Commit 085b56ab authored by Jorge Gonzalez Gonzalez's avatar Jorge Gonzalez Gonzalez
Browse files

Updated spanish translation

svn path=/trunk/; revision=10464
parent a5e31e7e
2007-06-15 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2007-06-13 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com>
* dz.po: Updated dzongkha translation.
......
......@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-27 03:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 21:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 03:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:1995
#: ../applets/clock/clock.c:2016
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
......@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Fábrica para crear miniaplicaciones de reloj."
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obtener la fecha y hora actual"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:225 ../applets/clock/clock.c:353
#: ../applets/clock/calendar-window.c:225 ../applets/clock/clock.c:345
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:227 ../applets/clock/clock.c:355
#: ../applets/clock/clock.c:1015
#: ../applets/clock/calendar-window.c:227 ../applets/clock/clock.c:347
#: ../applets/clock/clock.c:1036
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
......@@ -123,15 +123,15 @@ msgstr "_Cumpleaños y aniversarios"
msgid "_Weather Information"
msgstr "Información _meteorológica"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1660
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1659
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../applets/clock/clock.c:353
#: ../applets/clock/clock.c:345
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#: ../applets/clock/clock.c:355 ../applets/clock/clock.c:1013
#: ../applets/clock/clock.c:347 ../applets/clock/clock.c:1034
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
......@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. * 01" instead of "May 1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:375
#: ../applets/clock/clock.c:367
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e de %b"
......@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "%a %e de %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:382
#: ../applets/clock/clock.c:374
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
......@@ -161,46 +161,54 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:390
#: ../applets/clock/clock.c:382
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. Show date in tooltip
#: ../applets/clock/clock.c:511
#: ../applets/clock/clock.c:520
msgid "%A %B %d"
msgstr "%A, %e de %B"
#: ../applets/clock/clock.c:523
#: ../applets/clock/clock.c:534
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
#: ../applets/clock/clock.c:537
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
#: ../applets/clock/clock.c:525
#: ../applets/clock/clock.c:541
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
#: ../applets/clock/clock.c:544
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
#: ../applets/clock/clock.c:904
#: ../applets/clock/clock.c:925
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reloj del equipo"
#: ../applets/clock/clock.c:1008
#: ../applets/clock/clock.c:1029
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../applets/clock/clock.c:1010
#: ../applets/clock/clock.c:1031
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: ../applets/clock/clock.c:1052
#: ../applets/clock/clock.c:1073
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../applets/clock/clock.c:1127
#: ../applets/clock/clock.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Falló al lanzar la herramienta de configuración de la hora: %s"
#: ../applets/clock/clock.c:1165
#: ../applets/clock/clock.c:1186
msgid ""
"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
"is installed?"
......@@ -208,63 +216,63 @@ msgstr ""
"Falló al localizar algún programa para configurar de la fecha y hora. "
"¿Quizás no hay ninguno instalado?"
#: ../applets/clock/clock.c:1651
#: ../applets/clock/clock.c:1672
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
#: ../applets/clock/clock.c:1775 ../applets/clock/clock.c:1953
#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1974
#: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:90
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:128
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:120
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
#: ../applets/clock/clock.c:1812
#: ../applets/clock/clock.c:1833
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencias del reloj"
#: ../applets/clock/clock.c:1837
#: ../applets/clock/clock.c:1858
msgid "Clock _type:"
msgstr "_Tipo de reloj:"
#: ../applets/clock/clock.c:1848
#: ../applets/clock/clock.c:1869
msgid "12 hour"
msgstr "12 horas"
#: ../applets/clock/clock.c:1849
#: ../applets/clock/clock.c:1870
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
#: ../applets/clock/clock.c:1850
#: ../applets/clock/clock.c:1871
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
#: ../applets/clock/clock.c:1851
#: ../applets/clock/clock.c:1872
msgid "Internet time"
msgstr "Hora de Internet"
#: ../applets/clock/clock.c:1859
#: ../applets/clock/clock.c:1880
msgid "Custom _format:"
msgstr "Formato _personalizado:"
#: ../applets/clock/clock.c:1878
#: ../applets/clock/clock.c:1899
msgid "Show _seconds"
msgstr "Mostrar los _segundos"
#: ../applets/clock/clock.c:1887
#: ../applets/clock/clock.c:1908
msgid "Show _date"
msgstr "Mostrar la _fecha"
#: ../applets/clock/clock.c:1896
#: ../applets/clock/clock.c:1917
msgid "Use _UTC"
msgstr "Usar _UTC"
#: ../applets/clock/clock.c:1998
#: ../applets/clock/clock.c:2019
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual"
#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:2001 ../applets/fish/fish.c:588
#: ../applets/clock/clock.c:2022 ../applets/fish/fish.c:588
#: ../applets/notification_area/main.c:140
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:762
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
......@@ -552,7 +560,7 @@ msgstr "El agua necesita un cambio"
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la fecha de hoy!"
#: ../applets/fish/fish.c:1707
#: ../applets/fish/fish.c:1706
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s El Pez, el que dice la fortuna"
......@@ -1156,9 +1164,9 @@ msgstr "_Lanzar"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:1015 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1346
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1412
#: ../gnome-panel/launcher.c:1015 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1413
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
......@@ -1527,47 +1535,47 @@ msgstr "E_xaminar…"
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1020
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1021
msgid "Choose an application..."
msgstr "Elija una aplicación…"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1025
msgid "Choose a file..."
msgstr "Elija un archivo…"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1149
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1150
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mando:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1158
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1159
msgid "_Command:"
msgstr "_Comando:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1167
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1168
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1347
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1368
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1369
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador."
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1371
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador"
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452 ../gnome-panel/panel-util.c:186
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../gnome-panel/panel-util.c:186
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
......@@ -1889,21 +1897,21 @@ msgstr "_Editar menús"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:396
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:404
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:415
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:423
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:507
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:515
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:510
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:518
msgid "Removable Media"
msgstr "Soporte extraíble"
......@@ -1911,19 +1919,19 @@ msgstr "Soporte extraíble"
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
#. * in the translation
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:586
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:589
msgid "Desktop Folder|Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:587
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:590
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:897
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:898
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:927
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:928
msgid "System"
msgstr "Sistema"
......@@ -1931,7 +1939,7 @@ msgstr "Sistema"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1005
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "panel:showusername|1"
msgstr "0"
......@@ -1939,19 +1947,19 @@ msgstr "0"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1017
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1018
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Cerrar sesión de %s…"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "panel:showusername|1" to "1"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1021
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1022
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Could not launch menu item"
msgstr "No se pudo lanzar el elemento del menú"
......@@ -2981,46 +2989,46 @@ msgstr "Miniaplicación de prueba de Bonobo"
msgid "Test Bonobo Applet Factory"
msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de prueba de Bonobo"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1055
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1052
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received"
msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1069
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1066
#, c-format
msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto: %s"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1078
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to get pixmap %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al obtener la imagen %s"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1085
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1082
msgid "Unknown background type received"
msgstr "Se recibió un tipo de fondo desconocido"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1309
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1306
msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
msgstr "La orientación del panel que contiene la miniaplicación"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1317
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1314
msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
msgstr "El tamaño en píxeles del panel que contiene la miniaplicación "
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1325
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1322
msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
msgstr "El color de fondo del panel que contiene la miniaplicación"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1333
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1330
msgid "The Applet's flags"
msgstr "Las señales de la miniaplicación"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1341
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1338
msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
msgstr "Rangos que indican qué tamaños son aceptables para la miniaplicación"
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1349
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1346
msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación está bloqueado"
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment