Commit bb82eeaf authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=10442
parent 54000426
2007-05-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2007-05-27 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
......
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-21 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-27 03:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Fábrica para crear miniaplicaciones de reloj."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obtener la fecha y hora actual"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.c:353
#: ../applets/clock/calendar-window.c:225 ../applets/clock/clock.c:353
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:228 ../applets/clock/clock.c:355
#: ../applets/clock/calendar-window.c:227 ../applets/clock/clock.c:355
#: ../applets/clock/clock.c:1015
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
......@@ -99,31 +99,31 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: If the event did not start on the current day
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
#. * possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:234
#: ../applets/clock/calendar-window.c:233
msgid "%b %d"
msgstr "%d %b"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:701
#: ../applets/clock/calendar-window.c:718
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tareas"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:812
#: ../applets/clock/calendar-window.c:834
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:933
#: ../applets/clock/calendar-window.c:961
msgid "_Appointments"
msgstr "Cit_as"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:950
#: ../applets/clock/calendar-window.c:978
msgid "_Birthdays and Anniversaries"
msgstr "_Cumpleaños y aniversarios"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:966
#: ../applets/clock/calendar-window.c:994
msgid "_Weather Information"
msgstr "Información _meteorológica"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1632
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1660
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
......@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual"
#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:2001 ../applets/fish/fish.c:588
#: ../applets/notification_area/main.c:140
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:760
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:762
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:546
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:134
......@@ -341,7 +341,9 @@ msgstr "Si es «true», expande la lista de tareas en la ventana del calendario.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Si es «true», expande la lista de la información meteorológica en la ventana del calendario."
msgstr ""
"Si es «true», expande la lista de la información meteorológica en la ventana "
"del calendario."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
......@@ -460,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Le rogamos encarecidamente que no use %s para algo\n"
"que pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil."
#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:441
#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:450
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
......@@ -722,7 +724,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Cambie entre las áreas de trabajo"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:763
#: ../applets/wncklet/window-list.c:765
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
......@@ -773,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no "
"está ejecutando un gestor de ventanas."
#: ../applets/wncklet/window-list.c:765
#: ../applets/wncklet/window-list.c:767
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
......@@ -1086,16 +1088,16 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:160
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:216 ../gnome-panel/launcher.c:948
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:212 ../gnome-panel/launcher.c:948
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear lanzador"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:184
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:210
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:186
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:206
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedades del directorio"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:189 ../gnome-panel/launcher.c:786
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:191 ../gnome-panel/launcher.c:786
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del lanzador"
......@@ -1154,9 +1156,9 @@ msgstr "_Lanzar"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:1015 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1287
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1313
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1345
#: ../gnome-panel/launcher.c:1015 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1346
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
......@@ -1238,7 +1240,7 @@ msgstr "_Bloquear la pantalla"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:214
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:458 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:991
#: ../gnome-panel/panel-util.c:806
#: ../gnome-panel/panel-util.c:808
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
......@@ -1383,31 +1385,31 @@ msgstr "Añadir al panel"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:839
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:850
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Excepción del menú _emergente «%s»\n"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:964
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:975
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "«%s» ha terminado de forma inesperada"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:966
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Un objeto del panel ha terminado de forma inesperada"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:973
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al panel."
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:990
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_No recargar"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:980
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:991
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
......@@ -1416,21 +1418,21 @@ msgstr "_Recargar"
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:995
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1083 ../gnome-panel/panel-util.c:394
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1006
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1094 ../gnome-panel/panel-util.c:396
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1046
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1057
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel ha encontrado un problema mientras cargaba «%s»."
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1062
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1073
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Desea borrar la miniaplicación de su configuración?"
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1136
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1147
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "No se puede obtener el interfaz AppletShell del control\n"
......@@ -1489,75 +1491,83 @@ msgstr "Panel _nuevo"
msgid "A_bout Panels"
msgstr "A_cerca de los paneles"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación en terminal"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Type
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:582
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:619
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
# Esta cadena aparece en la ayuda
#. Name
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:589
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:626
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:597
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "Browse icons"
msgstr "Examinar iconos"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar…"
#. Comment
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:972
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1020
msgid "Choose an application..."
msgstr "Elija una aplicación…"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:976
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
msgid "Choose a file..."
msgstr "Elija un archivo…"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1090
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1149
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1099
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1158
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1108
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1167
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1288
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1301
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1368
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1304
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1371
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385 ../gnome-panel/panel-util.c:184
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452 ../gnome-panel/panel-util.c:186
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
......@@ -1575,7 +1585,9 @@ msgstr "¿Forzar esta aplicación a terminar?"
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
"be lost."
msgstr "Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier documento abierto en ella."
msgstr ""
"Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier documento "
"abierto en ella."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
......@@ -1872,35 +1884,26 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:111 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:351
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:118 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:351
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:375
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:396
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:396
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:415
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
#. Translators: the first string is a
#. * path and the second string is a
#. * hostname. nautilus contains the same
#. * string to translate.
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:447
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:520
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:507
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:523
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:510
msgid "Removable Media"
msgstr "Soporte extraíble"
......@@ -1908,19 +1911,19 @@ msgstr "Soporte extraíble"
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
#. * in the translation
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:599
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:586
msgid "Desktop Folder|Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:600
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:587
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:910
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:897
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:940
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:927
msgid "System"
msgstr "Sistema"
......@@ -1928,7 +1931,7 @@ msgstr "Sistema"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1005
msgid "panel:showusername|1"
msgstr "0"
......@@ -1936,19 +1939,19 @@ msgstr "0"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1030
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1017
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Cerrar sesión de %s…"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1034
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1021
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Could not launch menu item"
msgstr "No se pudo lanzar el elemento del menú"
......@@ -2159,33 +2162,37 @@ msgstr ""
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Error al leer el valor booleano GConf «%s»: %s"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
msgid "Orientation|Top"
msgstr "Superior"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
msgid "Orientation|Bottom"
msgstr "Inferior"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
msgid "Orientation|Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:127
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
msgid "Orientation|Right"
msgstr "Derecha"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1023
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1953
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:927
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedades del cajón"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1035
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "No es posible cargar el archivo «%s»."
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1028
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1040
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de propiedades"
......@@ -2317,7 +2324,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n"
"• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n"
"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las aplicaciones."
"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las "
"aplicaciones."
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:180 ../gnome-panel/panel-recent.c:255
msgid "Clear Recent Documents"
......@@ -2341,28 +2349,28 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1214
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1212
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comando…"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1590
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1588
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1628
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1626
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1659
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"La lista de URIs desplegadas del diálogo de ejecución tiene un formato "
"erróneo (%d) o una longitud errónea (%d)\n"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1957
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1955
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de ejecución"
......@@ -2877,26 +2885,71 @@ msgstr "El monitor Xinerama donde se muestra el panel"
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Coordenada Y del panel"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:711
#: ../gnome-panel/panel-util.c:713
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado"
# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../gnome-panel/panel-util.c:934
#: ../gnome-panel/panel-util.c:936
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1369
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1371
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1373
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1375
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1377
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Grabador de CD/DVD"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1379
msgid "Windows Network"
msgstr "Red de Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1382
msgid "Services in"
msgstr "Servicios en"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1431
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1434
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. Translators: the first string is a path and the second
#. * string is a hostname. nautilus contains the same string to
#. * translate.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1487
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gnome-panel/panel.c:476
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Desea borrar este cajón?"
#: ../gnome-panel/panel.c:1308
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
......@@ -2904,11 +2957,11 @@ msgstr ""
"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n"
"preferencias se pierden."
#: ../gnome-panel/panel.c:1311
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Desea borrar este panel?"
#: ../gnome-panel/panel.c:1312
#: ../gnome-panel/panel.c:1311
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment