Commit db01ed9a authored by Inaki Larranaga Murgoitio's avatar Inaki Larranaga Murgoitio Committed by Iñaki Larrañaga Murgoitio

Update Basque language

parent 8456b118
......@@ -4,21 +4,22 @@
#
#
# asiersar <asiersar@yahoo.com>, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 12:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-mu"
"sic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-17 06:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:50+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
......@@ -107,8 +108,8 @@ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa hasierako egoera bistaratzen denean"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:118 ../gnomemusic/window.py:62
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Musika"
......@@ -132,75 +133,56 @@ msgstr "GNOME Musika"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Musika GNOMEren musika erreproduzitzeko aplikazio berria da."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:115 ../gnomemusic/albumArtCache.py:123
#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
#: ../gnomemusic/mpris.py:151 ../gnomemusic/notification.py:104
#: ../gnomemusic/player.py:607 ../gnomemusic/view.py:587
#: ../gnomemusic/view.py:998 ../gnomemusic/view.py:1468
#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
#: ../gnomemusic/view.py:576 ../gnomemusic/view.py:988
#: ../gnomemusic/view.py:1456
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album ezezaguna"
#: ../gnomemusic/mpris.py:167 ../gnomemusic/notification.py:102
#: ../gnomemusic/player.py:597 ../gnomemusic/view.py:226
#: ../gnomemusic/view.py:487 ../gnomemusic/view.py:742
#: ../gnomemusic/view.py:1172 ../gnomemusic/view.py:1466
#: ../gnomemusic/view.py:1518 ../gnomemusic/widgets.py:248
#: ../gnomemusic/widgets.py:660
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
#: ../gnomemusic/notification.py:93
msgid "Not playing"
msgstr "Ez da erreproduzitzen ari"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:108
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "'%s'(e)k, '%s'(e)n"
#: ../gnomemusic/notification.py:129 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#: ../gnomemusic/notification.py:132 ../gnomemusic/player.py:554
#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
#: ../gnomemusic/notification.py:135 ../gnomemusic/player.py:557
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
#: ../gnomemusic/notification.py:137 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
#: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#: ../gnomemusic/player.py:1090
#: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Ezinezkoa da fitxategia erreproduzitzea"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:1095
#: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Bilatu hemen: %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1105
#: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and "
msgstr " eta "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:1108
#: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:1109
#: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
......@@ -234,11 +216,14 @@ msgstr "Duela gutxi gehituta"
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Gogoko abestiak"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more
#. frequently than others, most common should appear first, least common last.
#: ../gnomemusic/query.py:86
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. include the basic english translatable strings regardless of
#. language because it is so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an"
msgstr "the a an los las un"
......@@ -270,81 +255,81 @@ msgstr "Iturburuak"
msgid "Match"
msgstr "Parekatu"
#: ../gnomemusic/view.py:190 ../gnomemusic/widgets.py:280
#: ../gnomemusic/widgets.py:531 ../gnomemusic/window.py:304
#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1161
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590 ../gnomemusic/window.py:310
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "Elementu %d hautatuta"
msgstr[1] "%d elementu hautatuta"
#: ../gnomemusic/view.py:192 ../gnomemusic/widgets.py:282
#: ../gnomemusic/widgets.py:533 ../gnomemusic/window.py:308
#: ../gnomemusic/window.py:320 ../data/headerbar.ui.h:3
#: ../gnomemusic/view.py:194 ../gnomemusic/widgets.py:329
#: ../gnomemusic/widgets.py:592 ../gnomemusic/window.py:314
#: ../gnomemusic/window.py:326 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
#: ../gnomemusic/view.py:286
#: ../gnomemusic/view.py:277
msgid "Music folder"
msgstr "Musikaren karpeta"
#: ../gnomemusic/view.py:309
#: ../gnomemusic/view.py:300
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hi DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:321 ../gnomemusic/view.py:1742
#: ../gnomemusic/view.py:312 ../gnomemusic/view.py:1731
msgid "Albums"
msgstr "Albumak"
#: ../gnomemusic/view.py:421 ../gnomemusic/view.py:1744
#: ../gnomemusic/view.py:413 ../gnomemusic/view.py:1733
msgid "Songs"
msgstr "Abestiak"
#: ../gnomemusic/view.py:623 ../gnomemusic/view.py:1743
#: ../gnomemusic/view.py:612 ../gnomemusic/view.py:1732
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
#: ../gnomemusic/view.py:826 ../gnomemusic/view.py:1745
#: ../gnomemusic/view.py:814 ../gnomemusic/view.py:1734
msgid "Playlists"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
#: ../gnomemusic/view.py:1182
#: ../gnomemusic/view.py:1171
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "Abesti %d"
msgstr[1] "%d abesti"
#: ../gnomemusic/view.py:1324
#: ../gnomemusic/view.py:1314
msgid "Try a different search"
msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
#: ../gnomemusic/widgets.py:321 ../gnomemusic/widgets.py:355
#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d min"
#: ../gnomemusic/widgets.py:543
#: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "All Artists"
msgstr "Artista guztiak"
#: ../gnomemusic/widgets.py:788
msgid "New Playlist"
msgstr "Zerrenda berria"
#: ../gnomemusic/window.py:250
#: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"
#: ../gnomemusic/window.py:332
#: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzen"
#: ../gnomemusic/window.py:350
#: ../gnomemusic/window.py:366
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"
#: ../gnomemusic/window.py:351
#: ../gnomemusic/window.py:367
#, python-format
msgid "Playlist %s removed"
msgstr "'%s' zerrenda kenduta"
......@@ -422,42 +407,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Iraupena"
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Laster-teklak"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
#: ../data/app-menu.ui.h:3
#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "I_rten"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Ausaz"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Errepikatu dena"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Errepikatu abestia"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Ausaz/Ez errepikatu"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Ez da musikarik aurkitu"
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "'%s'(e)ko edukia hemen agertuko da."
#: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu dena"
......@@ -470,11 +434,11 @@ msgstr "Hautatu bat ere ez"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
#: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
......@@ -482,13 +446,127 @@ msgstr "Utzi"
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Gehitu zerrendari"
#: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Kendu zerrendatik"
#: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Play"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Erreproduzitu"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Next"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Hurrengoa abestia"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Aurreko abestia"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Txandakatu errepikatzea"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Txandakatu ausazkoa"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Joan albumetara"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Joan artistetara"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Favorite Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Joan abestietara"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Joan zerrendatara"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Joan atzera"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Ez da musikarik aurkitu"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "'%s'(e)ko edukia hemen agertuko da."
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Ausaz"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Errepikatu dena"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Errepikatu abestia"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Ausaz/Ez errepikatu"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
......@@ -502,9 +580,30 @@ msgstr "_Ezabatu"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Zerrendaren izena"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Hautatu zerrenda"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Zerrenda berria"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Gehitu zerrendari"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Kendu zerrendatik"
#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Ez da erreproduzitzen ari"
#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "'%s'(e)k, '%s'(e)n"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Hautatu zerrenda"
#~ msgid "Internal: id for most played playlist"
#~ msgstr "Barnekoa: gehien erreproduzitutako zerrendaren IDa"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment