Commit 28fef0b4 authored by Stas Solovey's avatar Stas Solovey Committed by Administrator

Update Russian translation

(cherry picked from commit 204a7bdc)
parent 64185273
...@@ -5,15 +5,15 @@ ...@@ -5,15 +5,15 @@
# Mihail Gurin <mikegurin@yandex.ru>, 2014. # Mihail Gurin <mikegurin@yandex.ru>, 2014.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015. # Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2014, 2015. # Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2014, 2015.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2013, 2015. # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2012, 2013, 2015, 2016.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n" "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 19:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-29 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-24 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
...@@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "Было отображено исходное состояние" ...@@ -114,9 +114,9 @@ msgstr "Было отображено исходное состояние"
msgid "Set to true when initial state has been displayed" msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "Установлено значение «true», когда было отображено исходное состояние" msgstr "Установлено значение «true», когда было отображено исходное состояние"
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:50 #: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
#: ../gnomemusic/application.py:113 ../gnomemusic/window.py:59 #: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1 #: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музыка" msgstr "Музыка"
...@@ -141,77 +141,58 @@ msgid "Music is the new GNOME music playing application." ...@@ -141,77 +141,58 @@ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "" msgstr ""
"Музыка GNOME — новое приложение для воспроизведения музыки в среде GNOME." "Музыка GNOME — новое приложение для воспроизведения музыки в среде GNOME."
#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:103 ../gnomemusic/albumArtCache.py:111 #: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "Без названия" msgstr "Без названия"
#: ../gnomemusic/mpris.py:148 ../gnomemusic/notification.py:100 #: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
#: ../gnomemusic/player.py:571 ../gnomemusic/view.py:564 #: ../gnomemusic/view.py:758 ../gnomemusic/view.py:1170
#: ../gnomemusic/view.py:995 ../gnomemusic/view.py:1451 #: ../gnomemusic/view.py:1643
msgid "Unknown Album" msgid "Unknown Album"
msgstr "Неизвестный альбом" msgstr "Неизвестный альбом"
#: ../gnomemusic/mpris.py:164 ../gnomemusic/notification.py:98
#: ../gnomemusic/player.py:562 ../gnomemusic/view.py:223
#: ../gnomemusic/view.py:464 ../gnomemusic/view.py:737
#: ../gnomemusic/view.py:1177 ../gnomemusic/view.py:1449
#: ../gnomemusic/view.py:1496 ../gnomemusic/widgets.py:235
#: ../gnomemusic/widgets.py:638
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: ../gnomemusic/notification.py:89
msgid "Not playing"
msgstr "Не воспроизводится"
#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:104
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "исполнитель %s, из альбома %s"
# Предыдущая композиция # Предыдущая композиция
#: ../gnomemusic/notification.py:125 ../data/PlayerToolbar.ui.h:5 #: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая" msgstr "Предыдущая"
#: ../gnomemusic/notification.py:128 ../gnomemusic/player.py:519 #: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Приостановить"
#: ../gnomemusic/notification.py:131 ../gnomemusic/player.py:522 #: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6 #: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
# Следующая композиция # Следующая композиция
#: ../gnomemusic/notification.py:133 ../data/PlayerToolbar.ui.h:7 #: ../gnomemusic/notification.py:63 ../data/PlayerToolbar.ui.h:8
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следующая" msgstr "Следующая"
#: ../gnomemusic/player.py:980 #: ../gnomemusic/player.py:1087
msgid "Unable to play the file" msgid "Unable to play the file"
msgstr "Не удалось воспроизвести файл" msgstr "Не удалось воспроизвести файл"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software. #. 'Software' in case of gnome-software.
