Commit 833637e8 authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas

Update Catalan translation

parent 55b5198b
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 21:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/softcatala/gnome-documentation-catalan/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11 C/index.page:11 C/play-music.page:11
#: C/playlist-create-albums.page:11 C/playlist-create-songs.page:11
#: C/playlist-create-artists.page:11 C/playlist-delete.page:11
#: C/playlist-remove-songs.page:11 C/playlist-repeat.page:11
#: C/playlist-shuffle.page:11 C/search.page:11
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:13 C/index.page:13 C/play-music.page:13
#: C/playlist-create-albums.page:13 C/playlist-create-songs.page:13
#: C/playlist-create-artists.page:13 C/playlist-delete.page:13
#: C/playlist-remove-songs.page:13 C/playlist-repeat.page:13
#: C/playlist-shuffle.page:13 C/search.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: info/desc
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18 C/introduction.page:23
msgid ""
"A simple and elegant replacement for using files to show the music "
"directory."
msgstr "Un senzill i elegant reemplaçament per utilitzar fitxer per mostrar el directori de música."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:22
msgid "Introduction to Music"
msgstr "Introducció a la Música"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Music"
msgstr "Música"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:18
msgid "<_:media-1/> Music"
msgstr "<_:media-1/> Música"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Create playlist"
msgstr "Crear una llista de reproducció"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:28
msgid "Play a song"
msgstr "Reproduir una cançó"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:31
msgid "Remove songs and playlist"
msgstr "Suprimir cançons i llista de reproducció"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/play-music.page:18
msgid "Play your favorite songs."
msgstr "Reproduir les cançons favorites."
#. (itstool) path: page/title
#: C/play-music.page:22
msgid "Play music"
msgstr "Reproduir música"
#. (itstool) path: page/p
#: C/play-music.page:24
msgid ""
"You can play your favorite music by creating a playlist or by simply "
"clicking on the song of your choice from any view."
msgstr "Podeu reproduir la teva música preferida creant una llista de reproducció o simplement fent clic sobre la cançó escollida des de qualsevol vista"
#. (itstool) path: steps/title
#: C/play-music.page:28 C/playlist-delete.page:27
#: C/playlist-remove-songs.page:27
msgid "While in <em>Playlists</em>:"
msgstr "Mentre s'estigui a la <em>llista de reproducció</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/play-music.page:30
msgid "Select a playlist."
msgstr "Seleccionar una llista de reproducció."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play-music.page:33 C/playlist-delete.page:32
msgid "Click on the gear button on the right hand side."
msgstr "Feu clic al botó de configuració del costat dret."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play-music.page:36
msgid "Click on <gui>Play</gui>."
msgstr "Feu clic per <gui>Reprodueix</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-create-albums.page:18
msgid "Add songs to playlists using albums."
msgstr "Afegir cançons a la llista de reproducció utilitzant àlbums."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-albums.page:21
msgid "Create a playlist using albums"
msgstr "Crear una llista de reproducció utilitzant àlbums."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-albums.page:23
msgid ""
"You can view all your albums by clicking on the <gui "
"style=\"button\">Albums</gui> button."
msgstr "Es poden veure tots els àlbums propis fent clic al botó <gui style=\"button\">Àlbums</gui> ."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-albums.page:27
msgid "To add all the songs in an album:"
msgstr "Per afegir totes les cançons a un àlbum:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:29 C/playlist-create-songs.page:29
#: C/playlist-create-artists.page:30
msgid "Click on the check button in the top-right of the window."
msgstr "Feu clic al botó de selecció a la part superior dreta de la finestra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:32
msgid "Select albums."
msgstr "Seleccionar àlbums."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:35 C/playlist-create-albums.page:60
#: C/playlist-create-songs.page:35 C/playlist-create-artists.page:37
msgid "Click on the <gui style=\"button\">Add to Playlist</gui> button."
msgstr "Feu clic sobre el botó <gui style=\"button\">Afegir a la llista de reproducció</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:38 C/playlist-create-albums.page:63
#: C/playlist-create-artists.page:40
msgid "Click on <gui>New Playlist</gui> and type a name for your playlist."
msgstr "Feu clic sobre <gui>Llista nova de reproducció</gui> i escriviu un nom per a la llista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:42 C/playlist-create-albums.page:67
#: C/playlist-create-songs.page:42
msgid "Click on <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgstr "Fer clic sobre <gui style=\"button\">Selecciona</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-albums.page:46
msgid "You can also create a playlist from specific songs."
msgstr "Es pot crear una llista de reproducció a partir de cançons específiques."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-albums.page:49
msgid "To add selected songs from an album:"
msgstr "Per afegir les cançons seleccionades d'un àlbum:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:51
msgid "Click on an album."
msgstr "Feu clic a un àlbum."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:54
msgid "Click on the check button."
msgstr "Feu clic a la casella de selecció"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:57
msgid "Select songs."
msgstr "Seleccioneu cançons."
#. (itstool) path: note/p
#: C/playlist-create-albums.page:72 C/playlist-create-songs.page:47
#: C/playlist-create-artists.page:49
msgid ""
"To select all the songs click <guiseq><gui>Click on items to select "
"them</gui><gui>Select All</gui></guiseq> in the toolbar or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
msgstr "Per seleccionar totes les cançons fer clic a <guiseq><gui>Feu clic als elements per seleccionar-los</gui><gui>Selecciona-ho tot</gui></guiseq> a la barra d'eines o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/playlist-create-albums.page:76 C/playlist-create-songs.page:51
#: C/playlist-create-artists.page:53
msgid ""
"To clear the selection click <guiseq><gui>Click on items to select "
"them</gui><gui>Select None</gui></guiseq> in the toolbar."
msgstr "Per netejar la selecció actual feu clic a <guiseq><gui>Feu clic als elements per seleccionar-los</gui><gui>No en seleccionis cap</gui></guiseq>a la barra d'eines."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-create-songs.page:18
msgid "Create playlist by selecting your favorite songs."
msgstr "Crear una llista de reproducció seleccionant les cançons preferides."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-songs.page:21
msgid "Create playlists using songs"
msgstr "Crear una llista de reproducció utilitzant cançons."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-songs.page:23
msgid ""
"You can view all the songs by clicking on the <gui "
"style=\"button\">Songs</gui> button."
msgstr "Es poden veure totes les cançons fent clic al botó <gui style=\"button\">Cançons</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-songs.page:27
msgid "To create a new playlist while in <em>Songs</em> view:"
msgstr "Per crear una nova llista de reproducció a la vista <em>Cançons</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-songs.page:32
msgid "Select all the songs you want to add to the playlist."
msgstr "Seleccioneu totes les cançons que es vulguin afegir a la llista de reproducció."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-songs.page:38
msgid ""
"Click on <gui style=\"button\">New Playlist</gui> and type a name for your "
"playlist."
msgstr "Feu clic a <gui style=\"button\">Nova llista de reproducció</gui> i escriure el nom de la llista."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-create-artists.page:18
msgid "Create playlist by selecting your favorite artists."
msgstr "Crear una llista de reproducció seleccionant els artistes preferits."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-artists.page:22
msgid "Create playlists using artists"
msgstr "Crear una llista de reproducció utilitzant artistes"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-artists.page:24
msgid ""
"You can view all the artists and their songs by clicking on the <gui "
"style=\"button\">Artists</gui> button."
msgstr "Es poden veure tots els artistes i les seves cançons fent clic al botó <gui style=\"button\">Artistes</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-artists.page:28
msgid "To create a new playlist while in <em>Artists</em> view:"
msgstr "Per crear una nova llista de reproducció mentre s'està a la vista <em>Artistes</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-artists.page:33
msgid "Select all the artists whose songs you want to add to the playlist."
msgstr "Seleccioneu tots els artistes les cançons dels quals vulgueu afegir a la llista de reproducció."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-artists.page:44
msgid "Click on <gui>Select</gui>."
msgstr "Feu clic a <gui>Selecciona</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-delete.page:18
msgid "Remove an unwanted playlist."
msgstr "Suprimir una llista de reproducció no desitjada."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-delete.page:22
msgid "Delete a playlist"
msgstr "Suprimir una llista de reproducció"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-delete.page:24
msgid "You can remove an old and unwanted playlist."
msgstr "Es pot eliminar una llista de reproducció antiga i no desitjada."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-delete.page:29
msgid "Select the playlist which you want to delete."
msgstr "Seleccioneu la llista de reproducció que es vulgui esborrar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-delete.page:35
msgid "Click on <gui>Delete</gui>."
msgstr "Feu clic a sobre per <gui>Esborrar</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-remove-songs.page:18
msgid "Delete songs from the playlist."
msgstr "Esborrar cançons de la llista de reproducció."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-remove-songs.page:22
msgid "Remove songs"
msgstr "Eliminar cançons"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-remove-songs.page:24
msgid "You can remove any unwanted songs from a playlist."
msgstr "Es poden eliminar totes les cançons no desitjades d'una llista de reproducció."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:29
msgid "Select the playlist from which you want to remove songs."
msgstr "Seleccioneu la llista de reproducció de la que es volen eliminar cançons."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:32
msgid "Click on the check button on the toolbar."
msgstr "Feu clic sobre la casella de verificació a la barra d'eines."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:35
msgid "Select all the songs which you want to remove."
msgstr "Seleccioneu totes les cançons que es vulguin eliminar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:38
msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove from Playlist</gui>."
msgstr "Feu clic a <gui style=\"button\">Suprimeix de la llista de reproducció/gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-repeat.page:18
msgid "Repeat all songs in the playlist or only the current song."
msgstr "Repetir totes les cançons de la llista de reproducció o només la cançó actual."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-repeat.page:22
msgid "How do I play songs on repeat?"
msgstr "Com es poden reproduir cançons en repetició?"
#. (itstool) path: list/title
#: C/playlist-repeat.page:25
msgid "In the taskbar, click on the button on the right side:"
msgstr "A la barra de tasques, fer clic al botó del costat dret:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-repeat.page:27
msgid "Select <gui>Repeat Song</gui> to repeat a single song."
msgstr "Seleccionar <gui>Repeteix la cançó</gui> per repetir una única cançó."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-repeat.page:30
msgid "Select <gui>Repeat All</gui> to repeat all the song in the playlist."
msgstr "Seleccionar <gui>Repeteix-ho tot</gui> per repetir totes les cançons de la llista de reproducció."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-shuffle.page:18
msgid "Shuffle songs in the playlist."
msgstr "Barrejar les cançons a la llista de reproducció."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-shuffle.page:22
msgid "How do I shuffle my songs?"
msgstr "Com mesclar les cançons?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-shuffle.page:24
msgid ""
"In the taskbar, click on the button on right hand side and select "
"<gui>Shuffle</gui>."
msgstr "A la barra de tasques, fer clic al botó de la banda dreta i seleccionar <gui>Barrejar</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/search.page:18
msgid "Search through your music collection."
msgstr "Cercar a través de la col·lecció de música."
#. (itstool) path: page/title
#: C/search.page:22
msgid "Find music"
msgstr "Trobar música"
#. (itstool) path: page/p
#: C/search.page:24
msgid ""
"You can search your albums, artists, songs and playlists. Select what you "
"want to search through then click the <gui>Search</gui> button and start "
"searching."
msgstr "Es poden cercar àlbums, artistes, cançons i llistes de reproducció. Seleccionar el que es vol cercar i aleshores fer clic al botó <gui>Cercar</gui> i començar la cerca."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Llicència Reconeixement-CompartirIgual 3.0 No adaptada"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Aquesta obra està llicenciada sota una <_:link-1/>."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment