...
 
Commits (2)
......@@ -9,6 +9,7 @@ fr
fur
gl
hu
it
ko
oc
pa
......
......@@ -14,6 +14,6 @@ HELP_MEDIA = \
HELP_EXTRA =
HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es fr fur gl hu ko oc pa pl pt_BR ru sv uk vi zh_CN
HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es fr fur gl hu it ko oc pa pl pt_BR ru sv uk vi zh_CN
-include $(top_srcdir)/git.mk
# Italian translation for gnome-nettool help.
# Copyright (C) 2019 gnome-nettool's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool master\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-27 17:45+0100\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:5
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Net Tool"
msgstr "Strumenti di rete"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Net Tool"
msgstr "Strumenti di rete"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/ip-information.page:10
#: C/network-connectivity.page:10
msgid "Germán Poo-Caamaño"
msgstr "Germán Poo-Caamaño"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:13 C/introduction.page:13 C/ip-information.page:12
#: C/network-connectivity.page:12
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:16
msgid "A network diagnostic tool"
msgstr "Uno strumento per la diagnostica della rete"
#. (itstool) path: license/p
#: C/index.page:18 C/introduction.page:16 C/ip-information.page:15
#: C/network-connectivity.page:15
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
#. (itstool) path: title/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:22
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:22
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
"media>Net Tool"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Logo di Strumenti di "
"rete</media>Strumenti di rete"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Getting Network Information"
msgstr "Ottenere informazioni sulla rete"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:7
msgid "Introduction to the <em>Net Tool</em>."
msgstr "Introduzione a <em>Strumenti di rete</em>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:20
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:22
msgid ""
"<app>Nettool</app> is a tool to diagnose the network and services status. It "
"provides a graphical user interface for a number of common network tools, "
"such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger, and whois."
msgstr ""
"<app>Strumenti di rete</app> è un programma per la diagnostica dello stato "
"della rete e dei servizi. Fornisce un'interfaccia grafica a molti comuni "
"strumenti di rete come ping, netstat, traceroute, scansione delle porte, "
"lookup, finger e whois."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
msgid ""
"The functionality is very basic, it is oriented to get the first insight of "
"an potential issue and to bring this information to technical staff."
msgstr ""
"La funzionalità è molto semplice: è uno strumento utile a una prima analisi "
"di un potenziale problema e per raccogliere alcune informazioni sulla rete."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/ip-information.page:6
msgid "Find the Internet Address (IP) that provides Internet connectivity."
msgstr "Trovare l'indirizzo Internet (IP) che garantisce la connettività."
#. (itstool) path: page/title
#: C/ip-information.page:19
msgid "Getting the Internet Address"
msgstr "Ottenere l'indirizzo Internet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/ip-information.page:21
msgid ""
"Usually a computer has one or more network devices. However, one of them "
"provides connectivity to Internet. In <gui>Devices</gui> you can query the "
"information for each device and get some usage statistics. The statistics "
"are set to zero any time you restart your computer."
msgstr ""
"Solitamente, un computer dispone di una o più interfacce di rete e una di "
"queste fornisce accesso a Internet. Nella scheda <gui>Interfacce</gui> è "
"possibile recuperare le informazioni su ciascuna interfaccia e ottenere "
"alcune statistiche sul loro utilizzo. Queste statistiche sono azzerata ogni "
"volta che si riavvia il computer."
#. (itstool) path: page/p
#: C/ip-information.page:26 C/network-connectivity.page:23
msgid ""
"You can query the information of a network device by clicking next to "
"<gui>Network Device</gui>."
msgstr ""
"È possibile ottenere informazioni su di un dispositivo di rete facendo clic "
"su <gui>Interfaccia di rete</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-connectivity.page:6
msgid "Determine if your computer has Internet access."
msgstr "Determinare se il computer ha accesso a Internet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/network-connectivity.page:19
msgid "Checking Network Connectivity"
msgstr "Verificare la connettività di rete"
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-connectivity.page:21
msgid "Select the <gui>Ping</gui> tab to check the network connectivity."
msgstr ""
"Selezionare la scheda <gui>Ping</gui> per verificare la connettività della "
"rete."
#. (itstool) path: page/p
#: C/network-connectivity.page:26
msgid ""
"If you successfully get replies from another machine in Internet, then your "
"computer is connected to a network (likely to Internet as well). This helps "
"you to discard an issue in your computer for the lack of connectivity to "
"other sites."
msgstr ""
"Se si ricevono delle risposte da un altro dispositivo collegato a Internet, "
"significa che il computer è collegato a una rete e anche a Internet. Ciò può "
"essere utile per scartare problemi di connettività col proprio computer."