Commit e3aad9e8 authored by Daniel Șerbănescu's avatar Daniel Șerbănescu

Updated Romanian Translation

parent b0e5f771
......@@ -19,4 +19,4 @@ HELP_FILES = \
HELP_MEDIA = \
figures/gnome-music-3.12.png
HELP_LINGUAS = cs el es fr hu pt_BR
HELP_LINGUAS = cs el es fr hu pt_BR ro
# Romanian translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2014 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com> 2014"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11 C/index.page:11 C/play-music.page:11
#: C/playlist-create-albums.page:11 C/playlist-create-songs.page:11
#: C/playlist-create-artists.page:11 C/playlist-delete.page:11
#: C/playlist-remove-songs.page:11 C/playlist-repeat.page:11
#: C/playlist-shuffle.page:11 C/search.page:11
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/index.page:13 C/play-music.page:13
#: C/playlist-create-albums.page:13 C/playlist-create-songs.page:13
#: C/playlist-create-artists.page:13 C/playlist-delete.page:13
#: C/playlist-remove-songs.page:13 C/playlist-repeat.page:13
#: C/playlist-shuffle.page:13 C/search.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: info/desc
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18 C/introduction.page:23
msgid ""
"A simple and elegant replacement for using files to show the music directory."
msgstr ""
"Un mijloc simplu și elegant de a utiliza fișierele pentru a vizualiza "
"dosarul ce conține muzică."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:22
msgid "Introduction to Music"
msgstr "Introducere în Muzică"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:18
msgid "<_:media-1/> Music"
msgstr "<_:media-1/> Muzică"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Create playlist"
msgstr "Crearea unei liste de redare"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:28
msgid "Play a song"
msgstr "Redarea unei piese"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:31
msgid "Remove songs and playlist"
msgstr "Eliminarea pieselor și a listei de redare"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/play-music.page:18
msgid "Play your favorite songs."
msgstr "Redă piesele preferate."
#. (itstool) path: page/title
#: C/play-music.page:22
msgid "Play music"
msgstr "Redare de muzică"
#. (itstool) path: page/p
#: C/play-music.page:24
msgid ""
"You can play your favorite music by creating a playlist or by simply "
"clicking on the song of your choice from any view."
msgstr ""
"Puteți reda muzica preferată prin crearea unei liste de redare sau printr-un "
"simplu clic pe piesa dorită."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/play-music.page:28 C/playlist-delete.page:27
#: C/playlist-remove-songs.page:27
msgid "While in <em>Playlists</em>:"
msgstr "Când vă aflați în câmpul <em>Liste de redare</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/play-music.page:30
msgid "Select a playlist."
msgstr "Selectați o listă de redare."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play-music.page:33 C/playlist-delete.page:32
msgid "Click on the gear button on the right hand side."
msgstr "Clic pe butonul unelte din partea dreaptă."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play-music.page:36
msgid "Click on <gui>Play</gui>."
msgstr "Clic pe <gui>Redă</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-create-albums.page:18
msgid "Add songs to playlists using albums."
msgstr "Adăugă piese la listele de redare folosind albume."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-albums.page:21
msgid "Create a playlist using albums"
msgstr "Crearea unei liste de redare folosind albume"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-albums.page:23
msgid ""
"You can view all your albums by clicking on the <gui style=\"button"
"\">Albums</gui> button."
msgstr ""
"Puteți vizualiza toate albumele printr-un clic pe butonul <gui "
"style=\"button\">Albume</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-albums.page:27
msgid "To add all the songs in an album:"
msgstr "Pentru a adăuga toate piesele într-un album:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:29 C/playlist-create-songs.page:29
#: C/playlist-create-artists.page:30
msgid "Click on the check button in the top-right of the window."
msgstr "Clic pe butonul de bifare aflat în partea dreapta-sus a ferestrei."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:32
msgid "Select albums."
msgstr "Selectați albume."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:35 C/playlist-create-albums.page:60
#: C/playlist-create-songs.page:35 C/playlist-create-artists.page:37
msgid "Click on the <gui style=\"button\">Add to Playlist</gui> button."
msgstr "Clic pe butonul <gui style=\"button\">Adaugă în lista de redare</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:38 C/playlist-create-albums.page:63
#: C/playlist-create-artists.page:40
msgid "Click on <gui>New Playlist</gui> and type a name for your playlist."
msgstr ""
"Clic pe <gui>Listă de redare nouă</gui> și introduceți un nume pentru lista "
"de redare."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:42 C/playlist-create-albums.page:67
#: C/playlist-create-songs.page:42
msgid "Click on <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgstr "Clic pe <gui style=\"button\">Selectează</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-albums.page:46
msgid "You can also create a playlist from specific songs."
msgstr ""
"De asemenea, puteți crea o listă de redare alcătuită din piese specifice."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-albums.page:49
msgid "To add selected songs from an album:"
msgstr "Pentru a adăuga piese selectate dintr-un album:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:51
msgid "Click on an album."
msgstr "Clic pe un album."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:54
msgid "Click on the check button."
msgstr "Clic pe butonul de bifare."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:57
msgid "Select songs."
msgstr "Selectați piese."
#. (itstool) path: note/p
#: C/playlist-create-albums.page:72 C/playlist-create-songs.page:47
#: C/playlist-create-artists.page:49
msgid ""
"To select all the songs click <guiseq><gui>Click on items to select them</"
"gui><gui>Select All</gui></guiseq> in the toolbar or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pentru a selecta toate piesele, clic <guiseq><gui>Clic pe elemente pentru "
"selectare</gui><gui>Selectare totală</gui></guiseq> în bara de unelte sau "
"apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/playlist-create-albums.page:76 C/playlist-create-songs.page:51
#: C/playlist-create-artists.page:53
msgid ""
"To clear the selection click <guiseq><gui>Click on items to select them</"
"gui><gui>Select None</gui></guiseq> in the toolbar."
msgstr ""
"Pentru a elimina selecția, clic <guiseq><gui>Clic pe elemente pentru "
"selectare</gui><gui>Deselectează tot</gui></guiseq> în bara de unelte."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-create-songs.page:18
msgid "Create playlist by selecting your favorite songs."
msgstr "Creează liste de redare prin selectarea pieselor preferate."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-songs.page:21
msgid "Create playlists using songs"
msgstr "Crearea de liste de redare folosind piese"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-songs.page:23
msgid ""
"You can view all the songs by clicking on the <gui style=\"button\">Songs</"
"gui> button."
msgstr ""
"Puteți vizualiza toate piesele printr-un clic pe butonul <gui "
"style=\"button\">Melodii</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-songs.page:27
msgid "To create a new playlist while in <em>Songs</em> view:"
msgstr "Pentru a crea o listă de redare nouă, în câmpul <em>Melodii</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-songs.page:32
msgid "Select all the songs you want to add to the playlist."
msgstr ""
"Selectați toate piesele pe care doriți să le adăugați în lista de redare."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-songs.page:38
msgid ""
"Click on <gui style=\"button\">New Playlist</gui> and type a name for your "
"playlist."
msgstr ""
"Clic pe <gui style=\"button\">Listă de redare nouă</gui> și introduceți un "
"nume pentru lista de redare."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-create-artists.page:18
msgid "Create playlist by selecting your favorite artists."
msgstr "Creează o listă de redare prin selectarea artiștilor preferați."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-artists.page:22
msgid "Create playlists using artists"
msgstr "Crearea de liste de redare folosind numele artiștilor"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-artists.page:24
msgid ""
"You can view all the artists and their songs by clicking on the <gui syle="
"\"button\">Artists</gui> button."
msgstr ""
"Puteți vizualiza toți artiștii și piesele compuse de aceștia printr-un clic "
"pe butonul <gui style=\"button\">Artiști</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-artists.page:28
msgid "To create a new playlist while in <em>Artists</em> view:"
msgstr ""
"Pentru a creea o listă de redare nouă, când vă aflați în câmpul <em>Artiști</"
"em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-artists.page:33
msgid "Select all the artists whose songs you want to add to the playlist."
msgstr ""
"Selectați toți artiștii ale căror piese doriți să le adăugați în lista de "
"redare."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-artists.page:44
msgid "Click on <gui>Select</gui>."
msgstr "Clic pe <gui>Selectează</gui>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-delete.page:18
msgid "Remove an unwanted playlist."
msgstr "Elimină o listă de redare nedorită."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-delete.page:22
msgid "Delete a playlist"
msgstr "Ștergea unei liste de redare"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-delete.page:24
msgid "You can remove an old and unwanted playlist."
msgstr ""
"Aveți posibilitatea să eliminați orice listă de redare veche sau nedorită."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-delete.page:29
msgid "Select the playlist which you want to delete."
msgstr "Alegeți lista de redare pe care doriți să o ștergeți."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-delete.page:35
msgid "Click on <gui>Delete</gui>."
msgstr "Clic pe <gui>Șterge</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-remove-songs.page:18
msgid "Delete songs from the playlist."
msgstr "Șterge piese dintr-o listă de redare."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-remove-songs.page:22
msgid "Remove songs"
msgstr "Eliminarea pieselor"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-remove-songs.page:24
msgid "You can remove any unwanted songs from a playlist."
msgstr ""
"Aveți posibilitatea să eliminați orice piesă nedorită dintr-o listă de "
"redare."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:29
msgid "Select the playlist from which you want to remove songs."
msgstr "Alegeți lista de redare din cadrul căreia doriți să eliminați piese."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:32
msgid "Click on the check button on the toolbar."
msgstr "Clic pe butonul de bifare din bara de unelte."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:35
msgid "Select all the songs which you want to remove."
msgstr "Alegeți toate piesele pe care doriți să le eliminați."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:38
msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove from Playlist</gui>."
msgstr "Clic pe butonul <gui style=\"button\">Elimină din lista de redare</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-repeat.page:18
msgid "Repeat all songs in the playlist or only the current song."
msgstr "Repetă toate piesele din lista de redare sau doar melodia curentă."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-repeat.page:22
msgid "How do I play songs on repeat?"
msgstr "Cum se pot reda piesele repetitiv?"
#. (itstool) path: list/title
#: C/playlist-repeat.page:25
msgid "In the taskbar, click on the button on the right side:"
msgstr "În bara de activități, clic pe butonul din partea dreaptă:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-repeat.page:27
msgid "Select <gui>Repeat Song</gui> to repeat a single song."
msgstr "Selectați <gui>Repetă piesă</gui> pentru a repeta doar o melodie."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-repeat.page:30
msgid "Select <gui>Repeat All</gui> to repeat all the song in the playlist."
msgstr ""
"Selectați <gui>Repetă tot</gui> pentru a repeta toate melodiile din lista de "
"redare."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-shuffle.page:18
msgid "Shuffle songs in the playlist."
msgstr "Amestecă piesele din lista de redare."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-shuffle.page:22
msgid "How do I shuffle my songs?"
msgstr "Cum se amestecă melodiile?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-shuffle.page:24
msgid ""
"In the taskbar, click on the button on right hand side and select "
"<gui>Shuffle</gui>."
msgstr ""
"În bara de activități, dați clic pe butonul din partea dreaptă și selectați "
"<gui>Amestecă</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/search.page:18
msgid "Search through your music collection."
msgstr "Caută prin întreaga colecție de muzică."
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:22
msgid "Find music"
msgstr "Căutarea muzicii"
#. (itstool) path: page/p
#: C/search.page:24
msgid ""
"You can search your albums, artists, songs and playlists. Select what you "
"want to search through then click the <gui>Search</gui> button and start "
"searching."
msgstr ""
"Puteți căuta printre albume, artiști, piese și liste de redare. Alegeți prin "
"ce anume doriți să căutați, apoi apăsați pe butonul <gui>Caută</gui> și "
"începeți căutarea."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"Licența Creative Commons Atribuire - Distribuire-în-condiții-identice 3.0"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Această lucrare este licențiată sub <_:link-1/>."
......@@ -2,23 +2,24 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
#
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-17 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Română <>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
......@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Fereastră maximizată"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state."
msgstr "Starea ferestrei maximizată"
msgstr "Starea ferestrei maximizată."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
msgid "Playback repeat mode"
......@@ -57,14 +58,14 @@ msgid ""
"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Valoarea identifică dacă redarea se face repetitiv sau aleatoriu din "
"colecție. Valori permise sunt: „nimic” (repetiția și redarea aleatorie sunt "
"dezactivate), „melodie” (se repetă doar melodia actuală), „tot” (se repetă "
"toată lista de redare, fără amestecare), „amestecare” (amestecă lista de "
"redare, probabil se repetă tot)."
"colecție. Valori permise sunt: „nespecificat” (repetiția și redarea "
"aleatorie sunt dezactivate), „melodie” (se repetă doar melodia actuală), "
"„tot” (se repetă toată lista de redare, fără amestecare), „amestecare” "
"(amestecă lista de redare, probabil se repetă tot)."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
msgid "Search mode"
msgstr "Modul de căutare"
msgstr "Mod de căutare"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
msgid "If true, the search bar is shown."
......@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Dacă este adevărat, bara de căutare va fi afișată."
#: ../gnomemusic/application.py:112 ../gnomemusic/window.py:62
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Music"
msgstr "Muzică"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
msgid "Music Player"
......@@ -86,131 +87,150 @@ msgstr "Redă și organizează colecția dumneavoastră de muzică"
#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Music"
msgstr "GNOME Music"
msgstr "Muzică GNOME"
#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Music este noua aplicație GNOME pentru redare de muzică."
msgstr "Muzică este noua aplicație GNOME pentru redare de muzică."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:97 ../gnomemusic/albumArtCache.py:105
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:100 ../gnomemusic/albumArtCache.py:108
msgid "Untitled"
msgstr "Fără denumire"
msgstr "Fără titlu"
#: ../gnomemusic/mpris.py:133 ../gnomemusic/notification.py:89
#: ../gnomemusic/player.py:386 ../gnomemusic/view.py:567
#: ../gnomemusic/view.py:945
#: ../gnomemusic/mpris.py:133 ../gnomemusic/notification.py:100
#: ../gnomemusic/player.py:400 ../gnomemusic/view.py:577
#: ../gnomemusic/view.py:964 ../gnomemusic/view.py:1291
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album necunoscut"
#: ../gnomemusic/mpris.py:149 ../gnomemusic/notification.py:87
#: ../gnomemusic/player.py:379 ../gnomemusic/view.py:275
#: ../gnomemusic/view.py:478 ../gnomemusic/view.py:706
#: ../gnomemusic/view.py:1034 ../gnomemusic/widgets.py:240
#: ../gnomemusic/widgets.py:646
#: ../gnomemusic/mpris.py:149 ../gnomemusic/notification.py:98
#: ../gnomemusic/player.py:391 ../gnomemusic/view.py:286
#: ../gnomemusic/view.py:486 ../gnomemusic/view.py:720
#: ../gnomemusic/view.py:1068 ../gnomemusic/view.py:1289
#: ../gnomemusic/view.py:1320 ../gnomemusic/widgets.py:184
#: ../gnomemusic/widgets.py:563
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artist necunoscut"
#: ../gnomemusic/notification.py:78
#: ../gnomemusic/notification.py:89
msgid "Not playing"
msgstr "Nu se redă"
msgstr "Nu este în redare"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:93
#: ../gnomemusic/notification.py:104
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "de %s, de la %s"
#: ../gnomemusic/notification.py:134
#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: ../gnomemusic/notification.py:137
#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:348
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: ../gnomemusic/notification.py:140
#: ../gnomemusic/notification.py:134 ../gnomemusic/player.py:351
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Play"
msgstr "Redare"
#: ../gnomemusic/notification.py:142
#: ../gnomemusic/notification.py:136 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: ../gnomemusic/view.py:211 ../gnomemusic/widgets.py:283
#: ../gnomemusic/window.py:258
#: ../gnomemusic/searchbar.py:30 ../gnomemusic/searchbar.py:73
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:31
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:32
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:33
msgid "Track Title"
msgstr "Numele melodiei"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:74
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:176
msgid "Sources"
msgstr "Surse"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:183
msgid "Match"
msgstr "Potrivire"
#: ../gnomemusic/view.py:201 ../gnomemusic/widgets.py:225
#: ../gnomemusic/widgets.py:442 ../gnomemusic/window.py:278
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d element selectat"
msgstr[1] "%d elemente selectate"
msgstr[2] "%d de elemente selectate"
#: ../gnomemusic/view.py:213 ../gnomemusic/widgets.py:285
#: ../gnomemusic/window.py:262 ../gnomemusic/window.py:277
#: ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/view.py:203 ../gnomemusic/widgets.py:227
#: ../gnomemusic/widgets.py:444 ../gnomemusic/window.py:282
#: ../gnomemusic/window.py:294 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clic pe obiecte pentru a le selecta"
#: ../gnomemusic/view.py:335
#: ../gnomemusic/view.py:340
#, python-format
msgid ""
"No Music found!\n"
" Put some files into the folder %s"
msgstr ""
"Nu s-a găsit muzică!\n"
"Nu s-a găsit nicio muzică!\n"
" Adăugați câteva fișiere în dosarul %s"
#: ../gnomemusic/view.py:343
#: ../gnomemusic/view.py:348 ../gnomemusic/view.py:1535
msgid "Albums"
msgstr "Albume"
#: ../gnomemusic/view.py:423
#: ../gnomemusic/view.py:430 ../gnomemusic/view.py:1537
msgid "Songs"
msgstr "Melodii"
#: ../gnomemusic/view.py:583
#: ../gnomemusic/view.py:594 ../gnomemusic/view.py:1536
msgid "Artists"
msgstr "Artiști"
#: ../gnomemusic/view.py:629 ../gnomemusic/view.py:631
#: ../gnomemusic/widgets.py:486
#: ../gnomemusic/view.py:639 ../gnomemusic/view.py:641
#: ../gnomemusic/widgets.py:451
msgid "All Artists"
msgstr "Toți artiștii"
#: ../gnomemusic/view.py:781
#: ../gnomemusic/view.py:800 ../gnomemusic/view.py:1538
msgid "Playlists"
msgstr "Liste de redare"
#: ../gnomemusic/view.py:1047
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Songs"
#: ../gnomemusic/view.py:1080
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "Melodii"
msgstr[1] "Melodii"
msgstr[2] "Melodii"
#: ../gnomemusic/widgets.py:86 ../gnomemusic/widgets.py:108
msgid "Load More"
msgstr "Încarcă mai mult"
msgstr[0] "%d melodie"
msgstr[1] "%d melodii"
msgstr[2] "%d de melodii"
#: ../gnomemusic/widgets.py:97
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."
#: ../gnomemusic/widgets.py:723
#, fuzzy
#| msgid "_New Playlist"
#: ../gnomemusic/widgets.py:677
msgid "New Playlist"
msgstr "_Listă de redare nouă"
msgstr "Listă de redare nouă"
#: ../gnomemusic/window.py:219
#: ../gnomemusic/window.py:226
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgstr "Drepturi de autor © 2013 Dezvoltatorii GNOME Music"
msgstr "Drepturi de autor © 2013 Dezvoltatorii Muzică GNOME"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
......@@ -218,7 +238,7 @@ msgstr "O aplicație de administrare și redare de muzică pentru GNOME"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Vizitați portalul web al GNOME Music"
msgstr "Vizitați pagina web a Muzică GNOME"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
msgid ""
......@@ -244,12 +264,12 @@ msgid ""
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version."
msgstr ""
"GNOME Music este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
"Muzică GNOME este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
"în conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
"\n"
"GNOME Music este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
"Muzică GNOME este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
"GARANȚIE, fără nici măcar a garanției implicite de VANDABILITATE sau "
"conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală\n"
"GNU pentru mai multe detalii.\n"
......@@ -259,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
"\n"
"Autorii GNOME Music vă oferă permisiunea de a folosi pluginuri non-GPL "
"compatibile cu GStreamer și de a le distribui împreună cu GStreamer și GNOME "
"Music. Această permisiune depășește termenii licenței GPL sub care GNOME "
"Music este pus la dispoziția publicului. Dacă modificați acest cod, aveți "
"posibilitatea să adăugați această excepție la versiunea dumneavoastră de "
"cod, dar nu sunteți obligat să o faceți. Dacă nu doriți acest lucru, "
"compatibile cu GStreamer și de a le distribui împreună cu GStreamer și "
"Muzică GNOME. Această permisiune depășește termenii licenței GPL sub care "
"Muzică GNOME este pus la dispoziția publicului. Dacă modificați acest cod, "
"aveți posibilitatea să adăugați această excepție la versiunea dumneavoastră "
"de cod, dar nu sunteți obligat să o faceți. Dacă nu doriți acest lucru, "
"ștergeți această declarație din versiunea dumneavoastră."
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
......@@ -280,7 +300,7 @@ msgstr "_Listă de redare nouă"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_Ajutor"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
......@@ -318,41 +338,47 @@ msgstr "Selectare totală"
msgid "Select None"
msgstr "Deselectare totală"
#: ../data/headerbar.ui.h:4 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
#: ../data/headerbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: ../data/headerbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adaugă în lista de redare"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2