Commit 3ef32092 authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=10509
parent b5abe063
2007-07-01 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2007-06-30 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
......
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 03:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "_Acerca de"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:708
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:383
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:280 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:334
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:659
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
......@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Le rogamos encarecidamente que no use %s para algo\n"
"que pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil."
#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:450
#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:449
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
......@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "No se puede encontrar un espacio vacío"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:170
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"
......@@ -1045,35 +1045,35 @@ msgstr "Cajón"
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "Añadir al _cajón…"
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:858
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:859
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:138
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:212
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:25
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crea un archivo nuevo en el directorio dado"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:26
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:129
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:131
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "– Edita archivos .desktop"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:160
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:212 ../gnome-panel/launcher.c:948
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:162
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:214 ../gnome-panel/launcher.c:949
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear lanzador"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:186
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:206
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:188
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:208
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedades del directorio"
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:191 ../gnome-panel/launcher.c:786
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:193 ../gnome-panel/launcher.c:787
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del lanzador"
......@@ -1123,16 +1123,16 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%"
"s\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:852
#: ../gnome-panel/launcher.c:853
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"
#: ../gnome-panel/launcher.c:891
#: ../gnome-panel/launcher.c:892
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:1015 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
#: ../gnome-panel/launcher.c:1016 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
msgid "Could not save launcher"
......@@ -1215,8 +1215,8 @@ msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Bloquear la pantalla"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:214
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:458 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:991
#: ../gnome-panel/panel-util.c:808
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:409 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:990
#: ../gnome-panel/panel-util.c:809
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
......@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Lanzador de aplicaciones…"
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1092
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:137 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
......@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "_Recargar"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1006
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1094 ../gnome-panel/panel-util.c:396
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1094 ../gnome-panel/panel-util.c:397
msgid "Error"
msgstr "Error"
......@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador."
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../gnome-panel/panel-util.c:186
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../gnome-panel/panel-util.c:187
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
......@@ -1838,11 +1838,11 @@ msgstr "_Reiniciar"
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Apagar"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:77
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:89
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red"
......@@ -1852,11 +1852,11 @@ msgstr ""
"Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre "
"la sesión"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:185
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:391 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:342 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
......@@ -1865,41 +1865,49 @@ msgstr "_Editar menús"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:404
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:407
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:423
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:426 ../gnome-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:515
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:518
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:518
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:521
msgid "Removable Media"
msgstr "Soporte extraíble"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:582
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:583
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
#. * in the translation
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:589
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:602
msgid "Desktop Folder|Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:590
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:603
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:898
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:928
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:943
msgid "System"
msgstr "Sistema"
......@@ -1907,7 +1915,7 @@ msgstr "Sistema"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1021
msgid "panel:showusername|1"
msgstr "0"
......@@ -1915,19 +1923,19 @@ msgstr "0"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1033
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Cerrar sesión de %s…"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1022
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1037
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1078
msgid "Could not launch menu item"
msgstr "No se pudo lanzar el elemento del menú"
......@@ -2158,17 +2166,17 @@ msgstr "Izquierda"
msgid "Orientation|Right"
msgstr "Derecha"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:927
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:947
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedades del cajón"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1035
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1055
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1951
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "No es posible cargar el archivo «%s»."
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1040
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1060
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de propiedades"
......@@ -2315,7 +2323,7 @@ msgstr "Vaciar documentos recientes"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:260
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:259
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Vaciar todos los elementos de la lista de documentos recientes"
......@@ -2447,73 +2455,73 @@ msgstr "_Vaciar"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_No borrar"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1170
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1171
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1551
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral superior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1552
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel centrado superior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1553
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel flotante superior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1554
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel lateral superior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1558
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral inferior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1559
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel centrado inferior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel flotante inferior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel del borde inferior"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral izquierdo"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel centrado izquierdo"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel flotante izquierdo"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel lateral izquierdo"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel lateral expandido derecho"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel centrado derecho"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel flotante derecho"
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel lateral derecho"
......@@ -2644,10 +2652,10 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Si es «true», las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca en el centro del "
"eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá en esa posición,"
"por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es «false» las claves «x» "
"y «x_right» especifican la posición del panel."
"Si es «true», las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca en "
"el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá "
"en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es «false» "
"las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
......@@ -2656,10 +2664,10 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Si es «true», las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca en el centro del "
"eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá en esa posición, "
"por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es «false» las claves «y» "
"e «y_bottom» especifican la posición del panel."
"Si es «true», las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca en "
"el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá "
"en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es "
"«false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
......@@ -2773,11 +2781,13 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la pantalla. "
"Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de la clave «x». Si el valor es mayor que 0, "
"entonces se ignora el valor de la clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. "
"Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel "
"se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la "
"pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de "
"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la "
"clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave "
"sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave "
"se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la "
"clave «orientation»."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
......@@ -2798,10 +2808,12 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior de la pantalla. "
"Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, "
"entonces se ignora el valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. "
"En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior "
"de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el "
"valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el "
"valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. "
"En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde "
"de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
......@@ -2902,71 +2914,71 @@ msgstr "Coordenada Y del panel"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:713
#: ../gnome-panel/panel-util.c:714
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado"
# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../gnome-panel/panel-util.c:936
#: ../gnome-panel/panel-util.c:937
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1369
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1370
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1371
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1372
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1373
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1374
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1375
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1376
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1377
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1378
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Grabador de CD/DVD"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1379
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1380
msgid "Windows Network"
msgstr "Red de Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1382
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1383
msgid "Services in"
msgstr "Servicios en"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1431
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1457
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1434
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1460
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. Translators: the first string is a path and the second
#. * string is a hostname. nautilus contains the same string to
#. * translate.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1487
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1513
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: ../gnome-panel/panel.c:476
#: ../gnome-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
#: ../gnome-panel/panel.c:1305
#: ../gnome-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Desea borrar este cajón?"
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
#: ../gnome-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
......@@ -2974,11 +2986,11 @@ msgstr ""
"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n"
"preferencias se pierden."
#: ../gnome-panel/panel.c:1309
#: ../gnome-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Desea borrar este panel?"
#: ../gnome-panel/panel.c:1310
#: ../gnome-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment