878 1879
msgid "Main Menu"
msgstr "Imenyu Esentloko"

1880
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
1881 1882 1883
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Imenyu esentloko yeGNOME"

1884
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1885 1886 1887
msgid "Menu Bar"
msgstr "Umgca Wemenyu"

1888
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1889 1890 1891
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Umgca wemenyu olungiselelweyo"

1892 1893
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
msgid "Separator"
1894 1895
msgstr ""

1896 1897
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
msgid "A separator to organize the panel items"
1898 1899
msgstr ""

1900 1901 1902 1903
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
#, fuzzy
msgid "User menu"
msgstr "Imenyu iphelele"
1904

1905 1906
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1907 1908
msgstr ""

1909 1910 1911
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
msgid "(empty)"
msgstr "(akukhonto iqulathiweyo)"
1912

1913 1914 1915
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Umndululi Womlungiseleli Wenkqubo Yekhompyutha"
1916

1917 1918 1919
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Yila umndululi omtsha"
1920

1921 1922 1923
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Umndululi Wenkqubo Yekhompyutha..."
1924

1925 1926
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1927 1928
msgstr ""

1929 1930 1931 1932
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Khetha oku _khethwayo ukuze ufakele apha \"%s\":"
1933

1934 1935 1936 1937
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
#, fuzzy
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Khetha oku _khethwayo ukuze ufakele kwindawo yokulawula:"
1938

1939 1940 1941
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Add to Panel"
msgstr "Fakela Kwindawo Yokulawula"
1942

1943 1944 1945 1946
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" iyeke kungalindelekanga"
1947

1948 1949 1950
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Isiseko sendawo yokulawula siyeke kungalindelekanga"
1951

1952 1953 1954 1955
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
1956
msgstr ""
1957 1958
"Ukuba uyasihlohla kwakhona isiseko sendawo yokulawula, siya kufakelwa "
"ngokuzenzekelayo emva kwindawo yokulawula."
1959

1960 1961 1962
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Musa Ukulayisha"
1963

1964 1965 1966
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "_Reload"
msgstr "_Layisha kwakhona"
1967

1968 1969 1970 1971
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Indawo yolawulo idibene nengxaki isalayisha \"%s\"."
1972

1973 1974 1975
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ufuna ukucima inkqutyana ye-applet kumiselo lwakho?"
1976

1977
#: ../gnome-panel/panel.c:527
1978
#, c-format
1979 1980
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Vula i-URL: %s"
1981 1982

#. Translators: %s is a URI
1983
#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
1984 1985 1986 1987
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Vula oku '%s'"

1988 1989 1990 1991 1992 1993
#. is_exec?
#. exec
#. name
#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""
1994

1995 1996 1997 1998 1999 2000
#. is_exec?
#. exec
#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Iwotshi Yekhompyutha"
2001

2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
#. name
#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""

#. is_exec?
#. exec
#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
2011
#, fuzzy
2012 2013
msgid "Network"
msgstr "Iindawo Zothungelwano"
2014

2015 2016 2017
#. name
#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2018 2019
msgstr ""

2020 2021 2022
#: ../gnome-panel/panel.c:1394
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Icinywe le ndawo yolawulo?"
2023

2024 2025 2026 2027
#: ../gnome-panel/panel.c:1398
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
2028
msgstr ""
2029