#: ../gnomemusic/player.py:985 #: ../gnomemusic/player.py:1092
#, python-format #, python-format
msgid "_Find in %s" msgid "_Find in %s"
msgstr "_Найти в %s" msgstr "_Найти в %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:995 #: ../gnomemusic/player.py:1102
msgid " and " msgid " and "
msgstr " и " msgstr " и "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: ../gnomemusic/player.py:998 #: ../gnomemusic/player.py:1105
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: ../gnomemusic/player.py:999 #: ../gnomemusic/player.py:1106
#, python-format #, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
...@@ -220,17 +201,17 @@ msgstr[1] "Для воспроизведения файла требуются % ...@@ -220,17 +201,17 @@ msgstr[1] "Для воспроизведения файла требуются %
msgstr[2] "Для воспроизведения файла требуются %s, но не установлены." msgstr[2] "Для воспроизведения файла требуются %s, но не установлены."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name #. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:49 #: ../gnomemusic/playlists.py:52
msgid "Most Played" msgid "Most Played"
msgstr "Самый популярный" msgstr "Самый популярный"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name #. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:56 #: ../gnomemusic/playlists.py:58
msgid "Never Played" msgid "Never Played"
msgstr "Никогда не воспроизводился" msgstr "Никогда не воспроизводился"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name #. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:63 #: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Recently Played" msgid "Recently Played"
msgstr "Недавно воспроизводился" msgstr "Недавно воспроизводился"
...@@ -240,48 +221,55 @@ msgid "Recently Added" ...@@ -240,48 +221,55 @@ msgid "Recently Added"
msgstr "Недавно добавлен" msgstr "Недавно добавлен"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name #. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: ../gnomemusic/playlists.py:77 #: ../gnomemusic/playlists.py:76
msgid "Favorite Songs" msgid "Favorite Songs"
msgstr "Избранные песни" msgstr "Избранные песни"
#. TRANSLATORS: _("the") should be a space-separated list of all-lowercase articles #. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
#. (such as 'the') that should be ignored when alphabetizing artists/albums. This #. space-separated list of all-lowercase articles that should be
#. list should include 'the' regardless of language. If some articles occur more #. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
#. frequently than others, most common should appear first, least common last. #. include the basic english translatable strings regardless of
#: ../gnomemusic/query.py:69 #. language because it is so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
#: ../gnomemusic/query.py:93
msgid "the a an" msgid "the a an"
msgstr "the a an" msgstr "the a an"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:58 ../gnomemusic/searchbar.py:101 #: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:59 #: ../gnomemusic/searchbar.py:63
msgid "Artist" msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель" msgstr "Исполнитель"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:60 #: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Альбом" msgstr "Альбом"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:61 #: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Track Title" msgid "Track Title"
msgstr "Название дорожки" msgstr "Название дорожки"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:102 #: ../gnomemusic/searchbar.py:110
msgid "Local" msgid "Local"
msgstr "Локальный" msgstr "Локальный"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:204 #: ../gnomemusic/searchbar.py:222
msgid "Sources" msgid "Sources"
msgstr "Источники" msgstr "Источники"
#: ../gnomemusic/searchbar.py:211 #: ../gnomemusic/searchbar.py:229
msgid "Match" msgid "Match"
msgstr "Совпадает" msgstr "Совпадает"
#: ../gnomemusic/view.py:191 ../gnomemusic/widgets.py:267 #: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1348
#: ../gnomemusic/widgets.py:515 ../gnomemusic/window.py:302 msgid "Unknown Artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: ../gnomemusic/view.py:215 ../gnomemusic/widgets.py:325
#: ../gnomemusic/widgets.py:590
#, python-format #, python-format
msgid "Selected %d item" msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items" msgid_plural "Selected %d items"
...@@ -289,43 +277,37 @@ msgstr[0] "Выделен %d элемент" ...@@ -289,43 +277,37 @@ msgstr[0] "Выделен %d элемент"
msgstr[1] "Выделено %d элемента" msgstr[1] "Выделено %d элемента"
msgstr[2] "Выделено %d элементов" msgstr[2] "Выделено %d элементов"
#: ../gnomemusic/view.py:193 ../gnomemusic/widgets.py:269 #: ../gnomemusic/view.py:217 ../gnomemusic/view.py:311
#: ../gnomemusic/widgets.py:517 ../gnomemusic/window.py:306 #: ../gnomemusic/widgets.py:329 ../gnomemusic/widgets.py:592
#: ../gnomemusic/window.py:318 ../data/headerbar.ui.h:3 #: ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them" msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать" msgstr "Нажмите, чтобы выбрать"
#: ../gnomemusic/view.py:279 #: ../gnomemusic/view.py:333
#| msgid "Music Player"
msgid "Music folder" msgid "Music folder"
msgstr "Папка с музыкой" msgstr "Папка с музыкой"
#: ../gnomemusic/view.py:298 #: ../gnomemusic/view.py:356
msgid "Hey DJ" msgid "Hey DJ"
msgstr "Эй DJ" msgstr "Эй DJ"
#: ../gnomemusic/view.py:306 ../gnomemusic/view.py:1720 #: ../gnomemusic/view.py:368 ../gnomemusic/view.py:1918
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Альбомы" msgstr "Альбомы"
#: ../gnomemusic/view.py:398 ../gnomemusic/view.py:1722 #: ../gnomemusic/view.py:595 ../gnomemusic/view.py:1920
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Композиции" msgstr "Композиции"
#: ../gnomemusic/view.py:596 ../gnomemusic/view.py:1721 #: ../gnomemusic/view.py:794 ../gnomemusic/view.py:1919
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Исполнители" msgstr "Исполнители"
#: ../gnomemusic/view.py:642 ../gnomemusic/view.py:644 #: ../gnomemusic/view.py:996 ../gnomemusic/view.py:1921
#: ../gnomemusic/widgets.py:524
msgid "All Artists"
msgstr "Все исполнители"
#: ../gnomemusic/view.py:822 ../gnomemusic/view.py:1723
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения" msgstr "Списки воспроизведения"
#: ../gnomemusic/view.py:1188 #: ../gnomemusic/view.py:1358
#, python-format #, python-format
msgid "%d Song" msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs" msgid_plural "%d Songs"
...@@ -333,32 +315,32 @@ msgstr[0] "%d композиция" ...@@ -333,32 +315,32 @@ msgstr[0] "%d композиция"
msgstr[1] "%d композиции" msgstr[1] "%d композиции"
msgstr[2] "%d композиций" msgstr[2] "%d композиций"
#: ../gnomemusic/view.py:1325 #: ../gnomemusic/view.py:1501
msgid "Try a different search" msgid "Try a different search"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
#: ../gnomemusic/widgets.py:308 ../gnomemusic/widgets.py:342 #: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
#, python-format #, python-format
msgid "%d min" msgid "%d min"
msgstr "%d мин" msgstr "%d мин"
#: ../gnomemusic/widgets.py:762 #: ../gnomemusic/widgets.py:602
msgid "New Playlist" msgid "All Artists"
msgstr "Создать список воспроизведения" msgstr "Все исполнители"
#: ../gnomemusic/window.py:248 #: ../gnomemusic/window.py:256
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Пусто" msgstr "Пусто"
#: ../gnomemusic/window.py:330 #: ../gnomemusic/window.py:320
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
#: ../gnomemusic/window.py:345 #: ../gnomemusic/window.py:343
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить" msgstr "_Отменить"
#: ../gnomemusic/window.py:346 #: ../gnomemusic/window.py:344
#, python-format #, python-format
msgid "Playlist %s removed" msgid "Playlist %s removed"
msgstr "Список воспроизведения %s удалён" msgstr "Список воспроизведения %s удалён"
...@@ -376,28 +358,6 @@ msgid "Visit GNOME Music website" ...@@ -376,28 +358,6 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Посетить веб-сайт приложения" msgstr "Посетить веб-сайт приложения"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5 #: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
#| msgid ""
#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#| "option) any later version.\n"
#| "\n"
#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#| "Public License for more details.\n"
#| "\n"
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
#| "\n"
#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
#| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
#| "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
#| "exception statement from your version."
msgid "" msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
...@@ -459,43 +419,21 @@ msgid "Running Length" ...@@ -459,43 +419,21 @@ msgid "Running Length"
msgstr "Длина" msgstr "Длина"
#: ../data/app-menu.ui.h:1 #: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Справка" msgstr "_Справка"
#: ../data/app-menu.ui.h:2 #: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_О приложении" msgstr "_О приложении"
#: ../data/app-menu.ui.h:3 #: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit" msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить" msgstr "_Завершить"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Повторять композицию"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Случайный порядок/Повтор выключены"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Музыка не найдена"
#: ../data/NoMusic.ui.h:3
#, no-c-format
#| msgid "The contents of your music folder will appear here."
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Содержимое %s появится здесь."
#: ../data/headerbar.ui.h:1 #: ../data/headerbar.ui.h:1
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все" msgstr "Выбрать все"
...@@ -508,11 +446,11 @@ msgstr "Снять выделение" ...@@ -508,11 +446,11 @@ msgstr "Снять выделение"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../data/PlaylistDialog.ui.h:3 #: ../data/headerbar.ui.h:5
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Выбрать" msgstr "Выбрать"
#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:2 #: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Отменить" msgstr "Отменить"
...@@ -520,13 +458,127 @@ msgstr "Отменить" ...@@ -520,13 +458,127 @@ msgstr "Отменить"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1 #: ../data/help-overlay.ui.h:1
msgid "Add to Playlist" msgctxt "shortcut window"
msgstr "Добавить в список воспроизведения" msgid "General"
msgstr "Основное"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist" msgctxt "shortcut window"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения" msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: ../data/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
#| msgid "Play"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Приостановить/Продолжить"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
#| msgid "Next"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Следующая композиция"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Предыдущая композиция"
#: ../data/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Переключение режима повтора"
#: ../data/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Переключение режима случайного порядка"
#: ../data/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Перейти к разделу Альбомы"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Перейти к разделу Исполнители"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
#| msgid "Favorite Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Перейти к разделу Композиции"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Перейти к разделу Списки воспроизведения"
#: ../data/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No music found"
msgstr "Музыка не найдена"
#. Translators: %s will be replaced with a link with text
#: ../data/NoMusic.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "The contents of your %s will appear here."
msgstr "Содержимое %s появится здесь."
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Повторять композицию"
#. Causes tracks to play in random order
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Случайный порядок/Повтор выключены"
#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1 #: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play" msgid "_Play"
...@@ -540,6 +592,27 @@ msgstr "_Удалить" ...@@ -540,6 +592,27 @@ msgstr "_Удалить"
msgid "Playlist Name" msgid "Playlist Name"
msgstr "Имя списка воспроизведения" msgstr "Имя списка воспроизведения"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1 #: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
msgid "Select Playlist" msgid "Add"
msgstr "Выбрать список воспроизведения" msgstr "Добавить"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Создать список воспроизведения"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Не воспроизводится"
#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "исполнитель %s, из альбома %s"
#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "Выбрать список воспроизведения"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment