Commit 609e8dcb authored by Marek Cernocky's avatar Marek Cernocky

Updated Czech translation

parent 8ada2d28
Pipeline #35299 failed with stages
in 15 minutes and 55 seconds
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-05 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-09 08:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-11 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
......@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"DLNA nebo zkuste něco nového díky službám Jamendo a Magnatune."
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:55
#: gnomemusic/application.py:105 gnomemusic/window.py:66
#: gnomemusic/window.py:72
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
......@@ -132,206 +132,19 @@ msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Zapne nebo vypne blokování uspávání systému ve chvíli, kdy se přehrává hudba."
#: gnomemusic/gstplayer.py:402
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Soubor nelze přehrát"
#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Hledat v instalátoru {}"
#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:419
msgid " and "
msgstr " a "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:422
msgid ", "
msgstr ", "
#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "K přehrání souboru je zapotřebí kodek {}, ale není nainstalován."
msgstr[1] ""
"K přehrání souboru jsou zapotřebí kodeky {}, ale nejsou nainstalovány."
msgstr[2] ""
"K přehrání souboru jsou zapotřebí kodeky {}, ale nejsou nainstalovány."
#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:68
msgid "Playing music"
msgstr "Přehrává se hudba"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:60
msgid "Most Played"
msgstr "Nejčastěji přehráváno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:65
msgid "Never Played"
msgstr "Nikdy nepřehráno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:70
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedávno přehráno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:75
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno přidáno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:80
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Oblíbené skladby"
#: gnomemusic/searchbar.py:66 gnomemusic/searchbar.py:114
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: gnomemusic/searchbar.py:67
msgid "Artist"
msgstr "Umělce"
#: gnomemusic/searchbar.py:68
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: gnomemusic/searchbar.py:69 data/AlbumWidget.ui:172
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: gnomemusic/searchbar.py:70
msgid "Track Title"
msgstr "Název stopy"
#: gnomemusic/searchbar.py:115
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#: gnomemusic/searchbar.py:256
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: gnomemusic/searchbar.py:264
msgid "Match"
msgstr "Porovnávat"
#: gnomemusic/utils.py:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: gnomemusic/utils.py:87
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: gnomemusic/views/albumsview.py:47 gnomemusic/views/searchview.py:573
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: gnomemusic/views/artistsview.py:60 gnomemusic/views/searchview.py:575
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:66
msgid "Music folder"
msgstr "Složka s hudbou"
#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:70
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Zde se objeví, co obsahuje vaše {}."
#: gnomemusic/views/emptyview.py:102
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hej, DJ"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:112 gnomemusic/views/emptyview.py:118
msgid "No music found"
msgstr "Nenalezena žádná hudba"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:120
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:66 gnomemusic/views/searchview.py:579
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy k přehrání"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:623
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Seznam k přehrání {} byl odstraněn"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:629
msgid "{} removed from {}"
msgstr "Skladba {} byla odebrána ze seznamu {}"
#: gnomemusic/views/searchview.py:577 gnomemusic/views/songsview.py:55
msgid "Songs"
msgstr "Skladby"
#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:161
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minuta"
msgstr[1] "{} minuty"
msgstr[2] "{} minut"
#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:141
msgid "Disc {}"
msgstr "Disk {}"
#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:73
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "Vybrána {} položka"
msgstr[1] "Vybrány {} položky"
msgstr[2] "Vybráno {} položek"
#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:76 data/SelectionBarMenuButton.ui:32
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikáním vyberte položky"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:169
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:232
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:148
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:151 data/PlayerToolbar.ui:88
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:91
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} skladba"
msgstr[1] "{} skladby"
msgstr[2] "{} skladeb"
#: data/AboutDialog.ui.in:9
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2018 Vývojáři Hudby GNOME"
#: data/AboutDialog.ui.in:10
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Aplikace pro prostředí GNOME sloužící k přehrávání a správě hudby."
#: data/AboutDialog.ui.in:12
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Navštívit webové stránky Hudby GNOME"
#: data/AboutDialog.ui.in:13
#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
......@@ -383,233 +196,408 @@ msgstr ""
"Obrázek „Magic of the vinyl“ od autora Sami Pyylampi je licencován pod CC-BY-"
"SA 2.0 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
#: data/AlbumWidget.ui:111
#: data/ui/AlbumWidget.ui:112
msgid "Released"
msgstr "Vydáno"
#: data/AlbumWidget.ui:127
#: data/ui/AlbumWidget.ui:128
msgid "Running Length"
msgstr "Délka"
#: data/app-menu.ui:5
#: data/ui/AlbumWidget.ui:173 gnomemusic/widgets/searchbar.py:70
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: data/ui/AppMenu.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
#: data/app-menu.ui:9
#: data/ui/AppMenu.ui:35
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: data/app-menu.ui:15
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: data/ui/AppMenu.ui:49
msgid "_About Music"
msgstr "O _aplikaci Hudba"
#: data/app-menu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: data/ui/HeaderBar.ui:13
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#: data/HeaderBar.ui:13
#: data/ui/HeaderBar.ui:36
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: data/HeaderBar.ui:36
#: data/ui/HeaderBar.ui:59
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: data/HeaderBar.ui:58 data/PlaylistDialog.ui:282
#: data/ui/HeaderBar.ui:81 data/ui/PlaylistDialog.ui:282
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: data/HeaderBar.ui:77
#: data/ui/HeaderBar.ui:100
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: data/help-overlay.ui:13
#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: data/help-overlay.ui:17
#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: data/help-overlay.ui:24
#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: data/help-overlay.ui:31
#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: data/help-overlay.ui:38
#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: data/help-overlay.ui:47
#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Přehrát"
#: data/help-overlay.ui:51
#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/pozastavit"
#: data/help-overlay.ui:58
#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Následující skladba"
#: data/help-overlay.ui:65
#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Předchozí skladba"
#: data/help-overlay.ui:72
#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Přepnout opakování"
#: data/help-overlay.ui:79
#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Přepnout náhodný výběr"
#: data/help-overlay.ui:88
#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: data/help-overlay.ui:92
#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Přejít na alba"
#: data/help-overlay.ui:99
#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Přejít na umělce"
#: data/help-overlay.ui:106
#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Přejít na skladby"
#: data/help-overlay.ui:113
#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Přejít na seznamy k přehrání"
#: data/help-overlay.ui:120
#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět"
#: data/PlayerToolbar.ui:6
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
msgid "Shuffle"
msgstr "Náhodně zamíchat"
#: data/PlayerToolbar.ui:11
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
msgid "Repeat All"
msgstr "Opakovat vše"
#: data/PlayerToolbar.ui:16
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
msgid "Repeat Song"
msgstr "Opakovat skladbu"
#. Causes tracks to play in random order
#: data/PlayerToolbar.ui:21
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Náhodně/opakování vypnuto"
#: data/PlayerToolbar.ui:70
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:70
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: data/PlayerToolbar.ui:106
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:88 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:144
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: data/PlaylistContextMenu.ui:5
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
msgctxt "context menu item"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: data/PlaylistContextMenu.ui:9
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "Přidat do seznamu k přehrání…"
#: data/PlaylistContextMenu.ui:13
#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Odebrat ze seznamu k přehrání"
#: data/PlaylistControls.ui:6
#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "_Přehrát"
#: data/PlaylistControls.ui:10
#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#: data/PlaylistControls.ui:14
#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
msgid "_Rename…"
msgstr "_Přejmenovat…"
#: data/PlaylistControls.ui:33
#: data/ui/PlaylistControls.ui:33
msgid "Playlist Name"
msgstr "Název seznamu k přehrání"
#: data/PlaylistControls.ui:67
#: data/ui/PlaylistControls.ui:67
msgid "_Done"
msgstr "_Hotovo"
#: data/PlaylistDialog.ui:68
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:68
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Zadejte název pro svůj první seznam k přehrání"
#: data/PlaylistDialog.ui:97
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:97
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
#: data/PlaylistDialog.ui:168
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:168
msgid "New Playlist…"
msgstr "Nový seznam k přehrání…"
#: data/PlaylistDialog.ui:184
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:184
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: data/PlaylistDialog.ui:279
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:279
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Přidání do seznamu k přehrání"
#: data/PlaylistDialog.ui:295
#: data/ui/PlaylistDialog.ui:295
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
#: data/SelectionBarMenuButton.ui:7
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: data/SelectionBarMenuButton.ui:11
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
#: data/SelectionToolbar.ui:9
#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:75
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikáním vyberte položky"
#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Přid_at do seznamu k přehrání"
#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "Hudba je nová aplikace GNOME sloužící k přehrávání hudby."
#: gnomemusic/gstplayer.py:405
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Soubor nelze přehrát"
#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"
#: gnomemusic/gstplayer.py:411
msgid "_Find in {}"
msgstr "_Hledat v instalátoru {}"
#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:422
msgid " and "
msgstr " a "
#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "Vybrána %d položka"
#~ msgstr[1] "Vybrány %d položky"
#~ msgstr[2] "Vybráno %d položek"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:425
msgid ", "
msgstr ", "
#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "K přehrání souboru je zapotřebí kodek {}, ale není nainstalován."
msgstr[1] ""
"K přehrání souboru jsou zapotřebí kodeky {}, ale nejsou nainstalovány."
msgstr[2] ""
"K přehrání souboru jsou zapotřebí kodeky {}, ale nejsou nainstalovány."
#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:68
msgid "Playing music"
msgstr "Přehrává se hudba"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:60
msgid "Most Played"
msgstr "Nejčastěji přehráváno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:65
msgid "Never Played"
msgstr "Nikdy nepřehráno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:70
msgid "Recently Played"
msgstr "Nedávno přehráno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:75
msgid "Recently Added"
msgstr "Nedávno přidáno"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/playlists.py:80
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Oblíbené skladby"
#: gnomemusic/utils.py:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámý umělec"
#: gnomemusic/utils.py:87
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: gnomemusic/views/albumsview.py:44 gnomemusic/views/searchview.py:584
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
#: gnomemusic/views/artistsview.py:61 gnomemusic/views/searchview.py:586
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:66
msgid "Music folder"
msgstr "Složka s hudbou"
#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:70
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "Zde se objeví, co obsahuje vaše {}."
#: gnomemusic/views/emptyview.py:102
msgid "Hey DJ"
msgstr "Hej, DJ"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:112 gnomemusic/views/emptyview.py:118
msgid "No music found"
msgstr "Nenalezena žádná hudba"
#: gnomemusic/views/emptyview.py:120
msgid "Try a different search"
msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:67 gnomemusic/views/searchview.py:590
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy k přehrání"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:643
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "Seznam k přehrání {} byl odstraněn"
#: gnomemusic/views/playlistview.py:649
msgid "{} removed from {}"
msgstr "Skladba {} byla odebrána ze seznamu {}"
#: gnomemusic/views/searchview.py:588 gnomemusic/views/songsview.py:55
msgid "Songs"
msgstr "Skladby"
#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:166
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} minuta"
msgstr[1] "{} minuty"
msgstr[2] "{} minut"
#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:141
msgid "Disc {}"
msgstr "Disk {}"
#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:72
msgid "Selected {} item"
msgid_plural "Selected {} items"
msgstr[0] "Vybrána {} položka"
msgstr[1] "Vybrány {} položky"
msgstr[2] "Vybráno {} položek"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:169
msgid "Loading"
msgstr "Načítá se"
#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:232
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:141
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:96
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} skladba"
msgstr[1] "{} skladby"
msgstr[2] "{} skladeb"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:67 gnomemusic/widgets/searchbar.py:115
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:68
msgid "Artist"
msgstr "Umělce"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:69
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:71
msgid "Track Title"
msgstr "Název stopy"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:116
msgid "Local"
msgstr "Místní"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:284
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: gnomemusic/widgets/searchbar.py:293
msgid "Match"
msgstr "Porovnávat"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment