Commit 3599f62f authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Updated Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit 745b06dc)
parent 03831f90
# Brazilian Portuguese translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2014 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2016 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
#
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 03:38-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-03 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 23:36-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014"
msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014, 2016"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:11 C/index.page:11 C/play-music.page:11
#: C/playlist-create-albums.page:11 C/playlist-create-songs.page:11
#: C/playlist-create-artists.page:11 C/playlist-delete.page:11
#: C/playlist-remove-songs.page:11 C/search.page:11
#: C/playlist-remove-songs.page:11 C/playlist-repeat.page:11
#: C/playlist-shuffle.page:11 C/search.page:11
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
......@@ -34,7 +35,8 @@ msgstr "Shobha Tyagi"
#: C/introduction.page:13 C/index.page:13 C/play-music.page:13
#: C/playlist-create-albums.page:13 C/playlist-create-songs.page:13
#: C/playlist-create-artists.page:13 C/playlist-delete.page:13
#: C/playlist-remove-songs.page:13 C/search.page:13
#: C/playlist-remove-songs.page:13 C/playlist-repeat.page:13
#: C/playlist-shuffle.page:13 C/search.page:13
msgid "2014"
msgstr "2014"
......@@ -86,7 +88,6 @@ msgstr "Removendo músicas e lista de reprodução"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/play-music.page:18
#| msgid "Play a song"
msgid "Play your favorite songs."
msgstr "Reproduza suas músicas favoritas."
......@@ -112,7 +113,6 @@ msgstr "Em <em>Listas de reprodução</em>:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/play-music.page:30
#| msgid "Create playlist"
msgid "Select a playlist."
msgstr "Selecione uma lista de reprodução."
......@@ -133,7 +133,6 @@ msgstr "Adicione músicas às listas de reprodução usando álbuns."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-albums.page:21
#| msgid "Create playlist"
msgid "Create a playlist using albums"
msgstr "Criando uma lista de reprodução usando álbuns"
......@@ -143,8 +142,8 @@ msgid ""
"You can view all your albums by clicking on the <gui style=\"button"
"\">Albums</gui> button."
msgstr ""
"Você pode ver todos os seus álbuns clicando no botão <gui style=\"button"
"\">Álbuns</gui>."
"Você pode ver todos os seus álbuns clicando no botão <gui "
"style=\"button\">Álbuns</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-albums.page:27
......@@ -167,8 +166,8 @@ msgstr "Selecione álbuns."
#: C/playlist-create-songs.page:35 C/playlist-create-artists.page:37
msgid "Click on the <gui style=\"button\">Add to Playlist</gui> button."
msgstr ""
"Clique no botão <gui style=\"button\">Adicionar para lista de reprodução</"
"gui>."
"Clique no botão <gui style=\"button\">Adicionar para lista de "
"reprodução</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:38 C/playlist-create-albums.page:63
......@@ -180,6 +179,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-albums.page:42 C/playlist-create-albums.page:67
#: C/playlist-create-songs.page:42
msgid "Click on <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgstr "Clique em <gui style=\"button\">Selecionar</gui>."
......@@ -239,7 +239,6 @@ msgstr "Crie lista de reprodução selecionando suas músicas favoritas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-songs.page:21
#| msgid "Create playlist"
msgid "Create playlists using songs"
msgstr "Criando listas de reprodução usando músicas"
......@@ -249,8 +248,8 @@ msgid ""
"You can view all the songs by clicking on the <gui style=\"button\">Songs</"
"gui> button."
msgstr ""
"Você pode ver todas as suas músicas clicando no botão <gui style=\"button"
"\">Músicas</gui>."
"Você pode ver todas as suas músicas clicando no botão <gui "
"style=\"button\">Músicas</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-songs.page:27
......@@ -273,11 +272,6 @@ msgstr ""
"Clique em <gui style=\"button\">Nova lista de reprodução</gui> e digite um "
"nome para sua lista de reprodução."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-create-songs.page:42
msgid "Click on <gui styl=\"button\">Select</gui>."
msgstr "Clique em <gui styl=\"button\">Selecionar</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-create-artists.page:18
msgid "Create playlist by selecting your favorite artists."
......@@ -285,18 +279,20 @@ msgstr "Crie lista de reprodução selecionando seus artistas favoritos."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-create-artists.page:22
#| msgid "Create playlist"
msgid "Create playlists using artists"
msgstr "Criando listas de reprodução usando artistas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-create-artists.page:24
#| msgid ""
#| "You can view all the artists and their songs by clicking on the <gui syle="
#| "\"button\">Artists</gui> button."
msgid ""
"You can view all the artists and their songs by clicking on the <gui syle="
"You can view all the artists and their songs by clicking on the <gui style="
"\"button\">Artists</gui> button."
msgstr ""
"Você pode ver todos os artistas e suas músicas clicando no botão <gui syle="
"\"button\">Artistas</gui>."
"Você pode ver todos os artistas e suas músicas clicando no botão <gui "
"style=\"button\">Artistas</gui>."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/playlist-create-artists.page:28
......@@ -318,19 +314,16 @@ msgstr "Clique em <gui>Selecionar</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-delete.page:18
#| msgid "Remove songs and playlist"
msgid "Remove an unwanted playlist."
msgstr "Remova uma lista de reprodução indesejada."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-delete.page:22
#| msgid "Create playlist"
msgid "Delete a playlist"
msgstr "Excluindo uma lista de reprodução"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-delete.page:24
#| msgid "Remove songs and playlist"
msgid "You can remove an old and unwanted playlist."
msgstr "Você pode remover uma lista de reprodução antiga e indesejada."
......@@ -346,13 +339,11 @@ msgstr "Clique em <gui>Excluir</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-remove-songs.page:18
#| msgid "Remove songs and playlist"
msgid "Delete songs from the playlist."
msgstr "Exclua músicas da lista de reprodução."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-remove-songs.page:22
#| msgid "Remove songs and playlist"
msgid "Remove songs"
msgstr "Removendo músicas"
......@@ -360,7 +351,7 @@ msgstr "Removendo músicas"
#: C/playlist-remove-songs.page:24
msgid "You can remove any unwanted songs from a playlist."
msgstr ""
"Você pode remover qauisquer músicas indesejadas de uma lista de reprodução."
"Você pode remover quaisquer músicas indesejadas de uma lista de reprodução."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-remove-songs.page:29
......@@ -382,6 +373,55 @@ msgstr "Selecione todas as músicas que você deseja remover."
msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove from Playlist</gui>."
msgstr "Clique em <gui style=\"button\">Remover da lista de reprodução</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-repeat.page:18
msgid "Repeat all songs in the playlist or only the current song."
msgstr ""
"Repita todas as músicas da lista de reprodução ou apenas a música atual."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-repeat.page:22
msgid "How do I play songs on repeat?"
msgstr "Como eu faço para reproduzir músicas em repetição?"
#. (itstool) path: list/title
#: C/playlist-repeat.page:25
#| msgid "Click on the gear button on the right hand side."
msgid "In the taskbar, click on the button on the right side:"
msgstr "Na barra de tarefas, clique no botão no lado direito:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-repeat.page:27
msgid "Select <gui>Repeat Song</gui> to repeat a single song."
msgstr "Selecione <gui>Repetir música</gui> para repetir uma única música."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playlist-repeat.page:30
msgid "Select <gui>Repeat All</gui> to repeat all the song in the playlist."
msgstr ""
"Selecione <gui>Repetir tudo</gui> para repetir todas as músicas na lista de "
"reprodução."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/playlist-shuffle.page:18
#| msgid "Delete songs from the playlist."
msgid "Shuffle songs in the playlist."
msgstr "Embaralhe músicas da lista de reprodução."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playlist-shuffle.page:22
msgid "How do I shuffle my songs?"
msgstr "Como eu faço para embaralhar minhas músicas?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/playlist-shuffle.page:24
msgid ""
"In the taskbar, click on the button on right hand side and select "
"<gui>Shuffle</gui>."
msgstr ""
"Na barra de tarefas, clique no botão no lado direito e selecione "
"<gui>Embaralhar</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/search.page:18
msgid "Search through your music collection."
......@@ -406,10 +446,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada"
msgstr "licença Creative Commons Atribuição-Compartilhada Igual 3.0 Não Portada"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Essa obra é está licenciada sob uma <_:link-1/>."
#~ msgid "Click on <gui styl=\"button\">Select</gui>."
#~ msgstr "Clique em <gui styl=\"button\">Selecionar</gui>."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment