uz.po 75 KB
Newer Older
1
# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
2 3 4 5 6 7
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
9 10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 13:15+0500\n"
13 14
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
15
"Language: uz\n"
16 17 18 19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
32 33 34
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
45 46 47
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

48 49 50 51
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
52 53 54
msgid "%b %d"
msgstr " "

55 56 57
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#, fuzzy
msgid "Tasks"
58 59
msgstr "_Vazifalar"

60 61 62 63 64 65 66
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
67 68 69
msgid "All Day"
msgstr "Kun boʻyi"

70 71 72
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
#, fuzzy
msgid "Appointments"
73 74
msgstr "_Uchrashuvlar"

75 76
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
77 78
msgstr ""

79 80 81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
#, fuzzy
msgid "Weather Information"
82 83
msgstr "_Ob-havo maʼlumoti"

84 85 86 87 88 89
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "Manzili"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
90 91 92
msgid "Calendar"
msgstr "Taqvim"

93 94 95 96 97 98 99
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:295
#, fuzzy
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d %Y"
100

101
#: ../applets/clock/clock.c:307
102 103 104
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Uchrashuv va vazifalarni bekitish uchun bosing"

105
#: ../applets/clock/clock.c:310
106 107 108
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Uchrashuv va vazifalarni koʻrsatish uchun bosing"

109
#: ../applets/clock/clock.c:314
110 111 112
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Oylik taqvimni bekitish uchun bosing"

113
#: ../applets/clock/clock.c:317
114 115 116
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Oylik taqvimni koʻrsatish uchun bosing"

117
#: ../applets/clock/clock.c:954
118 119 120
msgid "Computer Clock"
msgstr "Kompʼyuter soati"

121 122
#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
123 124
msgstr ""

125 126 127 128 129
#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_Parametrlari"
130

131 132 133 134
#: ../applets/clock/clock.c:1141
#, fuzzy
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "_Vaqtdan nusxa olish"
135

136 137 138
#: ../applets/clock/clock.c:1144
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Sana va vaqtni _oʻrnatish"
139

140 141 142 143
#: ../applets/clock/clock.c:1721
#, fuzzy
msgid "Choose Location"
msgstr "Manzili"
144

145 146 147 148
#: ../applets/clock/clock.c:1800
#, fuzzy
msgid "Edit Location"
msgstr "Manzili"
149

150 151 152
#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Kelvin"
msgstr ""
153

154 155 156
#: ../applets/clock/clock.c:1835
msgid "Celsius"
msgstr ""
157

158 159 160
#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
161

162 163 164
#: ../applets/clock/clock.c:1841
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr ""
165

166 167 168
#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr ""
169

170 171
#: ../applets/clock/clock.c:1843
msgid "Miles per hour (mph)"
172 173
msgstr ""

174 175 176
#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Knots"
msgstr ""
177

178 179 180
#: ../applets/clock/clock.c:1845
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
181

182 183 184 185
#: ../applets/clock/clock.c:1898
#, fuzzy
msgid "City Name"
msgstr "kadrlar"
186

187 188 189
#: ../applets/clock/clock.c:1902
msgid "City Time Zone"
msgstr ""
190

191 192 193 194
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
#, fuzzy
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Vaqt hududi nomi"
195

196 197 198
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr ""
199

200 201 202
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
msgid "<small>Set</small>"
msgstr ""
203

204 205 206
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
207

208 209 210 211 212 213 214 215 216
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr ""
217

218 219 220 221 222 223 224 225
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr ""
226

227 228 229 230 231 232 233
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr ""
234

235 236 237 238
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%1$s, %2$s"
239

240 241 242 243 244
#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr ""
245

246 247 248 249
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr ""
250

251 252 253
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "East"
msgstr ""
254

255 256 257
#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid "West"
msgstr ""
258

259 260 261
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "North"
msgstr ""
262

263 264 265
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "South"
msgstr ""
266

267 268
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "(optional)"
269 270
msgstr ""

271
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
272
#, fuzzy
273 274
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Manzili:"
275

276 277
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "L_atitude:"
278 279
msgstr ""

280 281
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
msgid "L_ongitude:"
282 283
msgstr ""

284 285
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
286
msgid ""
287
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
288 289
msgstr ""

290 291
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Timezone:"
292 293
msgstr ""

294 295 296
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Soat parametrlari"
297

298 299
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Time _Settings"
300 301
msgstr ""

302 303 304 305
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Clock Format"
msgstr "Boshqa format"
306

307 308 309 310
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_12 hour format"
msgstr "Soat formati"
311

312 313 314 315
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_24 hour format"
msgstr "Soat formati"
316

317 318 319 320
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Panel Display"
msgstr "Panelning oʻlchami"
321

322
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
323
#, fuzzy
324 325
msgid "Show the _date"
msgstr "S_anani koʻrsatish"
326

327
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
328
#, fuzzy
329 330
msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Soniyalarni koʻrsatish"
331

332 333 334 335
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Show _weather"
msgstr "S_anani koʻrsatish"
336

337 338 339 340
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Show _temperature"
msgstr "S_anani koʻrsatish"
341

342 343 344
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
345 346
msgstr ""

347 348
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
349 350
msgstr ""

351 352
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
353 354
msgstr ""

355
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
356
#, fuzzy
357 358
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Parametrlar direktoriyasi:"
359

360 361
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Temperature unit:"
362 363
msgstr ""

364 365
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Wind speed unit:"
366 367
msgstr ""

368 369
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
370 371
msgstr ""

372 373 374 375
#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Yordam hujjatini koʻrsatib boʻlmadi"
376

377 378 379 380
#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
#, fuzzy
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Yordam hujjatini koʻrsatib boʻlmadi"
381

382 383 384
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Soat apleti fabrikasi"
385

386 387 388 389
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Soat apletlarini yaratish fabrikasi."
390

391 392 393
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Soat"
394

395 396 397
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Joriy vaqt va sanani olish"
398

399
#: ../applets/fish/fish.c:216
400 401 402 403 404 405 406 407
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""

408
#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
409 410 411 412
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s baliqcha"

413
#: ../applets/fish/fish.c:357
414 415 416 417
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr ""

418
#: ../applets/fish/fish.c:428
419 420 421
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ishga tushirish uchun buyruq topilmadi"

422
#: ../applets/fish/fish.c:477
423 424 425 426
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s ismli baliqcha soʻzlamoqda:"

427
#: ../applets/fish/fish.c:546
428 429 430 431 432 433 434 435 436 437
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Buyruq natijasini oʻqib boʻlmadi\n"
"\n"
"Tafsilotlar: %s"

438
#: ../applets/fish/fish.c:623
439 440 441
msgid "_Speak again"
msgstr "Boshqatdan _aytish"

442
#: ../applets/fish/fish.c:705
443 444 445 446
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Moslangan buyruq ishlamadi va quyidagiga almashtirildi: %s"

447
#: ../applets/fish/fish.c:739
448 449 450 451 452 453 454 455 456 457
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"\"%s\" buyrugʻini bajarib boʻlmadi\n"
"\n"
"Tafsilotlar: %s"

458
#: ../applets/fish/fish.c:755
459 460 461 462 463 464 465 466 467 468
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"'%s' faylidan oʻqib boʻlmadi\n"
"\n"
"Tafsilotlar: %s"

469
#: ../applets/fish/fish.c:1155
470 471 472
msgid "The water needs changing"
msgstr "Suvni almashtirish kerak"

473
#: ../applets/fish/fish.c:1157
474 475 476
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Bugungi sanaga qarang!"

477
#: ../applets/fish/fish.c:1250
478 479 480 481
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr ""

482 483 484
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Baliq parametrlari"
485

486 487 488
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
msgstr "Baliqning _ismi:"
489

490
#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
491 492 493
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq:"

494 495 496 497
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animatsiya tezligi"
498

499 500 501
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "    "
msgstr "    "
502

503
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
504 505 506
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Kadr orasidagi _vaqt:"

507 508 509 510 511
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "seconds"
msgstr "soniya"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
512 513 514
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr ""

515 516 517
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
msgstr "\"Baliq\" fabrikasi"
518

519 520 521
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Bu adashib qolgan baliqcha qaerdan kelib qoldi"
522

523 524 525
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Baliq"
526

527 528 529
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Suzayotgan baliqcha yoki shunga oʻxshagan animatsiyani koʻrsatadi"
530

531 532 533
#: ../applets/notification_area/main.c:243
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panelning ogohlantirish maydoni"
534

535 536
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Notification Area Factory"
537 538
msgstr ""

539 540 541 542
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Panelning ogohlantirish maydoni"
543

544 545 546
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Ogohlantirish maydoni"
547

548 549 550
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Ogohlantirish nishonchalari koʻrsatiladigan maydon"
551

552 553
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
554 555
msgstr ""

556
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
557 558 559
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""

560 561 562 563
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
msgid "Window Selector"
msgstr "Oyna tanlagich"
564

565
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
566 567 568
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Oynalar oynalarga menyu yordamida oʻtish"

569 570 571
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
msgid "Workspace Switcher"
msgstr ""
572

573
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
574 575 576
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""

577
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
578 579 580
msgid "Window List"
msgstr "Oynalar roʻyxati"

581 582 583
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Ochiq oynalar oʻrtasida tugmalar yordamida oʻtish"
584

585 586 587
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
msgid "Show Desktop"
msgstr "Ish stolini koʻrsatish"
588

589 590 591
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Dastur oynalarini bekitish va ish stolini koʻrsatish"
592

593
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
594 595 596 597
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "\"%s\" yuklanmadi: %s\n"

598
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
599 600 601
msgid "Icon not found"
msgstr "Nishoncha topilmadi"

602
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
603 604 605
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Bekitilgan oynalarni tiklash uchun bu yerni bosing."

606
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
607
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
608 609
msgstr ""
"Barcha oynalarni bekitib, ish stolini koʻrsatish uchun shu yerni bosing."
610

611
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
612 613 614
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Ish stolini koʻrsatish tugmasi"

615
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
616 617 618 619 620
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""

621 622 623
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Oynalar roʻyxati moslamalari"
624

625 626 627
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Window List Content"
628
msgstr "<b>TOyna roʻyxati tarkibi</b>"
629

630
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
631
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
632
msgstr "Joriy ish oʻrnidagi oynalarni _koʻrsatish"
633

634
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
635
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
636
msgstr "_Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish"
637

638 639 640 641
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Window Grouping"
msgstr "<b>Oynalarni guruhlash</b>"
642

643
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
644
msgid "_Never group windows"
645
msgstr "Oynalar _hech qachon guruhlanmasin"
646

647 648 649
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "_Joy cheklanganda oynalarni guruhlash"
650

651 652 653
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Always group windows"
msgstr "Oynalarni _doimo guruhlar"
654

655 656 657 658
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "<b>Yigʻilgan oynalarni tiklash</b>"
659

660 661 662
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Joriy _ish stolida tiklash"
663

664 665
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
666 667
msgstr ""

668 669 670
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
671
msgid "rows"
672
msgstr "qatorlar"
673

674 675
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
676
msgid "columns"
677
msgstr "uchtunlar"
678

679 680 681
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Ish oʻrinlari tanlagichi moslamalari"
682

683 684 685
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "_Faqat joriy ish oʻrnini koʻrsatish"
686

687 688 689
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "_Barcha ish oʻrinlarini quyida koʻrsatish:"
690

691 692 693
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Switcher"
694
msgstr "<b>Tanlagich</b>"
695

696
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
697
msgid "Number of _workspaces:"
698
msgstr "Ish _oʻrinlari soni:"
699

700 701 702
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Ish oʻrinlari _nomi:"
703

704 705 706
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace Names"
msgstr "Ish oʻrinlari nomi"
707

708
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
709
msgid "Show workspace _names in switcher"
710
msgstr "Tanlagichda ish oʻrni _nomlarini koʻrsatish"
711

712 713 714
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
715
msgstr "Ish oʻrinlari nomi"
716

717 718 719 720
#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback"
msgstr ""
721

722 723 724
#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr ""
725

726 727 728 729
#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr ""
730

731
#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
732
msgid ""
733 734
"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
"traditional panel"
735 736
msgstr ""

737 738
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show date in tooltip"
739 740
msgstr ""

741 742
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
743
msgstr ""
744
"Agar oʻrnatilsa, sichqoncha soat ustiga olib borilganda sana koʻrsatiladi."
745

746 747 748 749
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Soatda sanani koʻrsatish"
750

751 752 753 754
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Agar oʻrnatilsa, soniyalar ham koʻrsatiladi."
755

756 757 758 759
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Soatda sanani koʻrsatish"
760

761 762 763 764
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvimda hafta raqami koʻrsatiladi."
765

766 767 768
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Taqvimda hafta raqamini koʻrsatish"
769

770 771 772
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvimda hafta raqami koʻrsatiladi."
773

774 775 776
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Uchrashuvlar roʻyxatini yoyish"
777

778 779 780
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi uchrashuvlar roʻyxati koʻrsatiladi."
781

782 783 784
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Tugʻilgan kunlar roʻyxatini yoyish"
785

786 787 788 789
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi tugʻilgan kunlar roʻyxati koʻrsatiladi."
790

791 792 793
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Vazifalar roʻyxatini yoyish"
794

795 796 797
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi dfpbafkfh roʻyxati koʻrsatiladi."
798

799 800 801
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Ob-havo maʼlumoti roʻyxatini yoyish"
802

803 804 805
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi ob-havo maʼlumotlari koʻrsatiladi."
806

807 808 809 810
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Vazifalar roʻyxatini yoyish"
811

812 813 814 815
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Agar oʻrnatilsa, taqvim oynasidagi dfpbafkfh roʻyxati koʻrsatiladi."
816

817 818 819 820
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "List of locations"
msgstr "Manzili"
821

822 823 824 825 826
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
msgstr ""
827

828 829 830
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "Baliqchaning ismi"
831

832 833 834 835 836
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Ismsiz baliqcha juda zerikarli boʻladi. Unga ism qoʻying."
837

838 839
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
840 841
msgstr ""

842 843 844 845 846
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
847

848 849 850
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Bosilganda ishga tushiriladigan buyruq"
851

852 853 854 855
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
856 857
msgstr ""

858 859 860
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Pause per frame"
msgstr ""
861

862 863 864
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
865

866 867 868
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr ""
869

870 871 872 873
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
874

875 876 877
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Barcha ish oʻrinlaridagi oynalarni koʻrsatish"
878

879 880 881 882
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
883 884
msgstr ""

885 886 887
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr ""
888

889 890 891 892 893
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
894

895 896 897
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Oynalar tiklanayotganda joriy ish oʻrniga koʻchirish"
898

899 900 901 902 903
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
904

905 906 907
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Ish oʻrinlarini nomini koʻrsatish"
908

909 910 911 912 913 914
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
915

916 917 918
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Barcha ish oʻrinlarini koʻrsatish"
919

920 921 922 923 924 925 926
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Agar oʻrnatilsa, ish oʻrnilarini tanlagichda barcha ish oʻrinlari "
"koʻrsatiladi. Aks holda faqat joriy ish oʻrni koʻrsatiladi."
927

928 929 930
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Tanlagichdagi qatorlar soni"
931

932 933 934 935 936 937
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
938

939 940 941
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable tooltips"
msgstr ""
942

943 944 945 946
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
947 948
msgstr ""

949 950 951
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Confirm panel removal"
msgstr ""
952

953 954 955 956 957
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
958

959 960 961
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Panel ID list"
msgstr ""
962

963 964 965 966 967
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
968

969 970 971
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Panel object ID list"
msgstr ""
972

973 974 975 976 977 978
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
979

980 981 982
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr ""
983

984 985 986 987 988 989
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
990

991 992 993
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr ""
994

995 996 997 998 999 1000 1001
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
1002

1003 1004 1005
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable Force Quit"
msgstr ""
1006

1007 1008 1009 1010 1011
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
1012

1013 1014 1015
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
1016

1017 1018 1019 1020
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
1021

1022 1023 1024
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
1025

1026 1027 1028 1029 1030
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1031 1032
msgstr ""

1033 1034
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1035 1036
msgstr ""

1037 1038 1039 1040 1041 1042
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
1043

1044 1045
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1046 1047
msgstr ""

1048 1049 1050 1051
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
1052

1053 1054
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Launcher location"
1055 1056
msgstr ""

1057 1058 1059 1060
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1061 1062
msgstr ""

1063 1064 1065
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr ""
1066

1067 1068 1069
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr ""
1070

1071 1072
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Icon used for button"
1073 1074
msgstr ""

1075 1076 1077 1078 1079
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
msgstr ""
1080

1081 1082 1083
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Menu content path"
msgstr ""
1084

1085
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1086
msgid ""
1087 1088 1089
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
msgstr ""
1090

1091 1092 1093
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Object IID"
msgstr ""
1094

1095 1096 1097 1098 1099
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\"."
msgstr ""
1100

1101 1102 1103
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr ""
1104

1105 1106
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1107 1108
msgstr ""

1109 1110 1111
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr ""
1112

1113 1114 1115 1116
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1117 1118
msgstr ""

1119 1120
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Object's position on the panel"
1121 1122
msgstr ""

1123 1124 1125 1126
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1127 1128
msgstr ""

1129 1130
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
1131 1132
msgstr ""

1133 1134 1135 1136 1137 1138
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
1139

1140 1141 1142
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr ""
1143

1144
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1145
msgid ""
1146 1147 1148
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
1149

1150 1151 1152
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr ""
1153

1154 1155 1156 1157 1158
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
1159

1160 1161 1162
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Ekranning butun kengligicha yoyish"
1163

1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
1171

1172 1173 1174
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panelning joylashishi"
1175

1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
1187

1188 1189 1190
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Panelning oʻlchami"
1191

1192 1193 1194 1195 1196 1197
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
1198 1199
msgstr ""

1200 1201 1202
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr ""
1203

1204 1205 1206 1207 1208 1209
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
1210

1211 1212 1213
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Panelning Y koordinatasi"
1214

1215 1216 1217 1218 1219
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
1220 1221
msgstr ""

1222 1223
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1224 1225
msgstr ""

1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
1235

1236 1237 1238
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Panelning Y koordinatasi, ekran pastidan ʼisoblanadi"
1239

1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
1249

1250 1251 1252
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Panelni x oʻqi boʻyicha markazlashtirish"
1253

1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
1261

1262 1263 1264
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Panelni y oʻqi boʻyicha markazlashtirish"
1265

1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
1273

1274 1275 1276
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Panelni burchakka avtomatik bekitish"
1277

1278 1279 1280 1281 1282 1283
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
1284

1285 1286 1287
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Bekitish tugmalarini yoqish"
1288

1289 1290 1291 1292 1293
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
1294

1295 1296 1297
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr ""
1298

1299 1300 1301 1302 1303
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
1304

1305 1306 1307
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Panel autohide delay"
msgstr ""
1308

1309
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1310
msgid ""
1311 1312 1313 1314
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
1315

1316 1317 1318 1319 1320
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1321
msgid ""
1322 1323 1324
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
1325 1326
msgstr ""

1327 1328 1329 1330 1331
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1332
msgid ""
1333 1334
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1335 1336
msgstr ""

1337 1338 1339 1340 1341
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Animation speed"
msgstr "Animatsiya tezligi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1342
msgid ""
1343 1344 1345
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
1346 1347
msgstr ""

1348 1349 1350 1351 1352
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Background type"
msgstr "Orqa fon turi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1353
msgid ""
1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background color"
msgstr "Orqa fon rangi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Background image"
msgstr "Orqa fon rasmi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Vertikal panellarda rasmni aylantirish"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Image options"
msgstr "Rasmlar"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""

#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
msgid "_Move"
msgstr "_Koʻchirish"

#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Paneldan _olib tashlash"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "koʻrsatilgan direktoriyada yangi fayl yaratish"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop fayllarini tahrirlash"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
msgid "Create Launcher"
msgstr "Ishga tushirgich yaratish"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
msgid "Directory Properties"
msgstr "Direktoriya xossalari"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Ishga tushirgich moslamalari"

#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Menyudan boshqa dasturlarni ishga tushirish va soat va oynalarni boshqarish "
"kabi qoʻshimcha apletlarni boshqarish uchun xizmat qiladi."

#: ../gnome-panel/launcher.c:136
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Ushbu URL'ni koʻrsatib boʻlmadi"

#: ../gnome-panel/launcher.c:137
msgid "No URL was specified."
msgstr "URL koʻrsatilmagan."

#: ../gnome-panel/launcher.c:175
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Dasturni ishga tushirib boʻlmadi"

#: ../gnome-panel/launcher.c:219
msgid "Could not use dropped item"
msgstr ""

#: ../gnome-panel/launcher.c:417
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Panel ishga tushirigichi fayli uchun URI koʻrsatilmagan\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%2$s%3$s ishga tushirgich uchun \"%1$s\" ochilmadi\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:798
msgid "_Launch"
msgstr "_Ishga tushirish"

#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
msgid "_Properties"
msgstr "_Xossalari"

#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s kalit oʻrnatilmagan, ishga tushirgichni yuklab boʻlmadi\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ishga tushirgichni saqlab boʻlmadi"

#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "- .desktop fayllarini tahrirlash"

#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1508 1509
msgstr ""

1510 1511 1512
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#, c-format
msgid "Starting %s"
1513 1514
msgstr ""

1515 1516 1517
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
1518 1519
msgstr ""

1520 1521 1522
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"